Package: roxen4
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the updated Spanish debconf translation.

regards

-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=es_PE.UTF-8, LC_CTYPE=es_PE.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# roxen4 translation to Spanish
# Copyright (C) 2007 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the roxen4 package.
#
# Changes:
# - Initial translation
#       Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>, 2007
#
#
#  Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la 
#  documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
#  formato, por ejemplo ejecutando:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
# - El proyecto de traducción de Debian al español
#   http://www.debian.org/intl/spanish/
#   especialmente las notas de traducción en
#   http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
# - La guía de traducción de po's de debconf:
#   /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#   o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: roxen4 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-12-19 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:10-0500\n"
"Last-Translator: Rudy Godoy <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Server name:"
msgstr "Nombre de servidor:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Please enter the name that should be given to the Roxen server."
msgstr "Por favor, introduzca el nombre que desea usar para el servidor Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Administration page URL:"
msgstr "Introduzca la URL de la página de administración:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the URL that should be used to access Roxen's administration "
"server. Example:"
msgstr ""
"Por favor, introduzca la URL que se debe utilizar para la administración del "
"servidor Roxen. Ejemplo:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "http://www.example.org:<port>/"
msgstr "http://www.ejemplo.org:<puerto>/"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"where '<port>' is the port to listen to. A random port is proposed by "
"default. It is very probably free for use but you should check this before "
"accepting this value."
msgstr ""
"donde «<puerto>» es el puerto en el que debe escuchar. De manera "
"predeterminada se asigna un puerto aleatorio. Es muy probable que éste se "
"encuentre libre para su uso, sin embargo debe verificar antes de definir "
"este valor."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Administrator username:"
msgstr "Nombre de usuario administrador:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Please enter the username for the Roxen server administrator."
msgstr ""
"Por favor, introduzca el nombre de usuario para el administrador del "
"servidor Roxen."

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Contraseña del administrador:"

#. Type: password
#. Description
#. Translators: do not translate ${SERVER_ADMIN}
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose a password for the Roxen server administrator "
"(${SERVER_ADMIN})."
msgstr ""
"Por favor introduzca una contraseña para el usuario administrador del "
"servidor Roxen (${SERVER_ADMIN})."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Administrator password confirmation:"
msgstr "Confirme la contraseña de administrador:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Empty administrator password"
msgstr "Contraseña de administrador en blanco."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Enable built-in update system?"
msgstr "¿Desea activar el sistema de actualización integrado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:7001
msgid ""
"Roxen offers an automatic update system. To use this feature, you need an "
"account in the Roxen Community."
msgstr ""
"Roxen tiene un sistema de actualización automático. Para usarlo necesita una "
"cuenta en la comunidad de Roxen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Access update server through proxy?"
msgstr "¿Va a utilizar un proxy para la actualización?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose whether the update server should be accessed through an HTTP "
"proxy."
msgstr ""
"Por favor, indique si deberá acceder al servidor de actualización a través "
"de un proxy HTTP."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Proxy server hostname:"
msgstr "Nombre del servidor proxy:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Proxy server port:"
msgstr "Puerto del servidor proxy:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "Empty proxy host or port"
msgstr "No ha ingresado el puerto o nombre de máquina"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Roxen Community identity:"
msgstr "Identidad de la comunidad Roxen:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Please enter your Roxen Community identity (e-mail address)."
msgstr ""
"Por favor, introduzca su identidad (correo electrónico) de la comunidad "
"Roxen."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Entering 'none' will disable the automatic update system."
msgstr ""
"Si introduce «none» se deshabilitará el sistema de actualización automático."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Missing community identity"
msgstr "No ha ingresado la identidad de comunidad."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"A community identity is mandatory for access to the automatic update "
"facility."
msgstr ""
"Debe ingresar la identidad de la comunidad para poder utilizar el sistema de "
"actualización automática."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:14001
msgid "Roxen Community password:"
msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Roxen Community password confirmation:"
msgstr "Confirme contraseña de comunidad Roxen:"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid "Roxen 2 installation detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 2"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
msgid ""
"Roxen 2 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Aparentemente Roxen 2 está instalado en este servidor. Se tomará de su "
"configuración cuantos valores sean posibles, pero algunos de ellos, como las "
"contraseñas, se deben ajustar manualmente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#| msgid ""
#| "Roxen 2 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 2 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr "Puede instalar tanto Roxen 2 como Roxen 4 en el mismo servidor en tanto 
utilicen diferentes puertos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:17001
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 2, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr "La interfaz de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su 
equivalente para Roxen 2, pero con el puerto superior en un número: 
${SERVER_URL}"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid "Roxen 3 installation detected"
msgstr "Se ha detectado una instalación de Roxen 3"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
msgid ""
"Roxen 3 appears to be installed on this host. As many values as possible "
"will be taken from this configuration, but some will need manual "
"intervention, such as passwords."
msgstr ""
"Aparentemente Roxen 3 está instalado en este servidor. Se tomará de su "
"configuración cuantos valores sea posible, pero deberá ajustar manualmente "
"algunos valores, como las contraseñas."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "Roxen 3 and Roxen 4 can coexist on the same server as long as they use "
#| "different ports."
msgid ""
"Roxen 3 and Roxen 4 can exist on the same server as long as they use "
"different ports."
msgstr "Puede instalar tanto Roxen2 como Roxen 4 en el mismo servidor en tanto 
utilicen puertos distintos."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:18001
#| msgid ""
#| "The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
#| "equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}."
msgid ""
"The administrative interface for Roxen 4 will use the same URL as the "
"equivalent for Roxen 3, but one port number higher: ${SERVER_URL}"
msgstr "El puerto de administración de Roxen 4 usará la misma URL que su 
equivalente de Roxen 3, pero con el puerto superior en un número: 
${SERVER_URL}."

