Package: dtc Version: 0.25.1-1 Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for dtc's debconf messages. Translator: Ricardo Silva <ardoric _at_ gmail.com> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation of dtc's debconf messages. # Copyright (C) 2007 # This file is distributed under the same license as the dtc package. # Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>, 2007. # 2007-03-22 - Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]> - 24f22u # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dtc 0.25.1-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-06-03 23:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-20 09:34+0100\n" "Last-Translator: Ricardo Silva <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001 msgid "Automatically configure MySQL user?" msgstr "Configurar o utilizador de MySQL automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001 msgid "" "DTC can use /etc/mysql/debian.cnf to automatically create a root mysql user " "for DTC to access and manage MySQL and DTC's database. This way, no question " "will be asked to you about what MySQL root password is used, all will be " "automated, but the drawback is that the MySQL server that will be used will " "always be located in the local machine (you won't be able to configure DTC " "to use a remote database server)." msgstr "" "O DTC pode usar o ficheiro /etc/mysql/debian.cnf para criar automaticamente " "uma conta de super-utilizador do mysql para o DTC aceder e gerir a sua " "base de dados. Desta forma, não será colocada nenhuma questão sobre a palavra-" "chave de super-utilizador do MySQL, e tudo será automático, mas a contrapartida " "é que o servidor de MySQL usado será sempre o da máquina local (não poderá " "configurar o DTC para usar um servidor de bases de dados remoto)." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:1001 ../dtc-postfix-courier.templates:1001 msgid "" "In any case, please make sure that your MySQL root password is set. As per " "default, Debian installs it with a blank password. To set your MySQL root " "password, issue the following command: dpkg-reconfigure mysql-server-5.0. " "You've been warned!" msgstr "" "De qualquer das formas, por favor certifique-se que tem uma palavra-passe de " "super-utilizador no MySQL. Por omissão a Debian instala o MySQL com uma palavra-" "chave em branco. Para definir a sua palavra-chave de super-utilizador do MySQL " "corra o seguinte comando: dpkg-reconfigura mysql-server-5.0. Você foi avisado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001 msgid "MySQL hostname:" msgstr "Nome da máquina MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:2001 ../dtc-postfix-courier.templates:2001 msgid "Please enter the hostname or IP address of the MySQL server." msgstr "Por favor introduza o nome da máquina ou IP do seu servidor de MySQL." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001 msgid "MySQL administrator:" msgstr "Administrador MySQL:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:3001 ../dtc-postfix-courier.templates:3001 msgid "" "Please enter the login name of a MySQL user with administrative privileges. " "DTC will use it to grant privileges for the tables to its users." msgstr "" "Por favor introduza o login de um utilizador de MySQL com privilégios " "administrativos. O DTC irá usá-lo para dar privilégios sobre as suas tabelas " "aos seus utilizadores." #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001 msgid "MySQL administrator password:" msgstr "Palavra-chave do administrador MySQL:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:4001 ../dtc-postfix-courier.templates:4001 msgid "Please enter the password of the MySQL administrator." msgstr "Por favor introduza a palavra-chave do administrador do MySQL." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001 msgid "DTC database name:" msgstr "Nome da base de dados do DTC:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:5001 ../dtc-postfix-courier.templates:5001 msgid "" "Please enter the name of the database to use for storing all DTC hosting " "information." msgstr "" "Por favor introduza o nome da base de dados onde guardar toda a informação " "de gestão do DTC." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001 msgid "Change MySQL root password?" msgstr "Mudar a palavra-chave do root de MySQL?