Package: debian-edu-install
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Updated translation of debconf template is attached

Thanks
# #-#-#-#-#  tr.po (debian-installer)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  tr.po (nn)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  tr.po (debian-edu-install)  #-#-#-#-#
# Turkish translation of debian-edu-install.
# This file is distributed under the same license as the debian-edu-install package.
# Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  tr.po.newstring (nn)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/nn.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk
# translation of debian-installer.po to Norwegian nynorsk
# Norwegian Nynorsk messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
# HÃ¥vard Korsvoll <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005, 2006.
#
# #-#-#-#-#  tr.po.newstring (debian-installer)  #-#-#-#-#
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/tr.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
# Turkish messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003, 2004 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Recai Oktaş <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005.
# Osman Yüksel <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Özgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Halil Demirezen <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Murat Demirten <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
#
# #-#-#-#-#  tr.po (popularity-contest)  #-#-#-#-#
# Turkish translation of popularity-contest.
# This file is distributed under the same license as the popularity-contest package.
# Özgür Murat Homurlu <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
# Recai Oktaþ <[EMAIL PROTECTED]>, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: popularity-contest\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-04-18 20:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-06 00:14+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:1001
msgid "Choose Debian Edu profile"
msgstr "Debian Edu profilini seçin"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Main-Server"
msgstr "Ana-sunucu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Workstation"
msgstr "İş-istasyonu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Thin-Client-Server"
msgstr "Hafif-Ä°stemci-Sunucusu"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:1001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Standalone"
msgstr "Kendibaşına"

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Please choose which profiles will apply to this machine."
msgstr "Lütfen bu makine için hangi profilin uygulanacağını seçin."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "The profiles you choose determine how the machine can be used out-of-the-box. You can choose several profiles, but you have to choose at least one."
msgstr "Seçtiğiniz profiller makinenin kurulum sonrasında hazır şekilde nasıl kullanılacağını belirler.  Birden fazla profil seçebilirsiniz, fakat en az bir profil seçmelisiniz."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Every Debian Edu network needs one, and only one machine running the 'Main-Server' profile.  This machine provides the (network) services (mainly file/network and LDAP), so without this machine the network does not work. Since this machine will hold all data files it will need a lot of harddisk space. Installing this option solely results in a machine without a Graphical User Interface(=GUI), if you want a GUI you'll need to include the workstation profile or 'Thin-Client-Server'."
msgstr "Her Debian Edu ağı bir ve yalnız bir tane 'Ana-Sunucu' profili çalıştıran bir makineye ihtiyaç duyar.  Bu makine (ağ) hizmetlerini (dosya/ağ ve LDAP) karşılar, yani bu makine olmadan ağ çalışmaz.  Bütün veri dosyalarını tuttuğundan, bu makine büyük miktarda sabit disk alanına ihtiyaç duyacaktır.  Sadece bu seçenekle gerçekleştirilen bir kurulum sonucunda Grafik Kullanıcı Arayüzü (GUI) olmayan bir makine elde edilir.  Eğer bir GUI istiyorsanız 'İş-istasyonu' veya 'Hafif-İstemci-Sunucusu' profillerini de seçmeniz gerekecektir."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Machines running the 'Workstation' profile are normal machines. Users logging on a workstation are authenticated by the machine running the 'Main-Server' profile, and have their documents and personal settings stored in home directories on the machine running the 'Main-Server' profile."
msgstr "'İş-istasyonu' profiliyle çalışan makineler normal makinelerdir.  İş istasyonuna giriş yapan kullanıcıların kimlik doğrulamaları 'Ana-Sunucu' profiliyle çalışan makine tarafından yapılır.  Kullanıcılara ait belgeler ve kişisel ayarlar da 'Ana-Sunucu' profiliyle çalışan makinedeki ev dizinlerinde tutulur."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Machines running the 'Thin-Client-Server' profile are able to accept thin client connections. This profile includes the 'Workstation' profile to provide the applications also installed on a regular workstation. To prevent network congestion, machines running this profile need to have two network cards. All three profiles named so far can be installed on the same machine."
msgstr "'Hafif-İstemci-Sunucusu' profiliyle çalışan makineler hafif istemci bağlantılarına cevap verebilir.  Bu profil aynı zamanda, olağan bir iş istasyonuna kurulan uygulamaları sağlamak için'İş-istasyonu' profilini de içerir.  Ağda yaşanacak tıkanıklıkları önlemek için bu profili kullanan makinelerin iki adet ağ kartına sahip olmaları gerekmektedir.  Bu ana dek tanıtılan bütün profillerin aynı makineye kurulmaları mümkündür."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "The profile 'Standalone' cannot be installed on the same machine  together with any of the profiles 'Main-Server', 'Thin-Client-Server' or 'Workstation'."
msgstr "'Kendibaşına' profili; 'Ana-Sunucu', 'Hafif-İstemci-Sunucusu' veya 'İş-istasyonu' profillerinden herhangi biriyle birlikte aynı makineye kurulamaz."

