Package: krb5 Severity: wishlist Tags: l10n patch It is attached to this report.
# Galician translation of krb5's debconf templates. # This file is distributed under the same license as the krb5 package. # Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krb5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-05-21 11:38-0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-21 21:26+0100\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Galician <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "Setting up a Kerberos Realm" msgstr "Configuración dun reino Kerberos" #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "This package contains the administrative tools required to run the Kerberos " "master server." msgstr "" "Este paquete contén as ferramentas administrativas precisas para que " "funcione o servidor mestre de Kerberos." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "However, installing this package does not automatically set up a Kerberos " "realm. This can be done later by running the \"krb5_newrealm\" command." msgstr "" "Nembargantes, ao instalar este paquete non se configura automaticamente un " "reino Kerberos. Isto pódese facer despois executando a orde \"krb5_newrealm" "\"." #. Type: note #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:2001 msgid "" "Please also read the /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC file and the " "administration guide found in the krb5-doc package." msgstr "" "Consulte tamén o ficheiro /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC e a guía do " "administrador que hai no paquete krb5-doc." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "Run the Kerberos V5 administration daemon (kadmind)?" msgstr "¿Executar o servizo de administración de Kerberos V5 (kadmind)?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " "database." msgstr "" "Kadmind serve peticións para engadir/modificar/eliminar principais na base " "de datos Kerberos." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-admin-server.templates:3001 msgid "" "It is required by the kpasswd program, used to change passwords. With " "standard setups, this daemon should run on the master KDC." msgstr "" "Precisa del o programa kpasswd, que se emprega para cambiar os contrasinais. " "Coas configuracións estándar, este servizo debería estar a funcionar no KDC " "mestre." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "Create the Kerberos KDC configuration automatically?" msgstr "¿Crear automaticamente a configuración do KDC de Kerberos?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "The Kerberos Domain Controller (KDC) configuration files, in /etc/krb5kdc, " "may be created automatically." msgstr "" "Pódense crear automaticamente os ficheiros de configuración do controlador " "de dominio de Kerberos (KDC) en /etc/krb5kdc." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "By default, an example template will be copied into this directory with " "local parameters filled in." msgstr "" "Por defecto hase copiar un patrón de exemplo neste directorio enchendo os " "parámetros locais." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:2001 msgid "" "Administrators who already have infrastructure to manage their Kerberos " "configuration may wish to disable these automatic configuration changes." msgstr "" "Os administradores que xa teñan unha infraestructura para xestionar a súa " "configuración de Kerberos poden ter que desactivar estes cambios de " "configuración automáticos." #. Type: select #. Description #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "Kerberos V4 compatibility mode to use:" msgstr "Modo de compatibilidade con Kerberos V4 a empregar:" #. Type: select #. Description #. "nopreauth" is a literal string and should be left in English #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "By default, Kerberos V4 requests are allowed from principals that do not " "require preauthentication (\"nopreauth\"). This allows Kerberos V4 services " "to exist while requiring most users to use Kerberos V5 clients to get their " "initial tickets. These tickets can then be converted to Kerberos V4 tickets." msgstr "" "Por defecto admítense as peticións Kerberos V4 desde os principais que non " "precisan de preautenticación (\"nopreauth\"). Isto permite que os servizos " "Kerberos V4 sigan a existir mentres se require que a maioría dos usuarios " "empreguen clientes Kerberos V5 para obter os seus tiquets iniciais. Eses " "tiquets logo pódense converter en tiquets Kerberos V4." #. Type: select #. Description #. "full", "disable", and "none" are literal strings and should be left in #. English #: ../krb5-kdc.templates:3001 msgid "" "Alternatively, the mode can be set to \"full\", allowing Kerberos V4 clients " "to get initial tickets even when preauthentication would normally be " "required; to \"disable\", returning protocol version errors to all Kerberos " "V4 clients; or to \"none\", which tells the KDC to not respond to Kerberos " "V4 requests at all." msgstr "" "De xeito alternativo, pode cambiarse ao modo \"completo\", o que permite que " "os clientes Kerberos V4 obteñan tiquets iniciais incluso cando se precisaría " "normalmente de preautenticación; ao modo \"desactivado\", o que fai que se " "devolvan erros de versión do protocolo aos clientes Kerberos V4, ou a " "\"ningún\", o que indica ao KDC que non resposte en absoluto ás peticións " "Kerberos V4." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:4001 msgid "Run a Kerberos V5 to Kerberos V4 ticket conversion daemon?" msgstr "" "¿Executar un servizo de conversións de tiquets Kerberos V5 a Kerberos V4?