Package: ifplugd
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi

Attached ifplugd debconf templates Basque translation update, please commit it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.24-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages ifplugd depends on:
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.20     Debian configuration management sy
ii  libc6                         2.7-10     GNU C Library: Shared libraries
ii  libdaemon0                    0.12-1     lightweight C library for daemons 

Versions of packages ifplugd recommends:
ii  ifupdown                      0.6.8      high level tools to configure netw
# translation of eu.po to Euskara
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-04 16:43+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-10 11:21+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid "static interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "ifplugd -ek begiratu behar dituen interfaze estatikoak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"Specify the interfaces to control here, separated by spaces. Ifplugd "
"processes will be started for each of these interfaces when the ifplugd "
"initscript is called with the \"start\" argument. You may use the magic "
"string \"auto\" to make the initscript start or stop ifplugd processes for "
"ALL eth and wlan interfaces that are available according to /proc/net/dev.  "
"Note that the list of interfaces appearing in /proc/net/dev may depend on "
"which kernel modules you have loaded."
msgstr ""
"Ezarri kontrolatu behar diren interfazeak hemen zuriunez berezirik. Ifplugd "
"prozesua interfaze hauetako bakoitzarentzat abiaraziko da ifplugd abiarazte "
"script-a \"start\" argumentuaz exekutatzean. \"auto\" kate magikoa erabili "
"dezakezu abiarazte programak /proc/net/dev-en agertzen diren eth eta wlan "
"interfaze guztiak kontutan har ditzan.  Kontutan izan /proc/net/dev-en "
"agertzen diren interfaze zerrenda kargaturik dituzun kernel moduluen arabera "
"aldatu daitekeela."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:1001
msgid ""
"You should not add interfaces that are hotplugged (USB or PCMCIA) here, you "
"will be asked for those in the next question."
msgstr ""
"Ez dituzu martxan konektatzen diren interfazeak (USB edo PCMCIA) hemen jarri "
"behar, horietaz aurrerago galdetuko zaizu."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "hotplugged interfaces to be watched by ifplugd:"
msgstr "Ifplugd-ek begiratu behar dituen martxan konektatzen diren interfazeak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Specify the hotplugged interfaces to control here, separated by spaces."
msgstr "Martxan konektatzen diren interfazeak hemen ezarri zuriunez bereizirik."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid ""
"You may use the magic string \"all\" to make the hotplug script start an "
"ifplugd process for any hotplugged interface."
msgstr ""
"\"all\" kate magikoa erabili beharko duzu makina martxan dagoenean interfaze "
"bat konektatzen hotplug script-ak ifplugd prozesu bat abiarazi dezan."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:2001
msgid "Hotplugged interfaces are usually interfaces on PCMCIA or WLAN adapters."
msgstr ""
"Makina martxan dagoela konektatu daitezkeen interfazeak arruntean PCMCIA edo "
"haririk gabeko gailuak dira."

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid "arguments to ifplugd:"
msgstr "ifplugd-rentzako argumentuak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
#| msgid ""
#| "You can give arguments to the ifplug daemon here. See the man page for a "
#| "description or call ifplugd -h."
msgid "You can give arguments to the ifplug daemon here.  Relevant options are:"
msgstr "Hemen ifplugd deabruari argumentuak bidali diezazkiokezu.  Aukera 
garrantzitsuenak:"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-q Don't run script on daemon quit\n"
" -f Ignore detection failure and retry\n"
" -u Specify delay for configuring interface\n"
" -d Specify delay for deconfiguring interface\n"
" -w Wait until daemon fork finished\n"
" -I Don't exit on nonzero return value of program executed"
msgstr ""
"-q Ez exekutatu skripta deabrua ixtean\n"
" -f Alde batetara utzi antzemate errorea eta berriz saiatu\n"
" -u Ezarri atzerapena interfazea konfiguratzeko\n"
" -d Ezarri atzerapena interfazea deskonfiguratzeko\n"
" -w Itxoin deabru lana amaitu arte\n"
" -I Ez irten programa exekutatuaren zero ez den erantzun batekin"

#. Type: string
#. Description
#: ../ifplugd.templates:3001
msgid ""
"-a Do not enable interface automatically\n"
" -s Use stderr instead of syslog for debugging\n"
" -b Do not beep (-U/-D Do not beep on interface up/down)\n"
" -t Specify poll time in seconds (default: 1)\n"
" -p Don't run script on daemon startup\n"
" -l Run \"down\" script on startup if no cable is detected\n"
" -W Wait until the daemon died when running daemon is killed\n"
" -M Use interface monitoring"
msgstr ""
"-a Ez gaitu interfazea automatikoki\n"
" -s stderr erabili sistema-erregistroa ordez arazpenerako\n"
" -b Ez bip egin (-U/-D Ez bip egin interfazea jaitsi/igotzerakoan)\n"
" -t Ezarri ilara denbora segundutan (lehenetsia: 1)\n"
" -p Ez exekutatu skript-a deabrua abiaraztean\n"
" -l Exekutatu \"down\" skripta abioan kablerik ez dagoela atzeman ezkero\n"
" -W Itxoin deabrua hil arte abiaraziriiko deabrua akabatzen denean\n"
" -M Erabili interfazea monitoreoa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "none"
msgstr "batez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "suspend"
msgstr "eseki"

#. Type: select
#. Choices
#: ../ifplugd.templates:4001
msgid "stop"
msgstr "gelditu"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "suspend behaviour:"
msgstr "eseki portamoldea:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"When you put your notebook into suspend mode, you can choose between three "
"actions:"
msgstr ""
"Portatila esekitze moduan ipintzen hiru ekintza ezberdinen artean hautatu "
"dezakezu:"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid "none: no action"
msgstr "batez: ez ezer egin"

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"suspend: this puts ifplugd into suspend mode. In this mode, ifplugd does not "
"check the link status. This is necessary for some broken network drivers."
msgstr ""
"eseki: honek ifplugd esekiera moduan ipiniko du. Modu honetan ifplugd-ek ez "
"du interfaze egoera egiaztatuko. Hau beharrezkoa da zenbait sare "
"kontrolagailuekin."

#. Type: select
#. Description
#: ../ifplugd.templates:4002
msgid ""
"stop: this stops ifplugd. If the -q option is not given, ifplugd will stop "
"the interface. After resume, it will be restarted. This makes sense if you "
"use some mechanism (eg. guessnet or whereami) to detect your network "
"environment, which may have changed while suspending."
msgstr ""
"gelditu: ifplugd gelditu. -q aukera ematen ez bada ifplugd-ek interfazea "
"geldituko du. Saioa berreskuratzen abiaraziko da. Honek zentzua du zuk sare "
"ingurunea atzemateko lanabes batenbat (adib. guessnet edo whereami) "
"erabiltzen baduzu esekitzean aldatu egin daitezke eta."

Reply via email to