Package: deb-gview
Severity: wishlist
Tags: l10n, patch

Hi,

in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of
deb-gview. Please include it with the package.

Thanks
-- 
Miroslav Kure
# Czech translation of deb-gview
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the deb-gview package.
# Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: deb-gview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-30 21:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 19:51+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Czech <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../src/main.c:73
msgid "file"
msgstr "soubor"

#: ../src/main.c:94
msgid "Unable to create preview key file"
msgstr "Nelze vytvořit konf. soubor preview."

#: ../src/main.c:145
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'."
msgstr "Chyba při nahrávání souboru „%s“."

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../src/interface.c:68
msgid "translator-credits"
msgstr "Miroslav Kure"

#: ../src/interface.c:73
msgid "deb-gview"
msgstr "deb-gview"

#: ../src/interface.c:77
msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file"
msgstr "Gtk/Gnome prohlížeč obsahu .deb souborů"

#: ../src/interface.c:93
msgid "Homepage:"
msgstr "Domovská stránka:"

#: ../src/interface.c:137 ../src/dvarchive.c:721
#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:2
msgid "Debian package file viewer"
msgstr "Prohlížeč debianích balíků"

#: ../src/interface.c:165
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"

#: ../src/interface.c:193
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"

#: ../src/interface.c:200 ../src/interface.c:422
msgid "E_xternal"
msgstr "E_xterní"

#: ../src/interface.c:207 ../src/interface.c:214
msgid "_Help"
msgstr "Nápo_věda"

#: ../src/interface.c:239
msgid "Open a .deb package in a new view window."
msgstr "Otevře .deb balík v novém okně."

#: ../src/interface.c:249
msgid "Open a .deb package in this window."
msgstr "Otevře .deb balík v tomto okně."

#: ../src/interface.c:258
msgid "About deb-gview"
msgstr "O deb-gview"

#: ../src/interface.c:268
msgid "Show the deb-gview manpage."
msgstr "Zobrazí manuálovou stránku deb-gview"

#: ../src/interface.c:278
msgid "Close this view window."
msgstr "Zavře toto okno."

#: ../src/interface.c:284
msgid "Quit all windows."
msgstr "Ukončí všechna okna."

#: ../src/interface.c:303
msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer."
msgstr ""
"Aktivujte pro zobrazení obsahu, klikněte pravým tlačítkem pro otevření v "
"externím prohlížeči."

#: ../src/callbacks.c:59
msgid "Choose the Debian package file to view"
msgstr "Vyberte debianí balík, který chcete prohlédnout"

#: ../src/callbacks.c:71
msgid "Debian package files *.deb"
msgstr "Debianí balíky *.deb"

#: ../src/callbacks.c:76
msgid "Debian Installer packages *.udeb"
msgstr "Instalační balíky Debianu *.udeb"

#: ../src/callbacks.c:81
msgid "Debian package changes *.changes"
msgstr "Soubory se změnami *.changes"

#: ../src/support.c:112 ../src/support.c:136
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Nelze najít soubor s pixmapou: %s"

#: ../src/dvarchive.c:259
msgid "Unable to locate package file, the file may be empty."
msgstr "Nelze najít soubor s balíkem, soubor může být prázdný."

#: ../src/dvarchive.c:266
msgid "Failed to read package file."
msgstr "Soubor s balíkem se nepodařilo přečíst."

#: ../src/dvarchive.c:271
msgid "Unsupported archive version."
msgstr "Nepodporovaná verze archivu."

#: ../src/dvarchive.c:276
msgid "Possible corrupted file."
msgstr "Potenciálně porušený soubor."

#: ../src/dvarchive.c:281
msgid "Not a debian binary archive."
msgstr "Není binárním archivem Debianu."

#: ../src/dvarchive.c:286
msgid "Unable to decompress file within package."
msgstr "Nelze rozbalit soubor uvnitř balíku."

#: ../src/dvarchive.c:294
#, c-format
msgid "Error loading file '%s'. %s"
msgstr "Chyba při nahrávání souboru „%s“. %s"

#: ../src/dvarchive.c:336
msgid "Out of memory."
msgstr "Nedostatek paměti."

#: ../src/dvarchive.c:361
#, c-format
msgid "Error reading from file: %m"
msgstr "Chyba čtení ze souboru: %m"

#: ../src/dvarchive.c:369
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Neočekávaný konec souboru."

#: ../src/dvarchive.c:780
msgid "Package"
msgstr "Balík"

#: ../src/dvarchive.c:785
msgid "Size"
msgstr "Velikost"

#: ../src/dvarchive.c:790
msgid "Location"
msgstr "Umístění"

#: ../src/dvarchive.c:795
msgid "Debian data"
msgstr "Data Debianu"

#: ../src/dvarchive.c:803
msgid "Upstream data"
msgstr "Původní data"

#: ../src/dvarchive.c:902 ../src/dvarchive.c:928
msgid "Empty file."
msgstr "Prázdný soubor."

#: ../src/dvarchive.c:935
msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8."
msgstr "Chyba: nepodařilo se převést obsah vybraného souboru do UTF-8."

#. todo: fix this translation marker
#: ../src/dvpreview.c:89
#, c-format
msgid "Unable to preview '%s'. %s"
msgstr "Nelze zobrazit náhled „%s“. %s"

#. Translators: This text is much easier to read with
#. a space after each newline
#: ../src/dvpreview.c:105
msgid ""
" deb-gview can use this dot-file in your home directory \n"
" (~/.deb-gview/preview) to specify which applications should\n"
" be used to preview files from the package.\n"
" You are free to edit this file, deb-gview will\n"
" not modify it, although it will be replaced if it is\n"
" deleted.\n"
" The first matching pattern will be used, so\n"
" put the most general wildcards (like *) at the end of\n"
" this file.\n"
"\n"
" "
msgstr ""
" deb-gview může využít tento soubor ve vašem domovském \n"
" adresáři (~/.deb-gview/preview) k určení aplikací, které\n"
" se používají pro náhledy souborů z balíku.\n"
" Tento soubor můžete libovolně upravovat, deb-gview jej\n"
" nepřepíše (ovšem může jej nahradit v případě, že soubor\n"
" smažete).\n"
"\n"
" Použije se první shodující se vzor, takže obecnější vzory\n"
" (např. *) umístěte až na konec souboru.\n"
"\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:114
msgid ""
"glob-style pattern to match the location of\n"
" the file in the package (not the filesystem).\n"
" "
msgstr ""
"vzor shodující se s umístěním souboru\n"
" v balíku (ne v souborovém systému).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:116
msgid ""
"the program to call to view the file content\n"
" (which must exist in your system PATH).\n"
" "
msgstr ""
"program, který se má spustit pro zobrazení obsahu\n"
" souboru (musí existovat v proměnné PATH).\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:118
msgid ""
"whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"zda se má používat terminál, TRUE nebo FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:119
msgid ""
"whether the viewer needs a binary file,\n"
" TRUE or FALSE.\n"
" "
msgstr ""
"zda prohlížeč vyžaduje binární soubor, \n"
" TRUE nebo FALSE.\n"
" "

#: ../src/dvpreview.c:121
msgid ""
"if the viewer needs a specific suffix, add it here\n"
" "
msgstr ""
"pokud prohlížeč vyžaduje konkrétní příponu,\n"
" zadejte ji zde.\n"
" "

#. package defaults
#: ../src/dvpreview.c:126
msgid " Your choice of terminal application.\n"
msgstr " Výběr terminálové aplikace.\n"

#. man pages
#: ../src/dvpreview.c:132 ../src/dvpreview.c:134 ../src/dvpreview.c:135
#: ../src/dvpreview.c:136 ../src/dvpreview.c:137
msgid "manual pages"
msgstr "manuálové stránky"

#: ../src/dvpreview.c:367
msgid "No matching pattern in the key file."
msgstr "V konf. souboru nebyl nalezen odpovídající vzor."

#: ../src/dvpreview.c:412
msgid "Could not find a suitable viewer in the key file."
msgstr "V konf. souboru nebyl nalezen vhodný prohlížeč."

#: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 ../desktop/deb-gview.desktop.in.h:1
msgid "Debian Package Viewer"
msgstr "Prohlížeč debianích balíků"

Reply via email to