Package: shorewall-common Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of shorewall's debconf templates # This file is distributed under the same license as the shorewall package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: shorewall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-20 14:37-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-20 20:08+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "No automatic restart for Shorewall" msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente" #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "" "Shorewall will not be restarted automatically after being upgraded, to " "prevent changes in configuration files causing network outages." msgstr "" "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente trala actualización para " "evitar que os cambios nos ficheiros de configuración produzan cortes de rede." #. Type: note #. Description #: ../shorewall-common.templates:2001 msgid "" "You should check Shorewall's configuration files and restart it with 'invoke-" "rc.d shorewall restart'." msgstr "" "Debería verificar os ficheiros de configuración de Shorewall e reinicialo " "mediante \"invoke-rc.d shorewall restart\"." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "Restart Shorewall?" msgstr "¿Reiniciar Shorewall?" #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "" "This release of Shorewall introduces some changes in the configuration files " "- see /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz." msgstr "" "Esta versión de Shorewall introduce algúns cambios nos ficheiros de " "configuración - consulte /usr/share/doc/shorewall-common/releasenotes.txt.gz." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "" "To avoid the risk of failures and network outages these files should be " "checked carefully before the firewall is restarted." msgstr "" "Para evitar o risco de fallos e cortes na rede debería verificar detidamente " "estes ficheiros antes de reiniciar a devasa." #. Type: boolean #. Description #: ../shorewall-common.templates:3001 msgid "Please choose whether you want to restart Shorewall immediately." msgstr "Indique se quere reiniciar Shorewall agora." #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "Invalid Shorewall configuration detected" msgstr "Detectouse unha configuración de Shorewall non válida" #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "Shorewall is configured to restart on upgrades." msgstr "Shorewall está configurado para se reiniciar ao actualizalo." #. Type: error #. Description #: ../shorewall-common.templates:4001 msgid "" "However, the current configuration for Shorewall is invalid and it will fail " "to restart. You should fix the program's configuration, then restart it with " "'invoke-rc.d shorewall restart'." msgstr "" "Nembargantes, a configuración actual de Shorewall non é válida, polo que non " "se ha poder reiniciar. Debería arranxar a configuración do programa e " "despois reinicialo con \"invoke-rc.d shorewall restart\"." #~ msgid "Shorewall won't be restarted automatically" #~ msgstr "Non se ha reiniciar Shorewall automaticamente" #~ msgid "" #~ "This will prevent network blackout due to changes in configuration files." #~ msgstr "" #~ "Isto ha evitar un corte na rede debido a cambios nos ficheiros de " #~ "configuración." #~ msgid "Check your configuration and then restart Shorewall issuing:" #~ msgstr "Comprobe a configuración e reinicie Shorewall executando:" #~ msgid " invoke-rc.d shorewall restart" #~ msgstr " invoke-rc.d shorewall restart" #~ msgid "or" #~ msgstr "ou" #~ msgid " /etc/init.d/shorewall restart" #~ msgstr " /etc/init.d/shorewall restart" #~ msgid "" #~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the " #~ "configuration