Oi gente, On Fri, Aug 31, 2007 at 11:02:28PM +0100, Traduz - Portuguese Translation Team wrote: > Package: pam > Version: 0.99.7.1-3 > Tags: l10n, patch > Severity: wishlist
> Updated Portuguese translation for pam's debconf messages. > Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt> > Feel free to use it. Parece-se que esta tradução é duma antiga versäo das mensagens debconf do pacote pam, assim que a tradução va ficar incompleto. Façam o favor de traduzir as mensagens atuais a continuação. Obrigadinho, -- Steve Langasek Give me a lever long enough and a Free OS Debian Developer to set it on, and I can move the world. [EMAIL PROTECTED] http://www.debian.org/
# translation of pam debconf to Portuguese # Copyright (C) 2007 Américo Monteiro # This file is distributed under the same license as the pam package. # # Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:07-0700\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:35+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "Services to restart for PAM library upgrade:" msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 msgid "" "Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for " "this new version of libpam. Please review the following space-separated " "list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if " "needed." msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Among the services that need to be restarted for the Linux-PAM upgrade " #| "are the X display managers, gdm, kdm, wdm, and xdm. If you are " #| "performing this upgrade from within an X session started with one of " #| "these display managers, restarting the service will terminate your X " #| "session. In this case it is recommended that you remove this service " #| "from the list here and restart it later at your convenience." msgid "" "Among the services that require restarting are the display managers kdm, " "wdm, and xdm. If you are upgrading from within an X session started with " "one of these display managers, restarting that service will terminate your X " "session. It is recommended that you remove that service from the list here " "and restart it later at your convenience." msgstr "" "Entre os serviços que precisam ser reiniciados para a actualização Linux-PAM " "são os gestores de display X, gdm, kdm, wdm, e xdm. Se você está a efectuar " "esta actualização de dentro duma sessão X iniciada por um destes gestores de " "display, reiniciar o serviço irá terminar a sua sessão X. Neste caso é " "recomendado que remova esse serviço desta lista aqui e o reinicie mais tarde " "quando lhe for conveniente." #. Type: string #. Description #: ../libpam0g.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "Other services that use PAM but cannot be restarted with this script " #| "include xscreensaver, gnome-screensaver, xlockmore, and vlock. You will " #| "not be able to authenticate to these services until they have been " #| "restarted manually." msgid "" "Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and xlockmore " "cannot be restarted for you. You will not be able to authenticate to these " "services until you restart them manually." msgstr "" "Outros serviços que usam PAM mas não podem ser reiniciados com este script " "incluem xscreensaver, gnome-screensaver, xlockmore, e vlock. Você não vai " "poder autenticar-se nestes serviços até que eles sejam reiniciados " "manualmente." #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade" msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:" msgstr "" "Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da " "biblioteca PAM:" #. Type: error #. Description #: ../libpam0g.templates:2001 msgid "" "You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> " "start'." msgstr "" "Você precisa de iniciar manualmente estes serviços fazendo '/etc/init.d/" "<service> start'." #~ msgid "" #~ "This release of Linux-PAM introduces new programming interfaces. PAM " #~ "modules that require these interfaces will not be usable by already-" #~ "running services until these services have been restarted." #~ msgstr "" #~ "Este lançamento do Linux-PAM introduz novas interfaces de programação. Os " #~ "módulos PAM que requerem estas interfaces não serão utilizáveis por " #~ "serviços que já estejam a correr até que estes serviços sejam reiniciados." #~ msgid "" #~ "Please check the list of detected services that need to be restarted and " #~ "correct it, if needed. The services names must be identical to the init " #~ "script names in /etc/init.d and separated by spaces. To avoid restarting " #~ "any services at this time, use an empty list." #~ msgstr "" #~ "Por favor, verifique a lista de serviços detectados que precisam ser " #~ "reiniciados e corrija-a se necessário. Os nomes dos serviços têm que ser " #~ "idênticos aos nomes dos scripts init em /etc/init.d e separados por " #~ "espaços. Para evitar reiniciar quaisquer serviços agora, use uma lista " #~ "vazia." #~ msgid "${services}" #~ msgstr "${services}"