Package: ifplugd
Version: ifplugd_0.28-8.es.po
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1


Please find attached a updated po-debconf translation of this package into
Spanish.

Thanks for including it in your next package upload,

Javier


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux)

iD8DBQFH+AEvsandgtyBSwkRAtfPAJ9LmZ1SPMN1waBy5vwynqVVDYia2QCeN5Lp
Y95z0y9/U7SIuDkigDtKhcA=
=EslY
-----END PGP SIGNATURE-----
#
# ifplugd debconf translation to spanish
# Copyright (C) 2005-2006 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the ifplugd package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Lucas Wall <[EMAIL PROTECTED]>, 2005
# - Revision and update
#       Javier Fernandez-Sanguino, 2006
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ifplugd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-06 00:45+0200\n"
"Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces estáticas que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Indique las interfaces que desea sean supervisadas, separándolas con "
"espacios. Cuando se llame al programa de arranque de «ifplugd» con el "
"parámetro «start» se creará un proceso de «ifplugd» por cada interfaz aquí "
"indicada. Puede utilizar la palabra «auto» para que el programa de arranque "
"tome en cuenta TODAS las interfaces «eth» y «wlan» disponibles según indique 
«/"
"proc/net/dev». Tenga en cuenta que la lista de interfaces disponible en «/"
"proc/net/dev» dependerá de los módulos del núcleo que haya cargado."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Aquí no debe añadir los interfaces que son «hotplug» (USB o PCMCIA) aquí. Se "
"le preguntará sobre éstos en la siguiente pregunta."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "interfaces «hotplug» que serán supervisadas por ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr ""
"Introduzca la lista de interfaces «hotplug» que deben ser supervisadas, "
"separándolas con espacios."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"Puede utilizar la palabra «all» para que el script de hotplug ejecute un "
"proceso «ifplugd» para cada una de las interfaces «hotplug»."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Las interfaces «hotplug» son, en la mayoría de los casos, las interfaces en "
"los adaptadores PCMCIA y WLAN."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "parámetros para ifplugd:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr ""
"Aquí puede introducir parámetros para el servicio «ifplugd». Las opciones más "
"relevantes son:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
"-q No ejecutar el programa al terminar el servicio\n"
" -f Ignorar el fallo de detección y reintentar\n"
" -u Indicar el tiempo de espera para configurar una interfaz\n"
" -d Especifiar el tiempo de espera para desconfigurar una interfaz\n"
" -w Esperar a que se lance el servicio en segundo plano\n"
"  -I No salir al obtener un valor de retorno que no sea cero al ejecutar un 
programa"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
"-a No activar la interfaz automáticamente\n"
" -s Utilizar la salida de error estándar en lugar de syslog para depurar\n"
" -b No emitir sonido (-U/-D Para no emitirlo al bajar/subir una interfaz)\n"
" -t Especificar el tiempo de sondeo en segundos (por omisión: 1)\n"
" -p No ejecutar el programa al arrancar el servicio\n"
" -l Ejecutar programa «down» al arrancar si no se detecta un cable\n"
" -W Esperar a que el servicio se pare al interrumpir al servicio en 
ejecución\n"
" -M Utilizar monitorización de interfaz"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "ninguna"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "suspender"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "detener"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "comportamiento al suspender:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Puede elegir entre tres acciones distintas cuando pone su portátil en modo "
"suspendido:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "ninguna: sin acción"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"suspender: colocar a «ifplugd» en modo suspendido. En este modo «ifplugd» no "
"verificará el estado del enlace. Esto es necesario para algunos "
"controladores de red que no funcionan correctamente."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"detener: detener a «ifplugd». «Ifplugd» detendrá la interfaz, si no se lo ha "
"iniciado con el parámetro -q. La interfaz se reiniciará al salir del modo "
"suspendido. Esto es útil si utiliza algún mecanismo como «guessnet» o "
"«whereami» para detectar el entorno de red y dicho entorno puede haber "
"cambiado mientras su equipo estaba suspendido."

#~ msgid "none, suspend, stop"
#~ msgstr "ninguna, suspender, detener"

Reply via email to