Package: console-common
Version: 0.7.69
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Please find attached the Turkish translation of Debconf templates of
console-common.

Thanks,
Mert
# Turkish translation of console-common.
# This file is distributed under the same license as the console-common package.
# Recai Oktas <[EMAIL PROTECTED]>  2004, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: console-common\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-07-15 23:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-10 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Turkish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from arch list"
msgstr "Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Don't touch keymap"
msgstr "Klavye ayarına dokunma"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Keep kernel keymap"
msgstr "Çekirdekle gelen klavye düzenini koru"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.in:2001
msgid "Select keymap from full list"
msgstr "Klavye düzenini tam listeden seç"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "Policy for handling keymaps:"
msgstr "Klavye düzenlerinin idaresinde uyulacak yöntem:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid "The keymap records the layout of symbols on the keyboard."
msgstr "Klavye düzeni, klavyedeki simgelerin düzenini kaydeder."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:2002
msgid ""
" - 'Select keymap from arch list': select one of the predefined keymaps\n"
"   specific for your architecture (recommended for non-USB keyboards);\n"
" - 'Don't touch keymap': don't overwrite the keymap in /etc/console,\n"
"   which is maintained manually with install-keymap(8);\n"
" - 'Keep kernel keymap': prevent any keymap from being loaded next time\n"
"   the system boots;\n"
" - 'Select keymap from full list': list all the predefined keymaps.\n"
"   Recommended when using cross-architecture (often USB) keyboards."
msgstr ""
" - 'Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç': Kullandığınız mimariye özel\n"
"   önceden tanımlı klavye düzenlerinden birini seç (USB olmayan klavye\n"
"   kullanıcılarına önerilir);\n"
" - 'Klavye ayarına dokunma': Bakımı install-keymap(8) tarafından elle sağlanan,\n"
"   /etc/console'daki klavye ayarını değiştirme ;\n"
" - 'Çekirdekle gelen klavye düzenini koru': Sistemin sonraki açılışında \n"
"   herhangi bir klavye düzeninin yüklenmesini önle;\n"
" - 'Klavye düzenini tam listeden seç': Önceden tanımlı tüm klavye düzenlerini\n"
"   listele. Çapraz mimari (çoğu kez USB) klavyeleri kullanırken önerilir."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "Ignored boot-time keymap in an old location"
msgstr "Eski bir dizinde bulunan açılış zamanında yüklenmek niyetiyle hazırlanmış bir klavye düzeni göz ardı edildi."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "The keymap configuration tool has been set up not to touch an existing keymap."
msgstr "Klavye düzeni yapılandırma aracı, var olan klavye düzenini değiştirmemeye ayarlandı."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "However, there are some 'default.kmap(.gz)' file(s) either in /etc/kbd/ or in /etc/console-tools/. These were recognized as boot-time keymaps by older versions of the console utilities, but are now ignored."
msgstr "Bununla birlikte, /etc/kbd veya /etc/console-tools dizininde default.kmap(.gz) adında dosya(lar) var. Bunlar konsol araçlarının eski sürümleri tarafından açılış zamanı klavye düzenleri olarak tanınır, fakat şimdi göz ardı edilecek."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates.in:3001
msgid "If you wish one of these to take effect on next reboot, you will have to move it to /etc/console/boottime.kmap.gz manually."
msgstr "Bunlardan birinin bir sonraki açılışta etkin olmasını istiyorsanız, bu dosyayı elle /etc/console/boottime.kmap.gz olarak kopyalayın."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Keyboard layout family:"
msgstr "Klavye düzeni ailesi:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:4001
msgid "Please specify the generic family name for the keyboard layout. Usually, the layout family name is taken from the first keys on the left of the top letters row of the keymap."
msgstr "Lütfen seçtiğiniz klavye düzeninin ait olduğu genel ailenin ismini belirtin. Aile, çoğunlukla klavyenin en üst harf sırasının solundaki tuşlarla isimlendirilir."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Klavye düzeni:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:5001
msgid "In order to refine the keymap choice, please select the physical layout of the keyboard."
msgstr "Klavye seçimini yenilemek için lütfen klavyenizdeki tuşların fiziksel yerleşimini seçin."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "Keyboard variant:"
msgstr "Klavye alt türü:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:6001
msgid "The selected keyboard layout has several variants. Please select the one matching the keyboard."
msgstr "Seçtiğiniz klavye düzeni çok sayıda alt türe sahip.  Lütfen bunlardan klavyenize uygun olan birini seçin."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
#: ../templates.in:8001
msgid "Keymap:"
msgstr "Tuş eşlemi"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:7001
msgid "The selected keyboard allows a choice from a range of keymaps. Usually these were designed either for specific tastes (for instance with dead keys) or for specific needs (such as programming)."
msgstr "Seçili klavye bir dizi klavye düzeni arasında tercih yapmaya olanak sağlıyor.  Bunlar genellikle özel isteklere (ör. ölü tuşların kullanılıp kullanılmaması) veya özel gereksinimlere (ör. programcı klavyesi) göre tasarlanmıştır."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.in:8001
msgid "If the keyboard is designed for a different computer architecture, you should choose a specific keymap in the full map."
msgstr "Klavyeniz farklı bir bilgisayar mimarisine göre düzenlendiyse, tam listeden belirli bir klavye düzeni seçmelisiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "Are you ready for the ADB key codes transition?"
msgstr "ADB tuş kodlarına geçiş için hazır mısınız?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "The kernel is configured to have the keyboard send ADB key codes. This behavior is now deprecated and no longer supported."
msgstr "Çekirdek, klavyenin ADB tuş kodlarını göndermesini sağlayacak şekilde yapılandırılmış.  Bu davranış artık terkedilmiştir ve artık desteklenmemektedir."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "For best results, you should reconfigure the kernel with CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n. Alternatively, you can pass 'keyboard_sends_linux_keycodes=1' as an argument to the kernel."
msgstr "En iyi sonuçlar için çekirdeği CONFIG_MAC_ADBKEYCODES=n seçeneği ile yapılandırmalısınız. Bunun yerine, açılış sırasında çekirdeğe keyboard_sends_linux_keycodes=1 ayarını da geçirebilirsiniz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.in:9001
msgid "Please be aware that the transition will most probably break the X configuration, so it is strongly recommended to close all X sessions now and adapt the configuration afterwards by running 'dpkg-reconfigure console-data'."
msgstr "Lütfen dikkat edin, bu geçiş büyük olasılıkla X yapılandırmasını bozacaktır. Bu nedenle bütün X oturumlarından şimdi çıkmanız ve sonrasında 'dpkg-reconfigure console-data' komutunu çalıştırarak yapılandırmayı uyarlamanız şiddetle önerilir."

