Package: update-notifier Version: 0.57.3-1 Priority: wishlist Tags: l10n patch
Please update update-notifier's Spanish translation with the attached file. Thanks. Javier
# translation of update-notifier to Spanish # This file is distributed under the same license as the update-notifier package. # Copyright (C) 2004 Lukas Lipka <[EMAIL PROTECTED]> # (C) 2004 Michael Vogt <[EMAIL PROTECTED]> # (C) Canonical # (C) 2004 Michiel Sikkes <[EMAIL PROTECTED]> # # Translators: # Jorge Bernal <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Jorge Bernal <[EMAIL PROTECTED]>, 2005. # Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-02 16:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-26 12:33+0200\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POFile-SpellExtra: Upgrade get rearrancar update apt Notifier\n" "X-POFile-SpellExtra: rearrancarlo actualizables notifier\n" #. Create and show the notification #: ../src/crash.c:43 ../src/crash.c:108 msgid "Crash report detected" msgstr "Detectado un informe de interrupción" #: ../src/crash.c:44 msgid "" "A application has crashed on your system (now or in the past). Click on the " "notification icon to display details. " msgstr "Una aplicación (ahora o en el pasado) se ha interrumpido en su sistema. Pulse en el icono de notificación para mostrar los detalles." #: ../src/crash.c:109 msgid "Click on the notification icon to display details. " msgstr "Pulse este icono para mostrar los detalles." #: ../src/eggtrayicon.c:133 msgid "Orientation" msgstr "Orientación" #: ../src/eggtrayicon.c:134 msgid "The orientation of the tray." msgstr "La orientación en el panel." #: ../src/hal.c:44 msgid "Software packages volume detected" msgstr "Volumen de paquetes software detectado" #: ../src/hal.c:45 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A volume with software packages has " "been detected.</span>\n" "\n" "Would you like to open it with the package manager?" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha detectado un volumen con paquetes software.</span>\n" "\n" "¿Desea abrirlo con el gestor de paquetes?" #: ../src/hal.c:53 ../src/hal.c:66 ../src/update.c:23 msgid "Start package manager" msgstr "Arrancar el gestor de paquetes" #: ../src/hal.c:58 msgid "Upgrade volume detected" msgstr "Detectado volumen de actualización" #: ../src/hal.c:59 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A distribution volume with software " "packages has been detected.</span>\n" "\n" "Would you like to try to upgrade from it automatically? " msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se ha detectado un volumen de distribución con paquetes de programas.</span>\n" "\n" "¿Desea intentar actualizar de este volumen automáticamente?" #: ../src/hal.c:68 msgid "Run upgrade" msgstr "Ejecutar actualización" #: ../src/hooks.c:46 msgid "Information about newly installed packages available" msgstr "Información de nuevos paquetes instalados disponible" #: ../src/hooks.c:47 msgid "Click on the notification icon to show the information" msgstr "Pulse en el icono de notificación para mostrar la información." #: ../src/hooks.c:509 msgid "Information about newly installed packages available\n" msgstr "Información de nuevos paquetes instalados disponible\n" #: ../src/hooks.c:510 msgid "Click on the notification icon to show the available information.\n" msgstr "Pulse en el icono de notificación para mostrar la información.\n" #. Create and show the notification #: ../src/reboot.c:41 ../src/reboot.c:82 msgid "System restart required" msgstr "Es necesario rearrancar el sistema" #: ../src/reboot.c:42 msgid "" "To complete the update of your system, restart your system.\n" "\n" "Click on the notification icon to restart your system." msgstr "" "Para completar la actualización de su sistema debe rearrancarlo.\n" "\n" "Pulse en el icono de notificación para rearrancarlo." #: ../src/reboot.c:83 msgid "Click on the notification icon to restart your computer" msgstr "\"Pulse en el icono de notificación para rearrancar su sistema" #: ../src/update.c:16 msgid "Show updates" msgstr "Mostrar actualizaciones" #: ../src/update.c:20 msgid "Install all updates" msgstr "Instalar todas las actualizaciones" #: ../src/update.c:22 msgid "Check for updates" msgstr "Buscar actualizaciones" #: ../src/update.c:119 #, c-format msgid "There is %i update available" msgid_plural "There are %i updates available" msgstr[0] "Hay %i actualización disponible" msgstr[1] "Hay %i actualizaciones disponibles" #: ../src/update.c:124 msgid "Click on the notification icon to show the update" msgid_plural "Click on the notification icon to show the updates" msgstr[0] "Pulse este icono para mostrar la actualización." msgstr[1] "Pulse este icono para mostrar las actualizaciones." #: ../src/update.c:192 msgid "Show notifications" msgstr "Mostrar notificaciones" #: ../src/update.c:226 msgid "A package manager is working" msgstr "El gestor de paquetes está trabajando" #. now show a notification handle #: ../src/update.c:262 msgid "Software updates available" msgstr "Actualizaciones de programas disponibles" #: ../src/update.c:263 msgid "Click on the notification icon to show the available updates.