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:6001 ../dtc-postfix-courier.templates:6001 msgid "" "By default, the mysql-server package does not require a password for the " "MySQL root user. This can be changed during the configuration of the DTC " "package." msgstr "" "Por omissão o pacote mysql-server não precisa de uma palavra-chave para o " "utilizador root do MySQL. Isto pode ser alterado durante a configuração do " "pacote DTC." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001 msgid "Domain name:" msgstr "Nome de domÃnio:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:7001 ../dtc-postfix-courier.templates:7001 msgid "" "Please enter the first domain which you want DTC to manage. This domain name " "will be used to install the root admin and customer web control panel of DTC " "(under one of this domain's subdomains)." msgstr "" "Introduza o primeiro nome de domÃnio que quer que o DTC administre. Este " "nome de domÃnio será usado para instalar a administração root e o controlo " "web do DTC para os clientes (num dos subdomÃnios deste domÃnio)." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001 msgid "DTC root panel subdomain:" msgstr "SubdomÃnio do painel root do DTC:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:8001 ../dtc-postfix-courier.templates:8001 msgid "Please enter the subdomain to be used by the DTC control panel." msgstr "" "Por favor introduza o subdomÃnio a ser usado pelo painel de controlo do DTC." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001 msgid "Primary IP address:" msgstr "Endereço IP principal:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:9001 ../dtc-postfix-courier.templates:9001 msgid "" "Please enter this host's primary IP address. This address will be used for " "the domain name you just provided, and will be used as the default for most " "DTC variables. If you are using Network Address Translation (NAT), please " "enter your external IP address." msgstr "" "Introduza aqui o seu endereço IP principal. Este IP será usado para o nome " "de domÃnio que acabou de dar, e será usado como valor por omissão para a " "maioria das variáveis do DTC. No caso de estar sobre NAT (Network Address " "Translation), por favor introduza o seu endereço IP externo." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001 msgid "Path for hosted domains:" msgstr "Caminho para os domÃnios geridos:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001 msgid "" "Please enter the directory to be used by DTC to store files for all hosted " "domains." msgstr "" "Por favor introduza o directório que o DTC deve usar para guardar os " "ficheiros de todos os domÃnios geridos." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:10001 ../dtc-postfix-courier.templates:10001 msgid "" "If you choose /var/www, which is Apache's default document root, all files " "hosted in that directory may become publicly accessible. It is therefore " "recommended to change the DocumentRoot setting in Apache configuration if " "you choose /var/www as path for hosted domains." msgstr "" "Se escolher /var/www, que é a raiz de documentos por omissão do Apache, " "todos os ficheiros nesse directório podem ficar disponÃveis publicamente. à " "portanto recomendado que altere a definição DocumentRoot na configuração do " "Apache se escolher /var/www como o caminho para os domÃnios geridos." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001 msgid "Path for the chroot environment template:" msgstr "Caminho onde construir o ambiente template chroot:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:11001 ../dtc-postfix-courier.templates:11001 msgid "" "Please enter the directory to be used by DTC to build the cgi-bin chroot " "environment template." msgstr "" "Por favor introduza o caminho onde quer que o DTC construa o template de " "ambiente template chroot para cgi-bin." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001 msgid "Main domain admin name:" msgstr "Nome do domÃnio principal de administração:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:12001 ../dtc-postfix-courier.templates:12001 msgid "" "Each DTC domain must have an administrator. Please enter the login name of " "the administrator for the domain name containing the control panel " "installation." msgstr "" "Cada domÃnio DTC tem de ter um administrador. Por favor introduza o nome de " "login do administrador do nome de domÃnio que tem a instalação do painel de " "controlo." #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001 msgid "Main domain admin password:" msgstr "Palavra-chave do administrador principal de domÃnio:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:13001 ../dtc-postfix-courier.templates:13001 msgid "" "Please choose the