Package: tipcutils Version: 1.0.4-4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find the updated German debconf translation for tipcutils attached.
Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload. If you update your template, please use 'msgfmt --statistics <pofile.po>' to check the po-files for fuzzy or untranslated strings. If there are such strings, please contact me so I can update the German translation. Greetings Helge
# German translation of tipcutils templates # Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008. # This file is distributed under the same license as the tipcutils package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tipcutils 1.0.4-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-01-24 18:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-25 18:28+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Should this TIPC node be configured automatically now?" msgstr "Soll dieser TIPC-Knoten jetzt automatisch konfiguriert werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If you do not choose this option, you can edit '/etc/default/tipc' or use " "the command line tool 'tipc-config'." msgstr "" "Falls Sie diese Option nicht wählen, können Sie »/etc/default/tipc« " "bearbeiten oder das Kommandozeilen-Werkzeug »tipc-config« verwenden." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "TIPC address of this node:" msgstr "TIPC-Adresse dieses Knotens:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the TIPC address of this node, in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) " "notation." msgstr "" "Bitte geben Sie die TIPC-Adresse dieses Knotens in der Z.C.K (Zone.Cluster." "Knoten)-Notation an." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Each node in a network should have a unique address." msgstr "" "Jeder Knoten in einem Netz sollte eine eindeutige Adresse haben." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Network ID of the TIPC network to join:" msgstr "Netz-ID des TIPC-Netzes, dem beigetreten werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The default setting should be appropriate when there is only one local TIPC " "network." msgstr "" "Die Vorgabeeinstellung sollte geeignet sein, wenn es nur ein lokales TIPC-" "Netz gibt." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Enable TIPC remote management?" msgstr "TIPC-Fernwartung aktivieren?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Please choose this option if you are sure that network management should be " "enabled for this node." msgstr "" "Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie sicher sind, dass für diesen Knoten " "die Netzwartung aktiviert werden soll." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Default neighbor detection domain for this TIPC node:" msgstr "Die Standard-»Neighbour Detection Domain« für diesen TIPC-Knoten:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "This setting will define the neighbor detection domain (NDD) if there is no " "setting for a specific bearer." msgstr "" "Diese Einstellung definiert die »Neighbour Detection Domain« (NDD) falls es " "keine Einstellung für einen speziellen Inhaber gibt." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Setting the NDD for a specific bearer is not yet possible in this package " "version." msgstr "" "In dieser Version des Pakets ist es noch nicht möglich, einen NDD für einen " "speziellen Inhaber zu setzen." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Interfaces to use for TIPC:" msgstr "Schnittstellen, die für TIPC verwendet werden sollen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please enter a space-separated list of interfaces to be used for TIPC." msgstr "" "Bitte geben Sie eine Liste von Schnittstellen (durch Leerzeichen getrennt) " "ein, die für TIPC verwenden werden sollen." #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "Verbosity to use for TIPC scripts:" msgstr "" "Die Ausgabe-Ausführlichkeit, die für TIPC-Skripte verwendet werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "This setting defines the verbosity of the TIPC init, if-up and if-down " "scripts." msgstr "" "Diese Einstellung definiert die Ausgabe-Ausführlichkeit für die Skripte init, " "if-up und if-down von TIPC." #~ msgid "Configure this TIPC node now?" #~ msgstr "TIPC jetzt konfigurieren?" #~ msgid "" #~ "In case you don't know what TIPC is you most probably installed the " #~ "package \"tipcutils\" by accident. As it is a very special network " #~ "protocol you most probably don't need you might want to consider " #~ "uninstalling it." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nicht wissen, was TIPC ist, haben Sie wahrscheinlich das Paket " #~ "»tipcutils« versehentlich installiert. Da dies ein sehr spezielles " #~ "Netzprotokoll ist, das Sie wahrscheinlich nicht benötigen, sollten Sie es " #~ "vielleicht wieder deinstallieren." #~ msgid "" #~ "If you don't want to configure TIPC now, you can edit the configuration " #~ "file /etc/default/tipc later." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie TIPC jetzt nicht konfigurieren möchten, können Sie die " #~ "Konfigurationsdatei /etc/default/tipc später bearbeiten." #~ msgid "In case there is just one TIPC Network, keep the default!" #~ msgstr "" #~ "Falls nur ein TIPC-Netz vorhanden ist, behalten Sie die Voreinstellung!" #~ msgid "In case you don't know what this is keep it disabled!" #~ msgstr "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, lassen Sie es deaktiviert!" #~ msgid "In case you don't know what this is keep the default!" #~ msgstr "" #~ "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, behalten Sie die Voreinstellung bei!"