files. You have to check carefully your configuration " #~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. " #~ "The changes are listed in /usr/share/doc/shorewall/releasenotes.txt.gz." #~ msgstr "" #~ "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos " #~ "ficheiros de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a " #~ "configuración antes de reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na " #~ "rede. Os cambios figuran no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/" #~ "releasenotes.txt.gz." #~ msgid "" #~ "Did you check your configuration and do you want to restart Shorewall " #~ "right now?" #~ msgstr "¿Comprobou a configuración, e quere reiniciar Shorewall agora?" #~ msgid "" #~ "You _must_ review your firewall configuration in order to get Shorewall " #~ "to work properly." #~ msgstr "" #~ "_Debe_ revisar a configuración da devasa para que Shorewall funcione " #~ "correctamente." #~ msgid "" #~ "* The MERGE_HOSTS variable in shorewall.conf is no longer\n" #~ " supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n" #~ " MERGE_HOSTS=Yes." #~ msgstr "" #~ "* A variable MERGE_HOSTS de shorewall.conf xa non está soportada.\n" #~ " O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n" #~ " MERGE_HOSTS=Yes." #~ msgid "" #~ "* Interface names of the form <device>:<integer> in\n" #~ " /etc/shorewall/interfaces now generate an error." #~ msgstr "" #~ "* Os nomes de interface do tipo <dispositivo>:<enteiro>\n" #~ " en /etc/shorewall/interfaces agora producen un erro." #~ msgid "" #~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes will generate an error at startup as will\n" #~ " specification of the 'noping' or 'filterping' interface options." #~ msgstr "" #~ "* OLD_PING_HANDLING=Yes ha producir un erro no inicio,\n" #~ " igual que especificar as opcións de interface\n" #~ " \"noping\" ou \"filterping\"." #~ msgid "" #~ "* In addition to behaving like OLD_PING_HANDLING=No, Shorewall 1.4 no\n" #~ " longer unconditionally accepts outbound ICMP packets. So if you want\n" #~ " to 'ping' from the firewall, you will need the appropriate rule or\n" #~ " policy." #~ msgstr "" #~ "* Ademáis de comportarse coma OLD_PING_HANDLING=No,\n" #~ " Shorewall 1.4 xa non acepta incondicionalmente os paquetes\n" #~ " ICMP saíntes. Así que se quere facer \"ping\" desde a devasa,\n" #~ " ha precisar dunha regra ou política axeitada." #~ msgid "" #~ "* The 'routestopped' option in the /etc/shorewall/interfaces and\n" #~ " /etc/shorewall/hosts files is no longer supported and will generate\n" #~ " an error at startup if specified." #~ msgstr "" #~ "* A opción \"routestopped\" dos ficheiros /etc/shorewall/interfaces\n" #~ " e /etc/shorewall/hosts xa non está soportada e ha producir\n" #~ " un erro no inicio se se especifica." #~ msgid "" #~ "* The Shorewall 1.2 syntax for DNAT and REDIRECT rules is no longer\n" #~ " accepted." #~ msgstr "" #~ "* A sintaxe de Shorewall 1.2 para as regras DNAT e REDIRECT\n" #~ " xa non está soportada." #~ msgid "" #~ "* The ALLOWRELATED variable in shorewall.conf is no longer\n" #~ " supported. Shorewall 1.4 behavior is the same as 1.3 with\n" #~ " ALLOWRELATED=Yes." #~ msgstr "" #~ "* A variable ALLOWRELATED de shorewall.conf xa non está soportada.