Package: apt-listchanges Version: 2.76 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for apt-listchanges attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# Translation of apt-listchanges debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges 2.76\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-13 22:09+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "pager" msgstr "Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "browser" msgstr "Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-pager" msgstr "Xterm-Anzeigeprogramm" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "xterm-browser" msgstr "Xterm-Browser" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "gtk" msgstr "GTK" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "text" msgstr "Text" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "mail" msgstr "E-Mail" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "none" msgstr "Gar nicht" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Method for changes display:" msgstr "Methode zum Anzeigen der Ãnderungen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different " "ways." msgstr "" "Paketänderungen können durch Apt-listchanges auf viele verschiedene Arten " "dargestellt werden." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" " pager : display changes one page at a time;\n" " browser : display HTML-formatted changes using a web browser;\n" " xterm-pager : like pager, but in an xterm in the background;\n" " xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n" " gtk : display changes in a GTK window;\n" " text : print changes to the terminal (without pausing);\n" " mail : only send changes via mail;\n" " none : do not run automatically from APT." msgstr "" " Anzeigeprogramm: zeigt die Ãnderungen seitenweise an\n" " Browser : zeigt HTML-formatierte Ãnderungen mit einem\n" " Web-Browser an\n" " Xterm-Anzeigeprogramm: wie Anzeigeprogramm, aber in einem Xterm im\n" " Hintergrund\n" " Xterm-Browser : wie Browser, aber in einem Xterm im Hintergrund\n" " GTK : zeigt die Ãnderungen in einem GTK-Fenster\n" " Text : schreibt die Ãnderungen in ein Terminal (ohne Unterbrechung)\n" " E-Mail : sendet die Ãnderungen nur per E-Mail\n" " Gar nicht : nicht automatisch von APT aus ausführen." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' " "can also mail a copy." msgstr "" "Diese Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden. Alle " "Oberflächen auÃer »Gar nicht« können auch eine Kopie per E-Mail verschicken." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "E-mail address(es) which will receive changes:" msgstr "E-Mail-Adresse(n), die die Ãnderungen erhalten werden:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a " "specified address." msgstr "" "Apt-listchanges kann optional eine Kopie der angezeigten Ãnderungen " "an eine angegebene Adresse versenden." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field " "empty disables mail notifications." msgstr "" "Mehrere Adressen können, durch Kommata getrennt, angegeben werden. Falls Sie " "dieses Feld leer lassen wird der E-Mail-Versand deaktiviert." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?" msgstr "" "Soll Apt-listchanges nach dem Anzeigen der Ãnderungen um eine Bestätigung " "bitten?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a " "confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an " "opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome." msgstr "" "Nachdem Apt-listchanges die Ãnderungen angezeigt hat, kann es unterbrechen " "und um eine Bestätigung bitten. Das ist nützlich, wenn Apt-listchanges von " "APT gestartet wird, da so eine Gelegenheit gegeben wird, das Upgrade " "abzubrechen, falls eine Ãnderungen nicht gewünscht wird." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be " "overridden at execution time." msgstr "" "Diese Einstellung gilt nicht für die »E-Mail«- oder »Gar nicht«-" "Schnittstelle. Die Einstellung kann bei der Ausführung überschrieben werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?" msgstr "Soll Apt-listchanges bereits gesehene Einträge überspringen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "A record of already displayed changes can be kept in order to avoid " "displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade." msgstr "" "Es kann vermerkt werden, welche Ãnderungen bereits angezeigt wurden, um ein " "erneutes Anzeigen zu vermeiden. Dies ist beispielsweise nützlich, falls ein " "Upgrade erneut versucht wird." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "news" msgstr "News-Dateien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "changelogs" msgstr "Changelog-Dateien" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "both" msgstr "beide" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Changes displayed with APT:" msgstr "Mit APT angezeigte Ãnderungen:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT." msgstr "" "Bitte wählen Sie aus, welche Arten von Ãnderungen von APT angezeigt werden " "sollen." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" " news : important news items only;\n" " changelogs: detailed changelogs only;\n" " both : news and changelogs." msgstr "" " News-Dateien : Nur wichtige Neuigkeiten\n" " Changelog-Dateien: Nur detaillierte Changelogs (Ãnderungen)\n" " Beide : Wichtige Neuigkeiten und detaillierte Changelogs" #~ msgid "" #~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment " #~ "variable. Note that you can still send a copy via mail with all of the " #~ "frontends except 'none'." #~ msgstr "" #~ "Diese Einstellung kann mit einer Kommandozeilenoption oder einer " #~ "Umgebungsvariablen umgangen werden. Beachten Sie, dass Sie auf jeden Fall " #~ "eine Kopie per E-Mail senden können, mit Ausnahme der Option »Gar nicht«."