main domain administrator's password. Access to the " "control panel must be managed manually through a .htpasswd file in the root " "path." msgstr "" "Por favor escolha a palavra-chave do administrador do domÃnio principal. O " "acesso ao painel de controlo tem de ser gerido manualmente através de um " "ficheiro .htpasswd no caminho raiz." #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001 msgid "Mail Transfer Agent (MTA) type:" msgstr "Tipo de Mail Transfer Agent (MTA):" #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:14001 ../dtc-postfix-courier.templates:14001 msgid "" "Please select the MTA that will be used with DTC. It should be installed on " "the system already. If no such MTA is currently installed, please complete " "the setup of DTC, install a MTA package, then run \"dpkg-reconfigure dtc\"." msgstr "" "Por favor escolha que MTA irá ser usado com o DTC. Deve já estar instalado " "no sistema. Se o MTA não estiver instalar, por favor termine a configuração " "do DTC, instale um pacote MTA, e depois corra \"dpkg-reconfigure dtc\"." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001 msgid "Use Cyrus mail system?" msgstr "Usar o sistema de mail Cyrus?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:15001 ../dtc-postfix-courier.templates:15001 msgid "" "Please choose this option if you are using Cyrus for mail delivery, IMAP and " "MTA. This option is only compatible with Postfix." msgstr "" "Por favor escolha esta opção se estiver a usar o Cyros para entrega de " "mails, IMAP e MTA. Esta opção só é compatÃvel com Postfix." #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001 msgid "Apache version to configure:" msgstr "Versão do apache a configurar:" #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:16001 ../dtc-postfix-courier.templates:16001 msgid "" "DTC supports both Apache and Apache2. Please enter the version which DTC " "should use." msgstr "" "O DTC suporta tanto o Apache como o Apache2. Por favor indique a versão que " "o DTC deve usar." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001 msgid "Use \"NATed\" vhosts?" msgstr "Usar vhosts atrás de NAT?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001 msgid "" "DTC can configure Apache to use one of your IP addresses. If the server is " "firewalled with NAT and port redirections of public IP(s) address(es), a " "\"NATed\" vhost configuration can be generated." msgstr "" "O DTC pode configurar o Apache para usar um dos seus endereços IP. Se o " "servidor estiver atrás de uma firewall com NAT e redirecções de portos de IP" "(s) público(s), será gerada uma configuração de vhost especial para o caso." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:17001 ../dtc-postfix-courier.templates:17001 msgid "" "This option should be chosen only if the server is not connected to the " "Internet directly, but through a firewall doing network address translation " "(NAT). If the server uses a dynamic public IP address, NAT and port " "forwarding are mandatory for DTC." msgstr "" "Esta opção deve ser escolhida apenas se o servidor não estiver ligado " "directamente à Internet, mas através de uma firewall que faça tradução de " "endereços de rede (NAT). Se o servidor usar endereços públicos dinâmicos, é " "obrigatório usar NAT e redireccionamento de portos com o DTC." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001 msgid "NATed LAN IP address:" msgstr "IP da LAN sobre NAT:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:18001 ../dtc-postfix-courier.templates:18001 msgid "" "Please enter the IP address of the server for DTC to generate all vhosts " "that will be used by Apache." msgstr "" "Por favor introduza o endereço IP do servidor do DTC para gerar todos os " "vhosts que serão usados pelo Apache." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001 msgid "Generate an SSL certificate for DTC?" msgstr "Gerar um certificado SSL para o DTC?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001 msgid "" "If you choose this option, DTC will generate a self-signed SSL certificate " "and will use SSL to browse the panel. SSL will also be activated and the " "generated Apache configuration will activate HTTPS URLs for the control " "panel." msgstr "" "Se escolher esta opção, o DTC irá gerar um certificado SSL auto-assinado e " "irá usar SSL para aceder ao painel. Também irá activar o SSL e a " "configuração gerada do Apache irá activar URLs HTTPS para o painel de " "controlo." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001 msgid "This certificate can be changed for a root CA certificate later." msgstr "" "Este certificado pode ser posteriormente mudado para um certificado CA de " "raiz." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:19001 ../dtc-postfix-courier.templates:19001 msgid "" "Previously-generated certificates will never be overwritten. To regenerate " "the certificate, you need to remove all the files in /usr/share/dtc/etc/ssl." msgstr "" "Certificados gerados anteriormente nunca serão escritos por cima. Para gerar " "de novo o certificado, tem de remover todos os ficheiros em /usr/share/dtc/" "etc/ssl." #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001 msgid "DTC certificate passphrase:" msgstr "Palavra-chave do certificado DTC" #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:20001 ../dtc-postfix-courier.templates:20001 msgid "Please choose a passphrase to protect the generated SSL certificate." msgstr "" "Por favor escolha uma frase-chave para proteger o certificado SSL gerado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001 msgid "Country code for the DTC SSL certificate:" msgstr "Código de paÃs para o certificado SSL do DTC:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:21001 ../dtc-postfix-courier.templates:21001 msgid "" "Please enter the 2-letter country code for the generated certificate. This " "should usually be the code for the country the server is located in." msgstr "" "Por favor introduza o código de paÃs de duas letras para o certificado " "gerado. Deve ser o código do paÃs onde o servidor está localizado." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:22001 ../dtc-postfix-courier.templates:22001 msgid "City name for the DTC SSL certificate:" msgstr "Nome de cidade para o certificado SSL do DTC:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:23001 ../dtc-postfix-courier.templates:23001 msgid "Organization name for the DTC SSL certificate:" msgstr "Nome da organização para o certificado SSL do DTC:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:24001 ../dtc-postfix-courier.templates:24001 msgid "Organizational unit for the DTC SSL certificate:" msgstr "Unidade organizacional para o certificado DTC SSL:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:25001 ../dtc-postfix-courier.templates:25001 msgid "Email address for the DTC SSL certificate:" msgstr "Endereço de email para o certificado SSL do DTC:" #. Type: password #. Description #: ../dtc-core.templates:26001 ../dtc-postfix-courier.templates:26001 msgid "DTC SSL certificate challenge password:" msgstr "Palavra-chave de desafio do certificado SSL do DTC:" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001 msgid "Update PEAR installation?" msgstr "Actualizar a instalação do PEAR?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:27001 ../dtc-postfix-courier.templates:27001 msgid "" "DTC can check the PEAR installation during its own installation process. " "This requires your server to be connected to the network. If you can't do so " "here, please check whether the Crypt_CBC and Auth_SASL PEAR modules are up-" "to-date. The relevant files are located in /usr/share/php." msgstr "" "O DTC pode verificar a instalação do PEAR durante o seu próprio processo de " "instalação. Isto precisa que o servidor esteja ligado à rede. Se não o pode " "fazer aqui, por favor verifique se os módulos Crypt_CBC e Auth_SASL do PEAR " "estão actualizados. Os ficheiros relevantes estão em /usr/share/php." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001 msgid "DNSBL (DNS BlackList) list:" msgstr "Lista DNSBL (DNS BlackList):" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:28001 ../dtc-postfix-courier.templates:28001 msgid "" "Please enter the list of preferred DNSBL servers to add to your Postfix mail " "server configuration." msgstr "" "Introduza a lista dos servidores DNSBL preferidos para adicionar à sua " "configuração do Postfix." #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001 msgid "Local address extension character:" msgstr "Caracter de extensão de um endereço local:" #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001 msgid "" "Please choose the character that will be used to define a local address " "extension. This MUST match what you have set in your postfix or qmail setup." msgstr "" "Por favor escolha o caracter que será usado para definir uma extensão de " "um endereço local. Este caracter TEM de ser igual ao que definiu na sua " "configuração do postfix ou do qmail." #. Type: select #. Description #: ../dtc-core.templates:29001 ../dtc-postfix-courier.templates:29001 