\n" #~ " O comportamento de Shorewall 1.4 é o mesmo que en 1.3 con\n" #~ " ALLOWRELATED=Yes." #~ msgid "* The 'multi' interface option is no longer supported." #~ msgstr "* A opción de interface \"multi\" xa non está soportada." #~ msgid "" #~ "* The SHARED_DIR variable has been removed from shorewall.conf. This\n" #~ " variable was for use by package maintainers and was not documented\n" #~ " for general use." #~ msgstr "" #~ "* Eliminouse a variable SHARED_DIR de shorewall.conf. Esta\n" #~ " variable era para que a usaran os mantedores do paquete, e\n" #~ " non estaba documentada para o seu uso xeral." #~ msgid "" #~ "This is a major release of Shorewall that introduces some changes in the " #~ "configuration files. You have to check carefully your configuration " #~ "before restarting your firewall to avoid failures and network blackout. " #~ "The changes are listed below (or in /usr/share/doc/shorewall/upgrade_14-" #~ "20.txt.gz):" #~ msgstr "" #~ "Esta é unha versión de Shorewall que introduce algúns cambios nos " #~ "ficheiros de configuración. Ha ter que comprobar atentamente a " #~ "configuración antes de reiniciar a devasa para evitar fallos e cortes na " #~ "rede. Os cambios figuran embaixo (ou no ficheiro /usr/share/doc/shorewall/" #~ "upgrade_14-20.txt.gz):" #~ msgid "" #~ "* The 'dropunclean' and 'logunclean' interface options are no longer\n" #~ " supported. If either option is specified in /etc/shorewall/interfaces, " #~ "an\n" #~ " threatening message will be generated." #~ msgstr "" #~ "* As opcións de interface \"dropunclean\" e \"logunclean\" xa non\n" #~ " están soportadas. Se calquera desas opcións está especificada\n" #~ " en /etc/shorewall/interfaces, hase producir unha mensaxe." #~ msgid "" #~ "* The NAT_BEFORE_RULES option has been removed from shorewall.conf. The\n" #~ " behavior of Shorewall is as if NAT_BEFORE_RULES=No had been specified. " #~ "In\n" #~ " other words, DNAT rules now always take precidence over one-to-one NAT\n" #~ " specifications." #~ msgstr "" #~ "* Eliminouse a opción NAT_BEFORE_RULES de shorewall.conf.\n" #~ " O comportamento de Shorewall é o mesmo que se se especificara\n" #~ " NAT_BEFORE_RULES=No. Noutras palabras, as regras DNAT agora\n" #~ " teñen sempre preferencia sobre as especificacións NAT un-a-un." #~ msgid "" #~ "* The default value for the ALL INTERFACES column in /etc/shorewall/nat " #~ "has\n" #~ " changed. In Shorewall 1.*, if the column was left empty, a value of " #~ "\"Yes\"\n" #~ " was assumed. This has been changed so that a value of \"No\" is now " #~ "assumed." #~ msgstr "" #~ "* O valor por defecto para a columna ALL INTERFACES de\n" #~ " /etc/shorewall/nat cambiou. En Shorewall 1.*, se se deixaba\n" #~ " a columna baleira, supoñíase un valor de \"Yes\". Cambiouse isto\n" #~ " para supoñer agora un valor de \"No\"." #~ msgid "* The following files don't exist in Shorewall 2.0:" #~ msgstr "* Os seguintes ficheiros non existen en Shorewall 2.0:" #~ msgid "" #~ " /etc/shorewall/common.def\n" #~ " /etc/shorewall/common\n" #~ " /etc/shorewall/icmpdef\n" #~ " /etc/shorewall/action.template (Moved to /usr/share/shorewall)\n" #~ " /etc/shorewall/rfc1918 (Moved to /usr/share/shorewall)." #~ msgstr "" #~ " /etc/shorewall/common.def\n" #~ " /etc/shorewall/common\n" #~ " /etc/shorewall/icmpdef\n" #~ " /etc/shorewall/action.template (Trasladado a /usr/share/shorewall)\n" #~ " /etc/shorewall/rfc1918 (Trasladado a /usr/share/shorewall)." #~ msgid "" #~ "* The /etc/shorewall/action file now allows an action to be designated as " #~ "the\n" #~ " \"common\" action for a particular policy type by following the action " #~ "name\n" #~ " with \":\" and the policy (DROP, REJECT or ACCEPT)." #~ msgstr "" #~ "* O ficheiro /etc/shorewall/action agora permite designar\n" #~ " unha acción coma acción \"común\" para un tipo de política\n" #~ " determinado rematando o nome da acción con \":\" e a política\n" #~ " (DROP, REJECT ou ACCEPT)." #~ msgid "" #~ "* The /etc/shorewall directory no longer contains a 'users' file or a\n" #~ " 'usersets' file. Similar functionality is now available using user-" #~ "defined\n" #~ " actions." #~ msgstr "" #~ "* O directorio /etc/shorewall xa non contén un ficheiro\n" #~ " \"users\" ou un ficheiro \"usersets\". Agora hai