Package: dhcp3 Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached debconf templates basque translation update, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.21 Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of eu.po to Euskara # translation of dhcp3-debconf to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-05-30 21:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-21 11:01+0100\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Eskakizunak birbidali behar zitzaizkien DHCP zerbitzariak:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "" "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " "DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "" "Mesedez DHCP eta BOOTP eskakizunak birbidaltzeko behintzat DHCP zerbitzari " "baten ostalari izen edo IP helbidea idatzi." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:2001 msgid "" "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " "list)." msgstr "" "Zerbitzari izen edo ip helbide anitz idatzi ditzakezu (zuriunez bereiziriko " "zerrenda batetan)" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "DHCP eskakizunak entzun behar diren interfazeak:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "" "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " "list." msgstr "" "Mesedez idatzi dhcp birbidalketa konfiguratzen saiatu behar diren " "interfazeak. Interfaze anitz ezartzeko zuriunez bereiziriko zerrenda batetan " "idatzi itzazu." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:3001 msgid "" "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " "interfaces will be used (if possible)." msgstr "" "Eremu hau zurian utzi dezakezu dhcp3 birbidalketarako sare interfazeen " "antzemate eta konfigurazio automatikoa aurrera eramaten saiatzeko, kasu " "honetan broadcast helbideak bakarrik erabiliko dira (posible bada)" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "DHCP birbidalketa deabruaren aukera gehigarriak:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "" "Mesedez ezarri DHCP birbidalketa deabruak erabiltzea nahi duzun edozein " "aukera gehigarri." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-relay.templates:4001 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Adibidez: '-m ordeztu' edo '-a -D'." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Eskuzko konfigurazioa beharrezkoa da instalatu ondoren." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "DHCP birbidalketa zerbitzaria instalatu ondoren beharrezkoa /etc/dhcp3/dhcpd." "conf editatuaz eskuz konfiguratzea. Mesedez kontutan izan hor dagoen dhcp." "conf fitxategia adibide bat bakarrik dela eta sare ingurunera moldatu behar " "dela." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Mesedez instalazioa amaitu bezain laster DHCP zerbitzaria konfiguratu." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "DHCP zerbitzariak entzun behar dituen sare interfazeak:" #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "" "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" "separated list." msgstr "" "Mesedez ezarri DHCP zerbitzariak zein interfazeetan DHCP eskariak entzun " "behar dituen . Interfaze anitz ezartzeko zuriunez bereiziriko zerrenda " "batetan idatzi itzazu." #. Type: string #. Description #: ../dhcp3-server.templates:3001 msgid "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "Interfazeak automatikoki antzemango dira eremu hau zurian utziaz gero." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "Non-authoritative version of DHCP server" msgstr "DHCP zerbitzariaren bertsio ez-autoritarioa" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." msgstr "DHCP zerbitzariaren 3 bertsioa ez da autoritarioa lehenespen bezala." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:4001 msgid "" "This means that if a client requests an address that the server knows " "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " "using the address). If you want to change this behavior, you must explicitly " "state in dhcpd.conf what network segments your server is authoritative for " "using the 'authoritative' statement." msgstr "" "Honen esanahia bezero batek zerbitzariak ezer ez dakien eta sare segmentu " "horretarako okerra den helbide bat eskatuaz gero, zerbitzariak _ez_ duela " "DHCPNAK bidaliko (bezeroei helbide hori erabiltzez uztea esango diena) da. " "Portamolde hau aldatu nahi izanaz gero, zehazki zein sare segmentuetan " "zerbitzaria autoritario izan behar den ezarri behar duzu 'authoritative' " "aukeraren bidez." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" msgstr "Hurrengo-zerbitzari direktibaren lehenetsiriko portamoldea aldatu." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-server.templates:5001 msgid "" "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS.Debian." "gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more information." msgstr "" "3.0.3 bertsiotik aurrera, DHCP zerbitzariaren next-server direktibaren " "lehenetsiriko balioa aldatu egin da. Bezeroak sare bidez abiarazten badituzu " "eta zure TFTP zerbitzaria DHCP zerbitzari bera bada, next-server direktiba " "ezarri behar duzu hau. Argibide gehiagorako /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS." "Debian.gz eta /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz begiratu." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "dhclient-script moved" msgstr "dhclient-script mugitua izan da" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " "have been modified at some point, so it has not been removed. However it is " "no longer being used." msgstr "" "3.0.4-2 bertsiotik aurrera, dhclient-script /sbin karpetan instalatzen da " "eta ez da konfigurazio fitxategi bat. Dirudienez noizbait /etc/dhcp3/" "dhclient-script aldatu duzu beraz ez da ezabatua izan. Hala ere ez da " "luzaroago erabilia izango." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:2001 msgid "" "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " "more information) instead of modifying dhclient-script." msgstr "" "Mesedez dhclient-script aldatu ordez hook azpiegitura (argibide gehiagorako " "dhclient-script(8) begiratu) erabiltzeko aukera kontutan har ezazu." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "dhclient needs restarting" msgstr "dhclient berrabiarazi egin behar da" #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "" "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown and " "ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by explicitly " "killing and restarting dhclient." msgstr "" "Betiko moduan, dhclient ez da berrabiarazi bertsio berritzean beraz " "bezeroaren bertsio zaharra erabiltzen ari da. Berau berrabiarazteko " "interfazea ezgaitu (ifdown) eta gaitu (ifup) dezakezu edo zehazki dhclient " "hil eta berrabiarazi." #. Type: note #. Description #: ../dhcp3-client.templates:3001 msgid "" "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote server " "via an interface using DHCP." msgstr "" "Noski, kontuz ibili beharko duzu DHCP erabiltzen duen interfaze baten " "bitartez urruneko zerbitzari bat konfiguratzen ari bazara."