Package: roxen4 Severity: wishlist Tags: patch l10n Please find attached the updated Spanish debconf translation.
regards -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.25-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# roxen4 translation to Spanish # Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the roxen4 package. # # Changes: # - Initial translation # Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2007 # # # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: roxen4 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:10-0500\n" "Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Server name:" msgstr "Nombre de servidor:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server." msgstr "Por favor, introduzca el nombre que desea usar para el servidor Roxen." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Administration page URL:" msgstr "Introduzca la URL de la página de administración:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration " "server. Example:" msgstr "" "Por favor, introduzca la URL que se debe utilizar para la administración del " "servidor Roxen. Ejemplo:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "http://www.example.org:<port>/" msgstr "http://www.ejemplo.org:<puerto>/" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by " "default. It is very probably free for use but you should check this before " "accepting this value." msgstr "" "donde «<puerto>» es el puerto en el que debe escuchar. De manera " "predeterminada se asigna un puerto aleatorio. Es muy probable que éste se " "encuentre libre para su uso, sin embargo debe verificar antes de definir " "este valor." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Administrator username:" msgstr "Nombre de usuario administrador:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator." msgstr "" "Por favor, introduzca el nombre de usuario para el administrador del " "servidor Roxen." #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN} #: ../templates:4001 msgid "Administrator password:" msgstr "Contraseña del administrador:" #. Type: password #. Description #. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN} #: ../templates:4001 msgid "" "Please choose a password for the Roxen server administrator " "(${SERVER_ADMIN})." msgstr "" "Por favor introduzca una contraseña para el usuario administrador del " "servidor Roxen (${SERVER_ADMIN})." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Administrator password confirmation:" msgstr "Confirme la contraseña de administrador:" #. Type: error #. Description #: ../templates:6001 msgid "Empty administrator password" msgstr "Contraseña de administrador en blanco." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Enable built-in update system?" msgstr "¿Desea activar el sistema de actualización integrado?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an " "account in the Roxen Community." msgstr "" "Roxen tiene un sistema de actualización automático. Para usarlo necesita una " "cuenta en la comunidad de Roxen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Access update server through proxy?" msgstr "¿Va a utilizar un proxy para la actualización?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP " "proxy." msgstr "" "Por favor, indique si deberá acceder al servidor de actualización a través " "de un proxy HTTP." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Proxy server hostname:" msgstr "Nombre del servidor proxy:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Proxy server port:" msgstr "Puerto del servidor proxy:" #. Type: error #. Description #: ../templates:11001 msgid "Empty proxy host or port" msgstr "No ha ingresado el puerto o nombre de máquina" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Roxen Community identity:" msgstr "Identidad de la comunidad Roxen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)." msgstr "" "Por favor, introduzca su identidad (correo electrónico) de la comunidad " "Roxen." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system." msgstr "" "Si introduce «none» se deshabilitará el sistema de actualización automático." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "Missing community identity" msgstr "No ha ingresado la identidad de comunidad." #. Type: error #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "A community identity is mandatory for access to the automatic update " "facility." msgstr "" "Debe ingresar la identidad de la comunidad para poder utilizar el sistema de " "actualización automática." #. Type: password #. Description #: ../templates:14001 msgid "Roxen Community password:" msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Roxen Community password confirmation:" msgstr "Confirme contraseña de comunidad Roxen:" #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password mismatch" msgstr "Las contraseñas no coinciden" #. Type: error #. Description #: ../templates:16001 msgid "The password and its confirmation do not match." msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "Roxen 2 installation detected" msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 2" #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible " "will be taken from this configuration, but some will need manual " "intervention, such as passwords." msgstr "" "Aparentemente Roxen 2 está instalado en este servidor. Se tomará de su " "configuración cuantos valores sean posibles, pero algunos de ellos, como las " "contraseñas, se deben ajustar manualmente." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 #| msgid "" #| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use " #| "different ports." msgid "" "Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use " "different ports." msgstr "Puede instalar tanto Roxen 2 como Roxen 4 en el mismo servidor en tanto utilicen diferentes puertos." #. Type: note #. Description #: ../templates:17001 #| msgid "" #| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " #| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}." msgid "" "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}" msgstr "La interfaz de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su equivalente para Roxen 2, pero con el puerto superior en un número: ${SERVER_URL}" #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "Roxen 3 installation detected" msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 3" #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible " "will be taken from this configuration, but some will need manual " "intervention, such as passwords." msgstr "" "Aparentemente Roxen 3 está instalado en este servidor. Se tomará de su " "configuración cuantos valores sea posible, pero deberá ajustar manualmente " "algunos valores, como las contraseñas." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 #| msgid "" #| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use " #| "different ports." msgid "" "Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use " "different ports." msgstr "Puede instalar tanto Roxen2 como Roxen 4 en el mismo servidor en tanto utilicen puertos distintos." #. Type: note #. Description #: ../templates:18001 #| msgid "" #| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " #| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}." msgid "" "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the " "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}" msgstr "El puerto de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su equivalente de Roxen 3, pero con el puerto superior en un número: ${SERVER_URL}." #~ msgid "" #~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be " #~ "something like:" #~ msgstr "" #~ "En qué URL debe escuchar roxen4 para el servidor de administración. " #~ "Debería ser algo como:" #~ msgid "http://*:1234/" #~ msgstr "http://*:1234/" #~ msgid "" #~ "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created to " #~ "choose from. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure " #~ "you want this port before pressing ENTER." #~ msgstr "" #~ "donde «1234» es el puerto en el que debe escuchar. Se ha creado un puerto " #~ "aleatorio que puede elegir. La probabilidad de que esté ocupado es " #~ "pequeña, pero asegúrese de que quiere utilizar este puerto antes de " #~ "presionar INTRO." #~ msgid "The name of the administrator." #~ msgstr "Nombre del administrador." #~ msgid "Please enter the administration password again." #~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de administrador nuevamente." #~ msgid "Unable to accept an empty password!" #~ msgstr "¡No está permitido utilizar una contraseña en blanco!" #~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community." #~ msgstr "" #~ "Servidor a utilizar como proxy para la conexión a la comunidad Roxen." #~ msgid "Port for the HTTP proxy" #~ msgstr "Puerto para el proxy HTTP:" #~ msgid "Missing proxy host/port value" #~ msgstr "No ha ingresado valores para la dirección o puerto del proxy" #~ msgid "" #~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when " #~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over." #~ msgstr "" #~ "Si ha indicado que desea utilizar un proxy HTTP para conectarse a través " #~ "de éste a la comunidad Roxen, DEBE especificar un valor. Por favor, " #~ "hágalo." #~ msgid "Password for the Roxen Community." #~ msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen." #~ msgid "Please enter the community password again." #~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la comunidad nuevamente." #~ msgid "" #~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 " #~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the " #~ "same ports..." #~ msgstr "" #~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen " #~ "2 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no " #~ "utilicen los mismos puertos...)" #~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected" #~ msgstr "Se ha detectado una instalación anterior (Roxen3)" #~ msgid "" #~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 " #~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the " #~ "same ports..." #~ msgstr "" #~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen " #~ "3 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no " #~ "utilicen los mismos puertos...)"