Package: wacom-tools
Version: 0.7.7.11-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

I have prepared an update for the German translation of the debconf template.  
Please include it in debian/po.

Matthias

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.22-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores)
Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of po-debconf template to German
# This file is distributed under the same license as the wacom-tools package.
# Copyright (C):
#
# Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.7.11-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-09-29 09:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-12 22:35-0400\n"
"Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid "Automatically compile the Wacom modules?"
msgstr "Wacom-Module automatisch kompilieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
#| msgid ""
#| "In order to make full use of a wacom graphics tablet you need to compile "
#| "and install the provided modules to suit your running Linux kernel."
msgid ""
"In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and "
"install the provided modules to suit the running Linux kernel."
msgstr ""
"Um alle Funktionen eines Wacom-Grafiktabletts nutzen zu können, müssen Sie "
"die zur Verfügung gestellten Module kompilieren und installieren, damit sie "
"zum laufenden Linux-Kernel passen."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary "
"package using local kernel configuration settings."
msgstr ""
"Falls Sie diese Möglichkeit wählen, werden die Wacom-Module unter Verwendung "
"der lokalen Kernel-Konfiguration in ein Binärpaket kompiliert."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source "
"tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can "
"return to this step again later with:  'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'."
msgstr ""
"Dies erfordert ein linux-headers-*-Paket oder den vollständigen Kernel-"
"Quellbaum. Wählen Sie diese Möglichkeit nicht, falls keins von beiden "
"verfügbar ist. Sie können später zu diesem Schritt mit 'dpkg-reconfigure "
"wacom-kernel-source' zurückkehren."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?"
msgstr "Ein binäres wacom-kernel-modules-Paket erzeugen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"This may replace some modules that were originally built with the running "
"kernel."
msgstr ""
"Dies könnte Module, die ursprünglich mit dem laufenden Kernel kompiliert "
"wurden, ersetzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "Linux header files location:"
msgstr "Verzeichnis mit den Linux-Header-Dateien:"

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid ""
"In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the Linux "
"kernel headers for them to use."
msgstr ""
"Zur Kompilierung der Wacom-Module geben Sie bitte den Speicherort der Linux-"
"Kernel-Header ein, die verwendet werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid ""
"Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-"
"headers-*."
msgstr ""
"Header, die von einem linux-headers-*-Paket zur Verfügung gestellt werden, "
"befinden sich in /usr/src/linux-headers-*."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "Specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Ein anderes Verzeichnis für Linux-Header angeben?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified."
msgstr ""
"Es wurden keine gültigen Linux-Header in dem angegebenen Verzeichnis gefunden."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid "Operations needed after modules compilation"
msgstr "Notwendige Operationen nach der Kompilierung der Module"

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but "
"cannot be automatically installed. You will have to install it manually with "
"'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'."
msgstr ""
"Das wacom-kernel-modules-Paket wird im Verzeichnis /usr/src/modules erzeugt, "
"kann aber nicht automatisch installiert werden. Sie müssen es manuell mittels "
"'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb' installieren."

#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no "
"longer required except to build new packages after later kernel updates. If "
"the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be "
"repeated using your original answers."
msgstr ""
"Sobald das Modul-Paket installiert ist, wird das wacom-kernel-source-Paket "
"nicht länger benötigt, außer um neue Pakete nach späteren Kernel-"
"Aktualisierungen zu erzeugen. Falls das wacom-kernel-source-Paket "
"aktualisiert wird, wird diese Prozedur unter Verwendung Ihrer ursprünglichen "
"Antworten wiederholt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
#| msgid "Do you want to watch the module compilation progress?"
msgid "Follow the module compilation progress?"
msgstr "Den Fortschritt der Modul-Kompilierung verfolgen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
"It may be useful if problems arise during the build."
msgstr ""
"Das Übersetzen eines Binär-Paketes kann recht umfangreiche Ausgaben "
"produzieren. Sie können nützlich sein, falls Probleme während der "
"Kompilierung auftreten."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:8001
msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?"
msgstr "Das wacom-kernel-modules-Paket löschen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:8001
msgid ""
"Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once "
"they have been installed, they're not useful anymore and may be removed "
"unless you want to keep them for backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Einige binäre wacom-kernel-modules-Pakete verbleiben in /usr/src(/modules). "
"Sobald diese installiert wurden, sind sie nutzlos und können gelöscht werden, "
"außer Sie möchten sie zum Zwecke der Sicherung oder Neuinstallation aufheben."

Reply via email to