Package: dtc
Version: 0.25.1-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for dtc's debconf messages.
Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui  Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org





# Portuguese translation of dtc's debconf messages.
# Copyright (C) 2007
# This file is distributed under the same license as the dtc package.
# Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# 2007-03-22 - Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]> - 24f22u
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dtc 0.25.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-06-03 23:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-20 09:34+0100\n"
"Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid "Automatically configure MySQL user?"
msgstr "Configurar o utilizador de MySQL automaticamente?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"DTC can use /etc/mysql/debian.cnf to automatically create a root mysql user "
"for DTC to access and manage MySQL and DTC's database. This way, no question "
"will be asked to you about what MySQL root password is used, all will be "
"automated, but the drawback is that the MySQL server that will be used will "
"always be located in the local machine (you won't be able to configure DTC "
"to use a remote database server)."
msgstr ""
"O DTC pode usar o ficheiro /etc/mysql/debian.cnf para criar automaticamente "
"uma conta de super-utilizador do mysql para o DTC aceder e gerir a sua "
"base de dados. Desta forma, não será colocada nenhuma questão sobre a palavra-"
"chave de super-utilizador do MySQL, e tudo será automático, mas a contrapartida "
"é que o servidor de MySQL usado será sempre o da máquina local (não poderá "
"configurar o DTC para usar um servidor de bases de dados remoto)."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001
msgid ""
"In any case, please make sure that your MySQL root password is set. As per "
"default, Debian installs it with a blank password. To set your MySQL root "
"password, issue the following command: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. "
"You've been warned!"
msgstr ""
"De qualquer das formas, por favor certifique-se que tem uma palavra-passe de "
"super-utilizador no MySQL. Por omissão a Debian instala o MySQL com uma palavra-"
"chave em branco. Para definir a sua palavra-chave de super-utilizador do MySQL "
"corra o seguinte comando: dpkg-reconfigura mysql-server-5.0. Você foi avisado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "MySQL hostname:"
msgstr "Nome da máquina MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001
msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server."
msgstr "Por favor introduza o nome da máquina ou IP do seu servidor de MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid "MySQL administrator:"
msgstr "Administrador MySQL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. "
"DTC will use it to grant privileges for the tables to its users."
msgstr ""
"Por favor introduza o login de um utilizador de MySQL com privilégios "
"administrativos. O DTC irá usá-lo para dar privilégios sobre as suas tabelas "
"aos seus utilizadores."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "MySQL administrator password:"
msgstr "Palavra-chave do administrador MySQL:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001
msgid "Please enter the password of the MySQL administrator."
msgstr "Por favor introduza a palavra-chave do administrador do MySQL."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid "DTC database name:"
msgstr "Nome da base de dados do DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001
msgid ""
"Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting "
"information."
msgstr ""
"Por favor introduza o nome da base de dados onde guardar toda a informação "
"de gestão do DTC."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid "Change MySQL root password?"
msgstr "Mudar a palavra-chave do root de MySQL?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001
msgid ""
"By default, the mysql-server package does not require a password for the "
"MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC "
"package."
msgstr ""
"Por omissão o pacote mysql-server não precisa de uma palavra-chave para o "
"utilizador root do MySQL. Isto pode ser alterado durante a configuração do "
"pacote DTC."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid "Domain name:"
msgstr "Nome de domínio:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001
msgid ""
"Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name "
"will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC "
"(under one of this domain's subdomains)."
msgstr ""
"Introduza o primeiro nome de domínio que quer que o DTC administre. Este "
"nome de domínio será usado para instalar a administração root e o controlo "
"web do DTC para os clientes (num dos subdomínios deste domínio)."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "DTC root panel subdomain:"
msgstr "Subdomínio do painel root do DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001
msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel."
msgstr ""
"Por favor introduza o subdomínio a ser usado pelo painel de controlo do DTC."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid "Primary IP address:"
msgstr "Endereço IP principal:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001
msgid ""
"Please enter this host's primary IP address. This address will be used for "
"the domain name you just provided, and will be used as the default for most "
"DTC variables.  If you are using Network Address Translation (NAT), please "
"enter your external IP address."
msgstr ""
"Introduza aqui o seu endereço IP principal. Este IP será usado para o nome "
"de domínio que acabou de dar, e será usado como valor por omissão para a "
"maioria das variáveis do DTC. No caso de estar sobre NAT (Network Address "
"Translation), por favor introduza o seu endereço IP externo."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid "Path for hosted domains:"
msgstr "Caminho para os domínios geridos:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted "
"domains."
msgstr ""
