Package: wacom-tools Version: 0.7.7.11-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n
I have prepared an update for the German translation of the debconf template. Please include it in debian/po. Matthias -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers testing APT policy: (900, 'testing'), (50, 'unstable') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.22-2-amd64 (SMP w/2 CPU cores) Locale: LANG=de_DE.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of po-debconf template to German # This file is distributed under the same license as the wacom-tools package. # Copyright (C): # # Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.7.11-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-09-29 09:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-12 22:35-0400\n" "Last-Translator: Matthias Julius <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: German <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 msgid "Automatically compile the Wacom modules?" msgstr "Wacom-Module automatisch kompilieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 #| msgid "" #| "In order to make full use of a wacom graphics tablet you need to compile " #| "and install the provided modules to suit your running Linux kernel." msgid "" "In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and " "install the provided modules to suit the running Linux kernel." msgstr "" "Um alle Funktionen eines Wacom-Grafiktabletts nutzen zu können, müssen Sie " "die zur Verfügung gestellten Module kompilieren und installieren, damit sie " "zum laufenden Linux-Kernel passen." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary " "package using local kernel configuration settings." msgstr "" "Falls Sie diese Möglichkeit wählen, werden die Wacom-Module unter Verwendung " "der lokalen Kernel-Konfiguration in ein Binärpaket kompiliert." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:2001 ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source " "tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can " "return to this step again later with: 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'." msgstr "" "Dies erfordert ein linux-headers-*-Paket oder den vollständigen Kernel-" "Quellbaum. Wählen Sie diese Möglichkeit nicht, falls keins von beiden " "verfügbar ist. Sie können später zu diesem Schritt mit 'dpkg-reconfigure " "wacom-kernel-source' zurückkehren." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?" msgstr "Ein binäres wacom-kernel-modules-Paket erzeugen?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:3001 msgid "" "This may replace some modules that were originally built with the running " "kernel." msgstr "" "Dies könnte Module, die ursprünglich mit dem laufenden Kernel kompiliert " "wurden, ersetzen." #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "Linux header files location:" msgstr "Verzeichnis mit den Linux-Header-Dateien:" #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "" "In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the Linux " "kernel headers for them to use." msgstr "" "Zur Kompilierung der Wacom-Module geben Sie bitte den Speicherort der Linux-" "Kernel-Header ein, die verwendet werden sollen." #. Type: string #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:4001 msgid "" "Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-" "headers-*." msgstr "" "Header, die von einem linux-headers-*-Paket zur Verfügung gestellt werden, " "befinden sich in /usr/src/linux-headers-*." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "Specify a different Linux headers directory?" msgstr "Ein anderes Verzeichnis für Linux-Header angeben?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:5001 msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified." msgstr "" "Es wurden keine gültigen Linux-Header in dem angegebenen Verzeichnis gefunden." #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "Operations needed after modules compilation" msgstr "Notwendige Operationen nach der Kompilierung der Module" #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "" "The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but " "cannot be automatically installed. You will have to install it manually with " "'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'." msgstr "" "Das wacom-kernel-modules-Paket wird im Verzeichnis /usr/src/modules erzeugt, " "kann aber nicht automatisch installiert werden. Sie müssen es manuell mittels " "'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb' installieren." #. Type: note #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:6001 msgid "" "Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no " "longer required except to build new packages after later kernel updates. If " "the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be " "repeated using your original answers." msgstr "" "Sobald das Modul-Paket installiert ist, wird das wacom-kernel-source-Paket " "nicht länger benötigt, außer um neue Pakete nach späteren Kernel-" "Aktualisierungen zu erzeugen. Falls das wacom-kernel-source-Paket " "aktualisiert wird, wird diese Prozedur unter Verwendung Ihrer ursprünglichen " "Antworten wiederholt." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 #| msgid "Do you want to watch the module compilation progress?" msgid "Follow the module compilation progress?" msgstr "Den Fortschritt der Modul-Kompilierung verfolgen?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:7001 msgid "" "The process of building a binary package may produce quite a lot of output. " "It may be useful if problems arise during the build." msgstr "" "Das Übersetzen eines Binär-Paketes kann recht umfangreiche Ausgaben " "produzieren. Sie können nützlich sein, falls Probleme während der " "Kompilierung auftreten." #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:8001 msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?" msgstr "Das wacom-kernel-modules-Paket löschen?" #. Type: boolean #. Description #: ../wacom-kernel-source.templates:8001 msgid "" "Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once " "they have been installed, they're not useful anymore and may be removed " "unless you want to keep them for backup or re-installation purposes." msgstr "" "Einige binäre wacom-kernel-modules-Pakete verbleiben in /usr/src(/modules). " "Sobald diese installiert wurden, sind sie nutzlos und können gelöscht werden, " "außer Sie möchten sie zum Zwecke der Sicherung oder Neuinstallation aufheben."