\n" msgstr "Pulse en el icono de notificación para mostrar las actualizaciones disponibles.\n" #: ../src/update.c:304 #, c-format msgid "" "A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-" "get on a terminal to see what is wrong.\n" "The error message was: '%s'" msgstr "Esto generalmente significa que los paquetes instalados tienen dependencias no cumplidas" #: ../src/update.c:311 msgid "" "A error occured, please run Package Manager from the right-click menu or apt-" "get on a terminal to see what is wrong." msgstr "Error interno" #: ../src/update.c:317 msgid "This usually means that your installed packages have unmet dependencies" msgstr "Esto generalmente significa que los paquetes instalados tienen dependencias no cumplidas" #: ../src/update-notifier.c:262 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" #: ../src/update-notifier.c:415 msgid "update-notifier" msgstr "update-notifier" #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Update information</span>\n" "\n" "There is some post-update information available. Please read the following " "messages carefully." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Información de la actualización</span>\n" "\n" "Hay información disponible tras la actualización. Por favor, lea los siguientes mensajes cuidadosamente." #: ../ui/hooks-dialog.glade.h:4 msgid "_Run this action now" msgstr "_Ejecutar esta acción ahora" #: ../ui/preferences.glade.h:1 msgid "Default action" msgstr "Acción por omisión" #: ../ui/preferences.glade.h:2 msgid "Upgrade Notifer Preferences" msgstr "Preferencias de «Upgrade Notifier»" #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Restart Required</span>\n" "\n" "In order to complete the update of your system it needs to be restarted.\n" "\n" "Until you do so security updates may not be fully applied, newly inserted or " "supported hardware may not function and new services may not be available.\n" "\n" "Please make sure that you save all your work before restarting." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Debe reiniciar</span>\n" "\n" "Es necesario reiniciar el sistema para poder completar la actualización.\n" "\n" "Si no lo hace las nuevas actualizaciones de seguridad no estarán completamente aplicadas, el hardware que conecte o esté ahora soportado no funcionará y los nuevos servicios no se arrancará.\n" "\n" "Asegúrese de guardar todo su trabajo antes de reiniciar." #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:8 msgid "Restart _Later" msgstr "Reiniciar más _tarde" #: ../ui/reboot-dialog.glade.h:9 msgid "_Restart Now" msgstr "_Reiniciar ahora" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:1 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The software on your computer is not " "up-to-date</span>\n" "\n" "There are upgrades for installed software packages available. Upgrades may " "provide new features or fix errors and security holes." msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Los programas en su ordenador no está actualizados</span>\n" "\n" "Existen actualizaciones para los paquetes software instalados. Las actualizaciones puede introducir nuevas funcionalidades o arreglar errores y problemas de seguridad." #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:4 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:5 msgid "Show upgradable packages" msgstr "Mostrar paquetes actualizables" #: ../ui/upgrade-dialog.glade.h:6 msgid "_Upgrade" msgstr "_Actualizar" #~ msgid "Package manager" #~ msgstr "Gestor de paquetes" #~ msgid "There is %i item of post-update information available!" #~ msgid_plural "There are %i items of post-update information available!" #~ msgstr[0] "Hay %i elemento de información post-actualización disponibles" #~ msgstr[1] "Hay %i elementos de información post-actualización disponibles" #~ msgid "New package information available\n" #~ msgstr "Disponible nueva información de paquetes\n" #~ msgid "Package Manager" #~ msgstr "Gestor de paquetes" #~ msgid "Update package list now" #~ msgstr "Actualizar lista de paquetes" #~ msgid "Software preferences" #~ msgstr "Preferencias de software" #~ msgid "" #~ "Please enter your password to run:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" #~ "Por favor, introduzca su contraseña para ejecutar:\n" #~ " %s" #~ msgid "Please enter your password to start the package manager" #~ msgstr "" #~ "Por favor, introduzca su contraseña para ejecutar el gestor de paquetes" #~ msgid "%i system upgrade available" #~ msgid_plural "%i system upgrades available" #~ msgstr[0] "Hay %i actualización del sistema disponible" #~ msgstr[1] "Hay %i actualización del sistema disponible" #~ msgid "Show Updates" #~ msgstr "Mostrar actualizaciones" #~ msgid "Run now" #~ msgstr "Ejecutar ahora"
signature.asc
Description: Digital signature