"Por favor introduza o directório que o DTC deve usar para guardar os "
"ficheiros de todos os domínios geridos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001
msgid ""
"If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files "
"hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore "
"recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if "
"you choose /var/www as path for hosted domains."
msgstr ""
"Se escolher /var/www, que é a raiz de documentos por omissão do Apache, "
"todos os ficheiros nesse directório podem ficar disponíveis publicamente. É "
"portanto recomendado que altere a definição DocumentRoot na configuração do "
"Apache se escolher /var/www como o caminho para os domínios geridos."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid "Path for the chroot environment template:"
msgstr "Caminho onde construir o ambiente template chroot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001
msgid ""
"Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot "
"environment template."
msgstr ""
"Por favor introduza o caminho onde quer que o DTC construa o template de "
"ambiente template chroot para cgi-bin."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid "Main domain admin name:"
msgstr "Nome do domínio principal de administração:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001
msgid ""
"Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of "
"the administrator for the domain name containing the control panel "
"installation."
msgstr ""
"Cada domínio DTC tem de ter um administrador. Por favor introduza o nome de "
"login do administrador do nome de domínio que tem a instalação do painel de "
"controlo."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid "Main domain admin password:"
msgstr "Palavra-chave do administrador principal de domínio:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001
msgid ""
"Please choose the main domain administrator's password. Access to the "
"control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root "
"path."
msgstr ""
"Por favor escolha a palavra-chave do administrador do domínio principal. O "
"acesso ao painel de controlo tem de ser gerido manualmente através de um "
"ficheiro .htpasswd no caminho raiz."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:"
msgstr "Tipo de Mail Transfer Agent (MTA):"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001
msgid ""
"Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on "
"the system already. If no such MTA is currently installed, please complete "
"the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"."
msgstr ""
"Por favor escolha que MTA irá ser usado com o DTC. Deve já estar instalado "
"no sistema. Se o MTA não estiver instalar, por favor termine a configuração "
"do DTC, instale um pacote MTA, e depois corra \"dpkg-reconfigure dtc\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid "Use Cyrus mail system?"
msgstr "Usar o sistema de mail Cyrus?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and "
"MTA. This option is only compatible with Postfix."
msgstr ""
"Por favor escolha esta opção se estiver a usar o Cyros para entrega de "
"mails, IMAP e MTA. Esta opção só é compatível com Postfix."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid "Apache version to configure:"
msgstr "Versão do apache a configurar:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001
msgid ""
"DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC "
"should use."
msgstr ""
"O DTC suporta tanto o Apache como o Apache2. Por favor indique a versão que "
"o DTC deve usar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid "Use \"NATed\" vhosts?"
msgstr "Usar vhosts atrás de NAT?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is "
"firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a "
"\"NATed\" vhost configuration can be generated."
msgstr ""
"O DTC pode configurar o Apache para usar um dos seus endereços IP. Se o "
"servidor estiver atrás de uma firewall com NAT e redirecções de portos de IP"
"(s) público(s), será gerada uma configuração de vhost especial para o caso."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001
msgid ""
"This option should be chosen only if the server is not connected to the "
"Internet directly, but through a firewall doing network address translation "
"(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port "
"forwarding are mandatory for DTC."
msgstr ""
"Esta opção deve ser escolhida apenas se o servidor não estiver ligado "
"directamente à Internet, mas através de uma firewall que faça tradução de "
"endereços de rede (NAT). Se o servidor usar endereços públicos dinâmicos, é "
"obrigatório usar NAT e redireccionamento de portos com o DTC."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid "NATed LAN IP address:"
msgstr "IP da LAN sobre NAT:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001
msgid ""
"Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts "
"that will be used by Apache."
msgstr ""
"Por favor introduza o endereço IP do servidor do DTC para gerar todos os "
"vhosts que serão usados pelo Apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "Generate an SSL certificate for DTC?"
msgstr "Gerar um certificado SSL para o DTC?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate "
"and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the "
"generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control "
"panel."
msgstr ""
"Se escolher esta opção, o DTC irá gerar um certificado SSL auto-assinado e "
"irá usar SSL para aceder ao painel. Também irá activar o SSL e a "
"configuração gerada do Apache irá activar URLs HTTPS para o painel de "
"controlo."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later."
msgstr ""
"Este certificado pode ser posteriormente mudado para um certificado CA de "
"raiz."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001
msgid ""
"Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate "
"the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl."
msgstr ""
"Certificados gerados anteriormente nunca serão escritos por cima. Para gerar "
"de novo o certificado, tem de remover todos os ficheiros em /usr/share/dtc/"
"etc/ssl."