#. Type: multiselect
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:2002
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:1002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "Machines running the 'Standalone' profile are meant to be run outside the Debian Edu network (e.g. in the homes of pupils and teachers) as a standalone machine."
msgstr "'Kendibaşına' profiliyle çalışan makinelerin Debian Edu ağı dışında (ör. öğrenci ve öğretmenlerin evlerinde) kendi başına çalışacak makineler olacağı düşünülmüştür."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3001
#: ../debian-edu-install.templates:2001
msgid "Barebone"
msgstr "Minimum"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:3002
#: ../debian-edu-install.templates:2002
msgid "The 'Barebone' profile is a poor installation for admins, so that they can choose what they want to install. It has network connection and is integrated into the debian-edu  network."
msgstr "'Minimum' profili, sistem yöneticilerinin kurulumu istedikleri şekilde geliştirmelerine olanak sağlayan asgarî bir sistem sunar.  Bu profilde ağ bağlantısı mevcut ve debian-edu ağına tümleşik durumdadır."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "Standalone profile cannot be used with other profiles"
msgstr "Kendibaşına profilei diğer profillerle kullanılamaz"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:4001
msgid "The Standalone profile cannot be installed together with any other profile on the same machine. Please either only choose Standalone or any other combination excluding Standalone."
msgstr "Kendibaşına profili aynı makinede diğer profillerle birlikte kurulamaz. Lütfen ya sadece Kendibaşına'yı seçin, ya da Kendibaşına'yı içermeyen diğer kombinasyonları."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "Standalone installation is partly manual."
msgstr "'Kendibaşına' kurulum kısmen elle yürütülen bir kurulumdur."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:5001
msgid "The Standalone install is currently not as automatic as the other profiles, to make it easier to do manual partitioning.  You are now sent to the debian-installer main menu.  Select \"Change debconf priority\", and choose priority \"high\" to enable the automatic installation again."
msgstr "'Kendibaşına' kurulum, elle bölümlemeyi kolaylaştıracak şekilde hâlihazırda diğer profiller kadar otomatikleştirilmemiştir.  Şimdi debian kurulum programının ana menüsüne gireceksiniz.  Otomatik kurulumu yeniden etkin kılmak için \"Debconf önceliğini değiştir\" menüsünden \"yüksek\" önceliği seçin."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:7001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Otomatik bölümleme aracını kullanmak istediğinizden emin misiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:8001
msgid "This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr "Bu işlem makinede bulunan tüm disklerin bölümleme tablosunu yok edecektir.  TEKRAR EDİYORUM: BU İŞLEM MAKİNEDE BULUNAN TÜM SABİT DİSKLERDEKİ VERİLERİ SİLECEKTİR!  Eğer yedeklenmemiş önemli verileriniz varsa işlemi şimdi durdurup yedekleme yapmak isteyebilirsiniz.  Böyle bir durumda kurulumu daha sonra tekrar başlatmalısınız."

#. Type: text
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:9001
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "Participate in the package usage survey?"
msgstr "Paket kullaným anketine katýlmak ister miydiniz?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "The system may anonymously supply the distribution developers with statistics about the most used packages on this system.  This information influences decisions such as which packages should go on the first distribution CD."
msgstr "Bu sistemde en çok kullanýlan paketler hakkýndaki istatistiksel bilgiler isimsiz (anonim) þekilde daðýtým geliþtiricilerine iletilebilir. Bu bilgiler, daðýtýmýn birinci CD'si içinde olmasý gereken paketlerin belirlenmesi gibi bazý kararlar üzerinde etkili olacaktýr."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "If you choose to participate, the automatic submission script will run once every week, sending statistics to the distribution developers. The collected statistics can be viewed on http://popcon.debian.org/.";
msgstr "Katýlmak isterseniz otomatik gönderim betiði haftada bir kez çalýþacak ve toplanan istatistikleri daðýtým geliþtiricilerine gönderecektir. Bu istatistiklere http://popcon.debian.org/ adresinden eriþilebilir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../debian-edu-profile-udeb.templates:10001
msgid "This choice can be later modified by running \"dpkg-reconfigure popularity-contest\"."
msgstr "Burada yapýlan seçim, \"dpkg-reconfigure popularity-contest\" komutu çalýþtýrýlarak daha sonra deðiþtirilebilir."

