Package: tipcutils
Version: 1.0.4-4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find the updated German debconf translation for tipcutils
attached.

Please place this file in debian/po/ as de.po for your next upload.

If you update your template, please use 
'msgfmt --statistics <pofile.po>'
to check the po-files for fuzzy or untranslated strings.

If there are such strings, please contact me so I can update the 
German translation.

Greetings
            Helge
# German translation of tipcutils templates
# Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
# This file is distributed under the same license as the tipcutils package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tipcutils 1.0.4-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-24 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-25 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: de <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Should this TIPC node be configured automatically now?"
msgstr "Soll dieser TIPC-Knoten jetzt automatisch konfiguriert werden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"If you do not choose this option, you can edit '/etc/default/tipc' or use "
"the command line tool 'tipc-config'."
msgstr ""
"Falls Sie diese Option nicht wählen, können Sie »/etc/default/tipc« "
"bearbeiten oder das Kommandozeilen-Werkzeug »tipc-config« verwenden."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "TIPC address of this node:"
msgstr "TIPC-Adresse dieses Knotens:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the TIPC address of this node, in Z.C.N (Zone.Cluster.Node) "
"notation."
msgstr ""
"Bitte geben Sie die TIPC-Adresse dieses Knotens in der Z.C.K (Zone.Cluster."
"Knoten)-Notation an."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Each node in a network should have a unique address."
msgstr ""
"Jeder Knoten in einem Netz sollte eine eindeutige Adresse haben."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Network ID of the TIPC network to join:"
msgstr "Netz-ID des TIPC-Netzes, dem beigetreten werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The default setting should be appropriate when there is only one local TIPC "
"network."
msgstr ""
"Die Vorgabeeinstellung sollte geeignet sein, wenn es nur ein lokales TIPC-"
"Netz gibt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Enable TIPC remote management?"
msgstr "TIPC-Fernwartung aktivieren?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose this option if you are sure that network management should be "
"enabled for this node."
msgstr ""
"Bitte wählen Sie diese Option, falls Sie sicher sind, dass für diesen Knoten 
"
"die Netzwartung aktiviert werden soll."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Default neighbor detection domain for this TIPC node:"
msgstr "Die Standard-»Neighbour Detection Domain« für diesen TIPC-Knoten:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"This setting will define the neighbor detection domain (NDD) if there is no "
"setting for a specific bearer."
msgstr ""
"Diese Einstellung definiert die »Neighbour Detection Domain« (NDD) falls es "
"keine Einstellung für einen speziellen Inhaber gibt."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Setting the NDD for a specific bearer is not yet possible in this package "
"version."
msgstr ""
"In dieser Version des Pakets ist es noch nicht möglich, einen NDD für einen "
"speziellen Inhaber zu setzen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Interfaces to use for TIPC:"
msgstr "Schnittstellen, die für TIPC verwendet werden sollen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please enter a space-separated list of interfaces to be used for TIPC."
msgstr ""
"Bitte geben Sie eine Liste von Schnittstellen (durch Leerzeichen getrennt) "
"ein, die für TIPC verwenden werden sollen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Verbosity to use for TIPC scripts:"
msgstr ""
"Die Ausgabe-Ausführlichkeit, die für TIPC-Skripte verwendet werden soll:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"This setting defines the verbosity of the TIPC init, if-up and if-down "
"scripts."
msgstr ""
"Diese Einstellung definiert die Ausgabe-Ausführlichkeit für die Skripte 
init, "
"if-up und if-down von TIPC."

#~ msgid "Configure this TIPC node now?"
#~ msgstr "TIPC jetzt konfigurieren?"

#~ msgid ""
#~ "In case you don't know what TIPC is you most probably installed the "
#~ "package \"tipcutils\" by accident. As it is a very special network "
#~ "protocol you most probably don't need you might want to consider "
#~ "uninstalling it."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht wissen, was TIPC ist, haben Sie wahrscheinlich das Paket "
#~ "»tipcutils« versehentlich installiert. Da dies ein sehr spezielles "
#~ "Netzprotokoll ist, das Sie wahrscheinlich nicht benötigen, sollten Sie es "
#~ "vielleicht wieder deinstallieren."

#~ msgid ""
#~ "If you don't want to configure TIPC now, you can edit the configuration "
#~ "file  /etc/default/tipc later."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie TIPC jetzt nicht konfigurieren möchten, können Sie die "
#~ "Konfigurationsdatei /etc/default/tipc später bearbeiten."

#~ msgid "In case there is just one TIPC Network, keep the default!"
#~ msgstr ""
#~ "Falls nur ein TIPC-Netz vorhanden ist, behalten Sie die Voreinstellung!"

#~ msgid "In case you don't know what this is keep it disabled!"
#~ msgstr "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, lassen Sie es deaktiviert!"

#~ msgid "In case you don't know what this is keep the default!"
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie nicht wissen, was dies ist, behalten Sie die Voreinstellung bei!"

Reply via email to