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:4001 msgid "" "The krb524d daemon converts Kerberos V5 tickets into Kerberos V4 tickets for " "programs, such as krb524init, that obtain Kerberos V4 tickets for " "compatibility with old applications." msgstr "" "O servizo krb524d convirte os tiquets Kerberos V5 a tiquets Kerberos V4 para " "os programas, tales coma krb524init, que obteñen tiquets Kerberos V4 por " "compatibilidade coas aplicacións antigas." #. Type: boolean #. Description #. "nopreauth" is a literal string and should be left in English #: ../krb5-kdc.templates:4001 msgid "" "It is recommended to enable that daemon if Kerberos V4 is enabled, " "especially when Kerberos V4 compatibility is set to \"nopreauth\"." msgstr "" "Recoméndase activar este servizo se se activa Kerberos V4, especialmente se " "se establece a compatibilidade Kerberos V4 a \"nopreauth\"." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:5001 msgid "Should the KDC database be deleted?" msgstr "¿Quere eliminar a base de datos do KDC?" #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:5001 #| msgid "" #| "By default, purging this package will not delete the KDC database in /var/" #| "lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is " #| "deleted." msgid "" "By default, removing this package will not delete the KDC database in /var/" "lib/krb5kdc/principal since this database cannot be recovered once it is " "deleted." msgstr "" "Por defecto, ao eliminar este paquete non se ha borrar a base de datos do " "KDC de /var/lib/krb5kdc/principal, xa que esta base de datos non se pode " "recuperar despois de borrala." #. Type: boolean #. Description #: ../krb5-kdc.templates:5001 #| msgid "" #| "Choose this option if you wish to delete the KDC database when this " #| "package is purged, deleting all of the user accounts and passwords in the " #| "KDC." msgid "" "Choose this option if you wish to delete the KDC database now, deleting all " "of the user accounts and passwords in the KDC." msgstr "" "Escolla esta opción se quere borrar a base de datos do KDC agora, eliminando " "tódalas contas de usuario e contrasinais do KDC." #~ msgid "Should the data be purged as well as the package files?" #~ msgstr "¿Deben purgarse os datos cos ficheiros dos paquetes?" #~ msgid "disable" #~ msgstr "desactivado" #~ msgid "full" #~ msgstr "completo" #~ msgid "nopreauth" #~ msgstr "nopreauth" #~ msgid "none" #~ msgstr "ningún" #~ msgid "" #~ "This package contains the administrative tools necessary to run on the " #~ "Kerberos master server. However, installing this package does not " #~ "automatically set up a Kerberos realm. Doing so requires entering " #~ "passwords and as such is not well-suited for package installation. To " #~ "create the realm, run the krb5_newrealm command. You may also wish to " #~ "read /usr/share/doc/krb5-kdc/README.KDC and the administration guide " #~ "found in the krb5-doc package." #~ msgstr "" #~ "Este paquete contén as ferramentas administrativas necesarias para " #~ "executar no servidor mestre de Kerberos. Nembargantes, a instalación " #~ "deste paquete non configura automaticamente un reino Kerberos. Para " #~ "facelo hai que introducir contrasinais, e por iso non se axusta ben á " #~ "instalación do paquete. Para crear o reini execute o programa " #~ "krb5_newrealm. Tamén é importante que lea o ficheiro /usr/sare/doc/krb5-" #~ "kdc/README.KDC e a guía administrativa que se atopa no paquete krb5-doc." #~ msgid "" #~ "Don't forget to set up DNS information so your clients can find your KDC " #~ "and admin servers. Doing so is documented in the administration guide." #~ msgstr "" #~ "Non esqueza configurar a información do DNS para que os clientes poidan " #~ "atopar o KDC e o servidor administrativo. O xeito de o facer documéntase " #~ "na guía de administración." #~ msgid "" #~ "Kadmind serves requests to add/modify/remove principals in the Kerberos " #~ "database. It also must be running for the kpasswd program to be used to " #~ "change passwords. Normally, this daemon runs on the master KDC." #~ msgstr "" #~ "Kadmind serve peticións para engadir/modificar/eliminar principais na " #~ "base de datos Kerberos. Tamén ten que estar a funcionar para que o " #~ "programa kpasswd o empregue para cambiar contrasinais. Normalmente este " #~ "servizo funciona no KDC mestre." #~ msgid "" #~ "Many sites will wish to have this script automatically create Kerberos " #~ "KDC configuration files in /etc/krb5kdc. By default an example template " #~ "will be copied into this directory with local parameters filled in. Some " #~ "sites who already have infrastructure to manage their own Kerberos " #~ "configuration will wish to disable any automatic configuration changes." #~ msgstr "" #~ "En moitos sitios se ha querer que este script cree automaticamente os " #~ "ficheiros de configuración do KDC de Kerberos en /etc/krb5kdc. Por " #~ "defecto hase copiar un patrón de exemplo neste directorio cos parámetros " #~ "locais introducidos. Os sitios que xa teñan a infraestructura para " #~ "xestionar a súa propia configuración de Kerberos poden ter que desactivar " #~ "os cambios automáticos na configuración." #~ msgid "disable, full, nopreauth, none" #~ msgstr "desactivado, completo, nopreauth, ningún" #~ msgid "Run a krb524d?" #~ msgstr "¿Executar krb524d?" #~ msgid "" #~ "Krb524d is a daemon that converts Kerberos5 tickets into Kerberos4 " #~ "tickets for the krb524init program. If you have Kerberos4 enabled at " #~ "all, then you probably want to run this program. Especially when " #~ "Kerberos4 compatibility is set to nopreauth, krb524d is important if you " #~ "have any Kerberos4 services." #~ msgstr "" #~ "Krb524d é un servizo que convirte os tiquets Kerberos5 en tiquets " #~ "Kerberos4 para o programa krb524init. Se ten Kerberos4 activado é " #~ "probable que queira executar este programa. Krb524d é importante se ten " #~ "servizos Kerberos4, especialmente se a compatibilidade con Kerberos4 é " #~ "nopreauth."