#~ msgid ""
#~ "The keymap describes how keys are laid out on your keyboard, and what "
#~ "symbols (letters, digits, etc.) are drawn on them."
#~ msgstr ""
#~ "Klavye düzeni tuşların klavye üzerinde nasıl dizildiğini ve bunların "
#~ "üzerinde (harfler, rakamlar, vb.) hangi sembollerin bulunduğunu tanımlar."
#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from arch list\" will allow you to select one of the "
#~ "predefined keymaps specific for your architecture - you will most likely "
#~ "want this unless you have a USB keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "\"Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç\" kullandığınız mimariye "
#~ "(i386, powerpc gibi) özgü önceden tanımlı klavye düzenlerinden birini "
#~ "seçmenizi sağlar - USB klavye kullanmıyorsanız bunun seçilmesi önerilir."
#~ msgid ""
#~ "\"Don't touch keymap\" will prevent the configuration system from "
#~ "overwriting the keymap you have in /etc/console.  Select this if you want "
#~ "to keep a keymap you obtained through other means.  Please remember to "
#~ "install new keymaps with install-keymap(8) if you select this choice."
#~ msgstr ""
#~ "\"Klavye ayarına dokunma\" bu yapılandırma sisteminin /etc/console "
#~ "dosyasında bulunan klavye ayarının üzerine yazmasını önleyecektir.  Bu "
#~ "paketin kontrolü dışında bir yolla kurmak istediğiniz bir klavye düzeni "
#~ "varsa bunu seçin.  Bu seçeneğin kullanılması halinde yeni klavye "
#~ "düzenlerini install-keymap komutuyla kurmayı lütfen unutmayın."
#~ msgid ""
#~ "\"Keep kernel keymap\" will prevent any keymap from being loaded next "
#~ "time your system boots.  It will remove from /etc/console any keymap you "
#~ "may have already selected (it will be lost), but if you have already "
#~ "loaded a keymap, it cannot be changed back until you reboot."
#~ msgstr ""
#~ "\"Çekirdekle gelen klavye düzenini koru \" sistemin bir sonraki "
#~ "açılışında herhangi bir klavye düzeninin yüklenmesini önleyecektir.  Bu "
#~ "seçenek /etc/console'da zaten varolan bir ayarı silecektir (bu ayarı "
#~ "kaybedeceksiniz). Fakat şu an zaten yüklenmiş ve etkin olan bir klavye "
#~ "düzeni varsa, sistemi tekrar açıncaya kadar bu ayar değiştirilemez."
#~ msgid ""
#~ "\"Select keymap from full list\" offers a full listing of all predefined "
#~ "keymaps.  You want this, if you use an USB keyboard from a different "
#~ "computer architecture or if you use an adapter to use such a keyboard."
#~ msgstr ""
#~ "\"Klavye düzenini tam listeden seç\" önceden tanımlı bütün klavye "
#~ "düzenlerini listeler.  Farklı bir mimaride USB klavye veya klavye için "
#~ "bir uyarlayıcı (adaptör) kullanıyorsanız bunu seçmek isteyeceksiniz."
#~ msgid ""
#~ "You have asked the keymap configuration tool not to touch an existing "
#~ "keymap you installed, or you asked for higher-priority questions only to "
#~ "be asked and the tool decided not to mess with your existing setup."
#~ msgstr ""
#~ "Bu yapılandırma aracının kurulu bulunan klavye düzenine dokunmamasını "
#~ "veya sadece yüksek önceliğe sahip yapılandırma sorularının yöneltilmesini "
#~ "istediğinizden mevcut ayarla ilgili hiçbir şey yapılmayacak."
#~ msgid ""
#~ "Select keymap from arch list, Don't touch keymap, Keep kernel keymap, "
#~ "Select keymap from full list"
#~ msgstr ""
#~ "Klavye düzenini mimari (arch) listesinden seç, Klavye ayarına dokunma, "
#~ "Çekirdekle gelen klavye düzenini koru, Klavye düzenini tam listeden seç"
#~ msgid "What policy do you want to apply regarding keymaps ?"
#~ msgstr ""
#~ "Klavye düzeniyle ilgili olarak hangi kuralın uygulanmasını istersiniz?"
#~ msgid "What is the keys layout of your keyboard ?"
#~ msgstr "Klavyenizin tuş düzeni nedir?"
#~ msgid "Which variant do you have ?"
#~ msgstr "Hangi alt türü (varyant) kullanıyorsunuz?"
#~ msgid "Which specific keymap do you want ?"
#~ msgstr "Özel olarak hangi klavye düzenini istiyorsunuz?"
#~ msgid "Which keymap do you want ?"
#~ msgstr "Hangi klavye düzenini istiyorsunuz?"
#~ msgid "yes, no"
#~ msgstr "evet, hayır"

Reply via email to