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "DTC certificate passphrase:"
msgstr "Palavra-chave do certificado DTC"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001
msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate."
msgstr ""
"Por favor escolha uma frase-chave para proteger o certificado SSL gerado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid "Country code for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Código de país para o certificado SSL do DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001
msgid ""
"Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This "
"should usually be the code for the country the server is located in."
msgstr ""
"Por favor introduza o código de país de duas letras para o certificado "
"gerado. Deve ser o código do país onde o servidor está localizado."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001
msgid "City name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Nome de cidade para o certificado SSL do DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001
msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Nome da organização para o certificado SSL do DTC:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001
msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Unidade organizacional para o certificado DTC SSL:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001
msgid "Email address for the DTC SSL certificate:"
msgstr "Endereço de email para o certificado SSL do DTC:"

#. Type: password
#. Description
#: ../dtc-core.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001
msgid "DTC SSL certificate challenge password:"
msgstr "Palavra-chave de desafio do certificado SSL do DTC:"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid "Update PEAR installation?"
msgstr "Actualizar a instalação do PEAR?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001
msgid ""
"DTC can check the PEAR installation during its own installation process. "
"This requires your server to be connected to the network. If you can't do so "
"here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-"
"to-date. The relevant files are located in /usr/share/php."
msgstr ""
"O DTC pode verificar a instalação do PEAR durante o seu próprio processo de "
"instalação. Isto precisa que o servidor esteja ligado à rede. Se não o pode "
"fazer aqui, por favor verifique se os módulos Crypt_CBC e Auth_SASL do PEAR "
"estão actualizados. Os ficheiros relevantes estão em /usr/share/php."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:"
msgstr "Lista DNSBL (DNS BlackList):"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001
msgid ""
"Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail "
"server configuration."
msgstr ""
"Introduza a lista dos servidores DNSBL preferidos para adicionar à sua "
"configuração do Postfix."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid "Local address extension character:"
msgstr "Caracter de extensão de um endereço local:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"Please choose the character that will be used to define a local address "
"extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup."
msgstr ""
"Por favor escolha o caracter que será usado para definir uma extensão de "
"um endereço local. Este caracter TEM de ser igual ao que definiu na sua "
"configuração do postfix ou do qmail."

#. Type: select
#. Description
#: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001
msgid ""
"The recipient delimiter will be used for your mailing lists. Let's say you "
"use the + char as delimiter, then your users will have to send a mail to list"
"[EMAIL PROTECTED] The drawback when choosing + is that some MTA don't "
"allow to send mail with this char in the recipient (namely some bad qmail "
"patches are incompatibles), but when using - as delimiter, you will not be "
"able to use an email of the form [EMAIL PROTECTED] as - is the delimiter."
msgstr ""
"O delimitador do receptor irá ser utilizado nas suas listas de correio electrónico. "
"Imaginemos que usa o caracter + como delimitador, então os seus utilizadores terão "
"de enviar correio para a [EMAIL PROTECTED] A contrapartida de escolher + "
"é que alguns servidores de correio electrónico não permitem o uso deste caracter no "
"receptor (nomeadamente algumas patches do qmail são incompatíveis), mas se usar - "
"como delimitador, não poderá usar um email com a forma [EMAIL PROTECTED] já "
"que o - é o delimitador."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid "Subdomain name for the MX server:"
msgstr "Nome do sub-domínio do servidor MX:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001
msgid ""
"Your mail server will need to use a subdomain name to accept mail. This "
"subdomain will be configured in your mail server and your domain name server "
"by DTC. Any name is ok here."
msgstr ""
"O seu servidor de correio electrónico precisará de usar um nome de sub-domínio "
"para poder aceitar correio. Este sub-domínio será configurado no seu servidor de "
"correio electrónico e no seu servidor de nomes de domínio pelo DTC. Qualquer nome "
"estará bem aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid "Network devices to monitor:"
msgstr "Dispositivos rede a monitorizar:"

#. Type: string
#. Description
#: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001
msgid ""
"Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool "
"graphing utility."
msgstr ""
"Por favor introduza aqui todos os dispositivos de rede que deseja que sejam "
"monitorizados pelas RRDTools."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?"
msgstr "Permitir envio de estatísticas anónimas para GPLHost?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001
msgid ""
"DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only "
"collected data are the operating system name (Debian) and the IP address "
"(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget "
"binary are required to report the statistics."
msgstr ""
"As instalações do DTC podem ser reportadas ao site do GPLHost. Os únicos "
"dados recolhidos são o nome do sistema operativo (Debian) e o endereço IP "
"(que é usado como um identificador único). É necessária uma ligação à "
"Internet e o wget para reportar as estatísticas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?"
msgstr "Saltar chamadas ao mknod durante a construção do template chroot?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001
msgid ""
"In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This "
"option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices "
"during the chroot template creation."
msgstr ""
"Em alguns ambientes, como Linux vServer, não é permitida a execução do "
"mknod. Por essa razão é possível saltar a criação dos dispositivos null, "
"random e urandom durante a criação do template chroot."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dtc-postfix-courier.templates:15001
msgid ""
"Cyrus is a replacement for the Maildir delivery and storage. You must know "
"what you are doing if you want to activate the use of Cyrus. If you are "
"using dtc-toaster or dtc-postfix-courier, you have to answer not to use "
"Cyrus here. Cyrus is only usable with the dtc package and NOT if you are "
"using dtc-postfix-courier instead."
msgstr ""
"Cyrus é um substituto para o sistema Maildir de entrega e armazenamento. Tem "
"de saber o que está a fazer se quiser activar o uso do Cyrus. Se está a usar "
"o dtc-toaster ou o dtc-postfix-courier, tem de responder para não usar o Cyrus "
"aqui. O Cyrus só é utilizável com o pacote dtc e NÃO o é se estiver a usar o "
"pacote dtc-postfix-courier."

Reply via email to