Oi gente,

On Fri, Aug 31, 2007 at 11:02:28PM +0100, Traduz - Portuguese Translation Team 
wrote:
> Package: pam
> Version: 0.99.7.1-3
> Tags: l10n, patch
> Severity: wishlist

> Updated Portuguese translation for pam's debconf messages.
> Translator: Américo Monteiro <a_monteiro _at_ netcabo.pt>
> Feel free to use it.

Parece-se que esta tradução é duma antiga versäo das mensagens debconf do
pacote pam, assim que a tradução va ficar incompleto.  Façam o favor de
traduzir as mensagens atuais a continuação.

Obrigadinho,
-- 
Steve Langasek                   Give me a lever long enough and a Free OS
Debian Developer                   to set it on, and I can move the world.
[EMAIL PROTECTED]                                   http://www.debian.org/
# translation of pam debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 Américo Monteiro
# This file is distributed under the same license as the pam package.
#
# Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam 0.99.7.1-3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-08-30 08:07-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 23:35+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid "Services to restart for PAM library upgrade:"
msgstr "Serviços a reiniciar para a actualização da biblioteca PAM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
msgid ""
"Most services that use PAM need to be restarted to use modules built for "
"this new version of libpam.  Please review the following space-separated "
"list of init.d scripts for services to be restarted now, and correct it if "
"needed."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Among the services that need to be restarted for the Linux-PAM upgrade "
#| "are the X display managers, gdm, kdm, wdm, and xdm.  If you are "
#| "performing this upgrade from within an X session started with one of "
#| "these display managers, restarting the service will terminate your X "
#| "session.  In this case it is recommended that you remove this service "
#| "from the list here and restart it later at your convenience."
msgid ""
"Among the services that require restarting are the display managers kdm, "
"wdm, and xdm.  If you are upgrading from within an X session started with "
"one of these display managers, restarting that service will terminate your X "
"session.  It is recommended that you remove that service from the list here "
"and restart it later at your convenience."
msgstr ""
"Entre os serviços que precisam ser reiniciados para a actualização Linux-PAM "
"são os gestores de display X, gdm, kdm, wdm, e xdm. Se você está a efectuar "
"esta actualização de dentro duma sessão X iniciada por um destes gestores de "
"display, reiniciar o serviço irá terminar a sua sessão X. Neste caso é "
"recomendado que remova esse serviço desta lista aqui e o reinicie mais tarde "
"quando lhe for conveniente."

#. Type: string
#. Description
#: ../libpam0g.templates:1001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Other services that use PAM but cannot be restarted with this script "
#| "include xscreensaver, gnome-screensaver, xlockmore, and vlock.  You will "
#| "not be able to authenticate to these services until they have been "
#| "restarted manually."
msgid ""
"Some other services such as xscreensaver, gnome-screensaver, and xlockmore "
"cannot be restarted for you.  You will not be able to authenticate to these "
"services until you restart them manually."
msgstr ""
"Outros serviços que usam PAM mas não podem ser reiniciados com este script "
"incluem xscreensaver, gnome-screensaver, xlockmore, e vlock. Você não vai "
"poder autenticar-se nestes serviços até que eles sejam reiniciados "
"manualmente."

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid "Failure restarting some services for PAM upgrade"
msgstr "Falha ao reiniciar alguns serviços para a actualização PAM"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"The following services could not be restarted for the PAM library upgrade:"
msgstr ""
"Os seguintes serviços não puderam ser reiniciados para a actualização da "
"biblioteca PAM:"

#. Type: error
#. Description
#: ../libpam0g.templates:2001
msgid ""
"You will need to start these manually by running '/etc/init.d/<service> "
"start'."
msgstr ""
"Você precisa de iniciar manualmente estes serviços fazendo '/etc/init.d/"
"<service> start'."

#~ msgid ""
#~ "This release of Linux-PAM introduces new programming interfaces.  PAM "
#~ "modules that require these interfaces will not be usable by already-"
#~ "running services until these services have been restarted."
#~ msgstr ""
#~ "Este lançamento do Linux-PAM introduz novas interfaces de programação. Os "
#~ "módulos PAM que requerem estas interfaces não serão utilizáveis por "
#~ "serviços que já estejam a correr até que estes serviços sejam reiniciados."

#~ msgid ""
#~ "Please check the list of detected services that need to be restarted and "
#~ "correct it, if needed. The services names must be identical to the init "
#~ "script names in /etc/init.d and separated by spaces.  To avoid restarting "
#~ "any services at this time, use an empty list."
#~ msgstr ""
#~ "Por favor, verifique a lista de serviços detectados que precisam ser "
#~ "reiniciados e corrija-a se necessário. Os nomes dos serviços têm que ser "
#~ "idênticos aos nomes dos scripts init em /etc/init.d e separados por "
#~ "espaços. Para evitar reiniciar quaisquer serviços agora, use uma lista "
#~ "vazia."

#~ msgid "${services}"
#~ msgstr "${services}"
  • Bug#440368: pam : [INTL... Steve Langasek

Reply via email to