#~ msgid ""
#~ "What URL should roxen4 listen to for the administration server. Should be "
#~ "something like:"
#~ msgstr ""
#~ "En qué URL debe escuchar roxen4 para el servidor de administración. "
#~ "Debería ser algo como:"

#~ msgid "http://*:1234/";
#~ msgstr "http://*:1234/";

#~ msgid ""
#~ "where '1234' is the port to listen to. A random port have been created to "
#~ "choose from. The likelihood of it being occupied is slim, but make sure "
#~ "you want this port before pressing ENTER."
#~ msgstr ""
#~ "donde «1234» es el puerto en el que debe escuchar. Se ha creado un puerto "
#~ "aleatorio que puede elegir. La probabilidad de que esté ocupado es "
#~ "pequeña, pero asegúrese de que quiere utilizar este puerto antes de "
#~ "presionar INTRO."

#~ msgid "The name of the administrator."
#~ msgstr "Nombre del administrador."

#~ msgid "Please enter the administration password again."
#~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de administrador nuevamente."

#~ msgid "Unable to accept an empty password!"
#~ msgstr "¡No está permitido utilizar una contraseña en blanco!"

#~ msgid "Host to use as proxy for the connection to the Roxen Community."
#~ msgstr ""
#~ "Servidor a utilizar como proxy para la conexión a la comunidad Roxen."

#~ msgid "Port for the HTTP proxy"
#~ msgstr "Puerto para el proxy HTTP:"

#~ msgid "Missing proxy host/port value"
#~ msgstr "No ha ingresado valores para la dirección o puerto del proxy"

#~ msgid ""
#~ "If you specify that you want to use a HTTP proxy to connect via when "
#~ "connecting to the Roxen Community, you MUST specify a value! Do over."
#~ msgstr ""
#~ "Si ha indicado que desea utilizar un proxy HTTP para conectarse a través "
#~ "de éste a la comunidad Roxen, DEBE especificar un valor. Por favor, "
#~ "hágalo."

#~ msgid "Password for the Roxen Community."
#~ msgstr "Contraseña de la comunidad Roxen."

#~ msgid "Please enter the community password again."
#~ msgstr "Por favor, introduzca la contraseña de la comunidad nuevamente."

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 2 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports..."
#~ msgstr ""
#~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen "
#~ "2 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no "
#~ "utilicen los mismos puertos...)"

#~ msgid "Previous installation (Roxen3) detected"
#~ msgstr "Se ha detectado una instalación anterior (Roxen3)"

#~ msgid ""
#~ "You still have to MANUALLY move any configurations you have for Roxen 3 "
#~ "to your new Roxen 4 server (they CAN coexist as long as you don't use the "
#~ "same ports..."
#~ msgstr ""
#~ "Tiene que mover MANUALMENTE cualquier configuración que tenga para Roxen "
#~ "3 a su nuevo servidor Roxen 4 (ambos PUEDEN coexistir en tanto no "
#~ "utilicen los mismos puertos...)"

Reply via email to