#. Type: text
#. Description
#. Debian Installer Main-menu Item
#: ../debian-edu-install-udeb.templates:1001
msgid "Install Debian Edu profile (enforce menu order)"
msgstr "Debian Edu profilini kur (menü sırasını takip et)"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid "Make sure the Installation CD is in the CD tray"
msgstr "Kurulum CD'sinin CD sürücüde takılı olduğuna emin olun"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:3001
msgid "The installation is mostly automatic and will use the CD if it is available in the CD tray, but will fail if the CD is missing.  Please make sure the CD is in the CD tray now."
msgstr "Kurulum çoğunlukla otomatiktir.  Eğer sürücüde takılıysa, CD kullanılacak, aksi taktirde kurulum başarısız olacaktır.  Lütfen şimdi CD'nin sürücüde takılı olduğuna emin olun."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "Something went wrong during the Debian Edu install process."
msgstr "Debian Edu kurulumunda bazı hatalar oluştu."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "Please report the error using <URL:http://bugs.skolelinux.no/>, and remember to attach the content of /var/log/installer.log to the bug report."
msgstr "Lütfen <URL:http://bugs.skolelinux.no/> bağını kullanarak hatayı bildirin ve bunu yaparken hata bildirimine /var/log/installer.log içeriğini eklemeyi de unutmayın."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "These are the reported errors:"
msgstr "Bildirilen hatalar şunlar:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:4001
msgid "${errorlist}"
msgstr "${errorlist}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid "The machine will now reboot"
msgstr "Makine şimdi yeniden başlatılacak"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:5001
msgid "To ensure that all services and applications start correctly, the machine now needs to reboot."
msgstr "Bütün hizmet ve uygulamaların doğru şekilde başlatılmasını sağlamak için makinenin şimdi yeniden başlatılması gerekiyor."

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Some errors were found during installation:"
msgstr "Kurulum sırasında bir takım hatalar bulundu:"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "${ERRORS}"
msgstr "${ERRORS}"

#. Type: note
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:6001
msgid "Consider reporting them to the Debian Edu developers."
msgstr "Bunları Debian Edu geliştiricilerine bildirmeyi düşünün."

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:8001
msgid "Skip questions until package install (debian-edu)"
msgstr "Paket kurulumuna kadarki soruları atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:9001
msgid "Skip questions until password (debian-edu)"
msgstr "Parola istemine kadarki soruları atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:10001
msgid "Skip manual package selection (debian-edu)"
msgstr "Elle paket seçimini atla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:11001
msgid "Check installed system (debian-edu)"
msgstr "Kurulu sistemi denetle (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:12001
msgid "Set up packages (debian-edu)"
msgstr "Paketleri ayarla (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:13001
msgid "Finish install (debian-edu)"
msgstr "Kurulumu bitir (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:14001
msgid "Ask for a CD (debian-edu)"
msgstr "Bir CD iste (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:15001
msgid "Select packages to install (debian-edu)"
msgstr "Kurulacak paketleri seç (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:16001
msgid "Re-enter interactive mode for password prompt (debian-edu)"
msgstr "Parola istemi için tekrar etkileşimli kipe geç (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:17001
msgid "Get installation profile (debian-edu)"
msgstr "Kurulum profilini al (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:18001
msgid "Check for and report installation errors (debian-edu)"
msgstr "Kurulum hatalarını denetle ve bildir (debian-edu)"

#. Type: text
#. Description
#: ../debian-edu-install.templates:19001
msgid "Override defaults with profile (debian-edu)"
msgstr "Öntanımlı ayarları profil ayarlarıyla değiştir (debian-edu)"

#~ msgid "Should the installation run on automatic?"
#~ msgstr "Kurulum otomatik olarak yürütülsün mü?"
#~ msgid ""
#~ "Select yes to avoid any further questions during the second stage "
#~ "installation.  Select no to get all the questions asked."
#~ msgstr ""
#~ "İkinci aşama kurulumu boyunca başka soru sorulmaması için 'evet'i seçin.  "
#~ "Bütün soruları almak için 'hayır'ı seçin."

Reply via email to