dispoñible\n" #~ " unha funcionalidade semellante empregando accións definidas\n" #~ " polo usuario." #~ msgid "" #~ "* It is no longer possible to specify rate limiting in the ACTION column " #~ "of\n" #~ " /etc/shorewall/rules -- you must use the RATE LIMIT column." #~ msgstr "" #~ "* Xa non é posible especificar un límite de velocidade na\n" #~ " columna ACTION de /etc/shorewall/rules -- debe empregar a\n" #~ " columna RATE LIMIT." #~ msgid "" #~ "* Depending on which method you use to upgrade, if you have your own " #~ "version\n" #~ " of /etc/shorewall/rfc1918, you may have to take special action to " #~ "restore it\n" #~ " after the upgrade. Look for /etc/shorewall/rfc1918*, locate the proper " #~ "file\n" #~ " and rename it back to /etc/shorewall/rfc1918. The contents of that file " #~ "will\n" #~ " supersede the contents of /usr/share/shorewall/rfc1918." #~ msgstr "" #~ "* Dependendo do método que emprega para actualizar, se ten a\n" #~ " súa propia versión de /etc/shorewall/rfc1918, pode ter que\n" #~ " emprender unha acción especial para recuperalo trala\n" #~ " actualización. Busque os ficheiros /etc/shorewall/rfc1918*,\n" #~ " determine o ficheiro correcto e cámbielle o nome a\n" #~ " /etc/shorewall/rfc1918. O contido dese ficheiro ha substituír\n" #~ " ao contido de /usr/share/shorewall/rfc1918." #~ msgid "Possible out-of-date rfc1918 configuration file" #~ msgstr "Ficheiro de configuración rfc1918 posiblemente anticuado" #~ msgid "" #~ "The file rfc1918 has been found in your shorewall configuration " #~ "directory. It probably comes from an upgrade from a previous version. " #~ "Note that the file has now been replaced by rfc1918 and bogons, the " #~ "former is only used to list private network addresses and the latter is " #~ "used to list unassigned addresses and must be kept up-to-date; previously " #~ "rfc1918 was used for both kind of addresses. It is strongly recommended " #~ "to remove the file from the configuration directory and let shorewall to " #~ "use its default one (located at /usr/share/shorewall/)." #~ msgstr "" #~ "Atopouse o ficheiro rfc1918 no directorio de configuración de shorewall. " #~ "Probablemente veña dunha actualización dunha versión anterior. Teña en " #~ "conta que se substituiu o ficheiro por rfc1918 e bogons; aquel emprégase " #~ "para listar enderezos de redes privadas, e este emprégase para listar " #~ "enderezos sen asignar e débese manter actualizado; antes empregábase " #~ "rfc1918 para os dous tipos de enderezo. Recoméndase encarecidamente que " #~ "elimine o ficheiro do directorio de configuración e permita que shorewall " #~ "empregue o ficheiro por defecto (ubicado en /usr/share/shorewall/)." #~ msgid "" #~ "Shorewall could write tons of log messages all over the console making it " #~ "unusable" #~ msgstr "" #~ "Shorewall pode facer inutilizable a consola con mensaxes de rexistro" #~ msgid "" #~ "Shorewall logs packets using level \"info\". With the default klogd " #~ "configuration this kind of logs are also written on the console and, when " #~ "the frequency of logging is high the console becomes unusable. It is " #~ "highly recommended to configure klogd in order to prevent that messages " #~ "of level \"info\" are logged on the console. To do that you can set KLOGD=" #~ "\"-c 5\" in /etc/init.d/klogd." #~ msgstr "" #~ "Shorewall rexistra os paquetes empregando o nivel \"info\". Coa " #~ "configuración por defecto de kolgd, este tipo de rexistros tamén se " #~ "escribe na consola e, cando a frecuencia de rexistro é alta, a consola " #~ "vólvese inutilizable. Recoméndase encarecidamente que configure klogd " #~ "para evitar que se amosen na consola as mensaxes de nivel \"info\". Para " #~ "facelo pode estabrecer KLOGD=\"-c 5\" en /etc/init.d/klogd."