Package: roxen4
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

If you do not already use it, you might consider using the
"podebconf-report-po" utility, which helps warning translators about
changes when you modify some debconf templates in your packages.

The usual policy when using it is sending a warning to translators
when you plan to upload a version of your package with debconf
templates changes (even typo corrections). Then leave about one week
for them to update their files (several translation teams have a QA
process which requires time).

podebconf-report-po will take care of sending the translators the
needed material as well as getting the translators adresses from the
PO files. All you have to do is just using the utility..:-)

Example use (from your package build tree):

$ podebconf-report-po

This will go through debian/po/*.po files, find those needing an
update, extract the translators data from these files and prepare a
mail to send to these translators (you can also use the
"--languageteam" switch to also mail the mail addresses listed in
"Language-Team" field).

You can also use this utility to request for new translations:

$ podebconf-report-po --call

This will send a mail to [EMAIL PROTECTED] with all the
needed information and material for new translators to add new
languages to your supported languages.

If you apply this policy, please forget about these remarks, of
course....This message is generic..:-)


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.22-3-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# Initial-Translator : Nicolas Bertolissio <[EMAIL PROTECTED]>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0.325\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-11-21 21:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-12 11:15+0200\n"
"Last-Translator: Sylvain Archenault <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server Configuration Name:"
msgstr "Nom du serveur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "What name to give to the server?"
msgstr "Veuillez indiquer le nom à donner au serveur."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "URL des pages d'administration :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
"something like:"
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'URL où le serveur d'administration répondra. Elle "
"devrait avoir la forme suivante :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://*:1234/";
msgstr "http://*:1234/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '1234' is the port to listen to. A random port has been created for "
"you to accept. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
"you want this port before pressing ENTER."
msgstr ""
"où « 1234 » est le port d'écoute. Un port a été choisi aléatoirement. La "
"probabilité qu'il soit déjà occupé est très faible, mais assurez-vous que ce "
"port vous convient avant de valider ce choix."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Identifiant de l'administrateur :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "The name of the administrator."
msgstr "Veuillez indiquer l'identifiant de l'administrateur."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please enter a password for the server administrator user (which is "
"${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Veuillez choisir un mot de passe pour l'administrateur du serveur "
"(${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password verification:"
msgstr "Confirmation du mot de passe de l'administrateur :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Please enter the administration password again."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de l'administrateur."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Mot de passe vide"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Unable to accept an empty password!"
msgstr "Il est impossible d'utiliser un mot de passe vide."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "Faut-il utiliser le système de mise à jour interne ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"You may enable the automatic update system. This requires an account in the "
"Roxen Community."
msgstr ""
"Vous pouvez activer le système de mise à jour automatique. Cela nécessite de "
"disposer d'un compte dans la communauté Roxen (« Roxen Community »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "Faut-il accéder au serveur de mise à jour via un mandataire ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This option allows you to access the update server through an HTTP proxy."
msgstr ""
"Veuillez indiquer si un mandataire (« proxy ») HTTP est nécessaire pour "
"accéder au serveur de mise à jour."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy host:"
msgstr "Nom d'hôte du mandataire HTTP :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'hôte à utiliser comme mandataire pour la connexion à la "
"communauté Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy port:"
msgstr "Port du mandataire :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Port for the HTTP proxy"
msgstr "Veuillez indiquer le port du mandataire HTTP."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Missing proxy host/port value"
msgstr "Nom d'hôte ou port du mandataire manquants"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
"connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
msgstr ""
"Si vous avez indiqué que vous souhaitez utiliser un mandataire HTTP pour "
"vous connecter à la communauté Roxen, vous devez renseigner le nom d'hôte et "
"le port. Veuillez recommencer."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identité dans la communauté Roxen :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Give your Roxen Community identity (your e-mail)."
msgstr ""
"Veuillez indiquer votre identité dans la communauté Roxen (votre adresse "
"électronique)."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Enter 'none' to disable the automatic update system."
msgstr ""
"Indiquez « none » (aucune) pour désactiver le système de mise à jour "
"automatique."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "Identité de communauté manquante"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"You MUST give a community id to be able to use the automatic update "
"facility. Do over."
msgstr ""
"Vous DEVEZ indiquer une identité de communauté pour pouvoir utiliser la "
"fonction de mise à jour automatique. Veuillez recommencer."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Mot de passe dans la communauté Roxen :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Password for the Roxen Community."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe que vous utilisez dans la communauté Roxen."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password verification:"
msgstr "Vérification du mot de passe de la communauté Roxen :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Please enter the Community password again."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe de la communauté."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Mots de passe différents"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Previous installation (Roxen2) detected"
msgstr "Installation précédente (Roxen2) détectée"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxe 2 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Roxen 2 semble être installé. De nombreux réglages seront récupérés de cette "
"configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-même, "
"principalement les mots de passe car ils sont chiffrés et ne peuvent pas "
"être déchiffrés facilement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen2 to "
"your new Roxen4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Vous devez encore déplacer vous-même toute configuration de Roxen 2 vers le "
"nouveau serveur Roxen 4 (ils peuvent coexister tant que les ports utilisés "
"sont différents)."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001 ../templates:18001
msgid ""
"The administration port is the same as the Roxen2 installation but plus one "
"(ie, ${SERVER_URL})."
msgstr ""
"Le port d'administration est d'une unité supérieur à celui de l'installation "
"de Roxen2 (soit ${SERVER_URL})."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
msgstr "Installation précédente (Roxen3) détectée"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen3 seems to be installed. As many values as possible will be taken from "
"this configuration, but you still have to give SOME your self. Mostly "
"passwords, since they are encrypted and can't be decrypted easily..."
msgstr ""
"Roxen 3 semble être installé. De nombreux réglages seront récupérés de cette "
"configuration, mais vous devrez en indiquer certains vous-même, "
"principalement les mots de passe car ils sont chiffrés et ne peuvent pas "
"être déchiffrés facilement."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 to "
"your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the same "
"ports)..."
msgstr ""
"Vous devez encore déplacer vous-même toute configuration de Roxen 3 vers le "
"nouveau serveur Roxen 4 (ils peuvent coexister tant que les ports utilisés "
"sont différents)."

Reply via email to