msgid "" "The recipient delimiter will be used for your mailing lists. Let's say you " "use the + char as delimiter, then your users will have to send a mail to list" "[EMAIL PROTECTED] The drawback when choosing + is that some MTA don't " "allow to send mail with this char in the recipient (namely some bad qmail " "patches are incompatibles), but when using - as delimiter, you will not be " "able to use an email of the form [EMAIL PROTECTED] as - is the delimiter." msgstr "" "O delimitador do receptor irá ser utilizado nas suas listas de correio electrónico. " "Imaginemos que usa o caracter + como delimitador, então os seus utilizadores terão " "de enviar correio para a [EMAIL PROTECTED] A contrapartida de escolher + " "é que alguns servidores de correio electrónico não permitem o uso deste caracter no " "receptor (nomeadamente algumas patches do qmail são incompatÃveis), mas se usar - " "como delimitador, não poderá usar um email com a forma [EMAIL PROTECTED] já " "que o - é o delimitador." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001 msgid "Subdomain name for the MX server:" msgstr "Nome do sub-domÃnio do servidor MX:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:30001 ../dtc-postfix-courier.templates:30001 msgid "" "Your mail server will need to use a subdomain name to accept mail. This " "subdomain will be configured in your mail server and your domain name server " "by DTC. Any name is ok here." msgstr "" "O seu servidor de correio electrónico precisará de usar um nome de sub-domÃnio " "para poder aceitar correio. Este sub-domÃnio será configurado no seu servidor de " "correio electrónico e no seu servidor de nomes de domÃnio pelo DTC. Qualquer nome " "estará bem aqui." #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001 msgid "Network devices to monitor:" msgstr "Dispositivos rede a monitorizar:" #. Type: string #. Description #: ../dtc-core.templates:31001 ../dtc-postfix-courier.templates:31001 msgid "" "Please enter all the network devices you wish to be monitored by the RRDTool " "graphing utility." msgstr "" "Por favor introduza aqui todos os dispositivos de rede que deseja que sejam " "monitorizados pelas RRDTools." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001 msgid "Allow to report anonymous statistics to GPLHost?" msgstr "Permitir envio de estatÃsticas anónimas para GPLHost?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:32001 ../dtc-postfix-courier.templates:32001 msgid "" "DTC installations can be reported to the GPLHost web site. The only " "collected data are the operating system name (Debian) and the IP address " "(used as a unique identifier only). An Internet connection and the wget " "binary are required to report the statistics." msgstr "" "As instalações do DTC podem ser reportadas ao site do GPLHost. Os únicos " "dados recolhidos são o nome do sistema operativo (Debian) e o endereço IP " "(que é usado como um identificador único). à necessária uma ligação à " "Internet e o wget para reportar as estatÃsticas." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001 msgid "Skip mknod calls when building the chroot template?" msgstr "Saltar chamadas ao mknod durante a construção do template chroot?" #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-core.templates:33001 ../dtc-postfix-courier.templates:33001 msgid "" "In some environments, such as Linux vServer, mknod cannot be executed. This " "option allows skipping the creation of the null, random and urandom devices " "during the chroot template creation." msgstr "" "Em alguns ambientes, como Linux vServer, não é permitida a execução do " "mknod. Por essa razão é possÃvel saltar a criação dos dispositivos null, " "random e urandom durante a criação do template chroot." #. Type: boolean #. Description #: ../dtc-postfix-courier.templates:15001 msgid "" "Cyrus is a replacement for the Maildir delivery and storage. You must know " "what you are doing if you want to activate the use of Cyrus. If you are " "using dtc-toaster or dtc-postfix-courier, you have to answer not to use " "Cyrus here. Cyrus is only usable with the dtc package and NOT if you are " "using dtc-postfix-courier instead." msgstr "" "Cyrus é um substituto para o sistema Maildir de entrega e armazenamento. Tem " "de saber o que está a fazer se quiser activar o uso do Cyrus. Se está a usar " "o dtc-toaster ou o dtc-postfix-courier, tem de responder para não usar o Cyrus " "aqui. O Cyrus só é utilizável com o pacote dtc e NÃO o é se estiver a usar o " "pacote dtc-postfix-courier."