Package: setserial Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello,
Please, Could you update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find the file pt_BR.po. It is UTF-8 encoded and it is tested with msgfmt and podebconf-display-po. Kind Regards, -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# Setserial Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2008 setserial 's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the setserial package. # André LuÃs Lopes <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: setserial 2.17-45\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-02-06 18:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-20 13:52-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: l10n Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically configure the serial port parameters?" msgstr "Configurar automaticamente os parâmetros da porta serial?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "It is recommended that the serial port parameters should be configured " "automatically. It is also possible to configure them manually by editing the " "file /etc/serial.conf." msgstr "" "à recomendado que os parâmetros da porta serial sejam configurados " "automaticamente. Também é possÃvel configurá-los manualmente editando o " "arquivo /etc/serial.conf." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "PCMCIA serial-type devices should be configured with pcmciautils. See /usr/" "share/doc/setserial/README.Debian.gz for details." msgstr "" "Dispositivos seriais do tipo PCMCIA devem ser configurados com o pcmciautils. " "Veja /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz para detalhes." #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave once" msgstr "salvamento automático único" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "manual" msgstr "manual" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "autosave always" msgstr "salvamento automático sempre" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "kernel" msgstr "kernel" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 #| msgid "Type of automatic serial port configuration to use?" msgid "Type of automatic serial port configuration:" msgstr "Tipo de configuração automática da porta serial:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Setserial allows saving the current serial configuration in various ways:" msgstr "O setserial permite salvar a configuração serial atual de várias maneiras:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" " autosave once : save only once, now;\n" " manual : never save the configuration automatically;\n" " autosave always: save on every system shutdown (risks overwriting the\n" " serial.conf file with errors);\n" " kernel : do not use the serial.conf file and use the kernel " "settings\n" " at bootup." msgstr "" " salvamento automático único : salvar apenas uma vez, agora;\n" " manual : nunca salvar a configuração automaticamente;\n" " salvamento automático sempre: salvar em cada desligamento do sistema (risco\n" " de sobrescrever o arquivo serial.conf com " "erros);\n" " kernel : não usar o arquivo serial.conf e usar as " "configurações do kernel na inicialização do sistema." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Please read documentation on old 0setserial entries" msgstr "Por favor, leia a documentação nas antigas entradas do 0setserial" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 ../templates:5001 msgid "" "You have an old-style 0setserial entry. The configuration mechanism has " "changed completely after setserial release 2.14." msgstr "" "Você tem uma entrada no antigo estilo 0setserial. O mecanismo de configuração " "mudou completamente após a versão 2.14. do setserial." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was just renamed to 0setserial.pre-" "2.15." msgstr "" "Seu antigo arquivo /etc/rc.boot/0setserial acaba de ser renomeado para " "0setserial.pre-2.15." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:4001 msgid "Read /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz file for more information." msgstr "" "Leia o arquivo /usr/share/doc/setserial/README.Debian.gz para maiores " "informações." #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "New method of bootup initialization used" msgstr "Novo método de inicialização utilizado" #. Type: note #. Description #. obsolete, should be removed, not reviewed #: ../templates:5001 msgid "" "Your old /etc/rc.boot/0setserial file was removed. The /etc/init.d/setserial " "file is used instead." msgstr "" "Seu antigo arquivo /etc/rc.boot/0setserial foi removido. O arquivo /etc/init." "d/setserial é usado agora ao invés dele." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Error during update-modules configuration for setserial" msgstr "Erro durante a configuração do update-modules para o setserial" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "WARNING: setserial tried to install the module management code to support " #| "the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by kerneld (or " #| "its equivalent). However, update-modules failed to allow its installation." msgid "" "The setserial configuration process tried to install the module management " "code to support the serial.o module being loaded and unloaded dynamically by " "the kernel module loader." msgstr "" "O processo de configuração do setserial tentou instalar o código de " "gerenciamento de módulos para suportar que o módulo serial.o seja carregado e " "descarregado dinamicamente pelo carregador de modulos do kernel." #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "There may be something non-standard about your module configuration. You " #| "should try running /sbin/update-modules on your own." msgid "" "This process failed. This may be caused by a non-standard module " "configuration and should be solved manually by running '/sbin/update-" "modules'." msgstr "" "Este processo falhou. Isto pode ser causado por uma configuração de módulo " "não-padrão e deve ser resolvido manualmente executando '/sbin/update-modules'."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature