Package: twiki Version: n/a Tags: l10n, patch Severity: wishlist
Updated Portuguese translation for twiki's debconf messages. Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org> Feel free to use it. For translation updates please contact 'Last Translator' or the Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>. -- Best regards, Rui Branco "Traduz" - Portuguese Translation Team http://www.DebianPT.org
# Portuguese translation for twiki's debconf messages # Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]> # This file is distributed under the same license as the twiki package. # Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007-2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: twiki\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-01 23:22+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 #| msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:" msgid "URL of the server TWiki runs under:" msgstr "O URL do servidor onde corre o TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\"). " "Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string " "\"twiki/\"." msgstr "" "Por favor introduza o URL do servidor web (tal como \"http://www.exemplo.org/" "\"). Os URLs completos do TWiki podem ser construidos a partir deste valor " "adicionando a string \"twiki/\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:" msgstr "Endereço de email do webmaster para este TWiki:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 #| msgid "" #| "This email address gets mail for new user registration, and is listed on " #| "the \"oops\" page when things go wrong." msgid "" "Please enter the email address that will receive new user registration mail. " "This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur." msgstr "" "Por favor introduza o endereço de email que irá receber o mail de registo " "de novo utilizador. Este endereço também será mostrado na página \"oops\" " "quando ocorrerem erros." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?" msgid "Perform install of default wiki Topic Set?" msgstr "Instalar o 'Topic Set' pré-definido do wiki?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration " "pages, documentation, and tutorials." msgstr "" "O TWiki inclui um \"kit de iniciação\" completo que inclui páginas de registo " "de utilizadores, documentação e tutoriais." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for " "instance, one left over from a previous installation)." msgstr "" "Aceite esta opção a menos que queira utilizar um conjunto de dados do TWiki " "já existentes (por exemplo, um conjunto deixado de uma instalação anterior)." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 #| msgid "" #| "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user " #| "registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're " #| "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old " #| "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install. If " #| "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " #| "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " #| "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare " #| "your topics with the new version." msgid "" "If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " "(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the " "topics with the new version." msgstr "" "Se data/Main/WebHome.txt estiver presente, o kit de iniciação não será " "desempacotado. Se quiser instala-lo manualmente ou comparar os tópicos com " "a nova versão o kit de iniciação poderá ser encontrado em /usr/share/doc/" "twiki/twiki-data.tar.gz (e twiki-pub.tar.gz)" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Admin User Registration configuration required" msgstr "à necessária a configuração do Registo do Utilizador" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to " "restrict Admin privileges to that user." msgstr "" "Após ter criado você mesmo um utilizador, edite Main.TWikiAdminGroup para " "restringir os privilégios de Administrador a esse utilizador." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:" msgstr "Utilizador do Apache ao qual é permitido aceder ao script 'configure':" #. Type: string #. Description #. Translators, do not translate "'configure'" script's name #: ../templates:5001 msgid "" "Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "Por favor introduza o nome de utilizador do utilizador do apache ao qual será " "permitido correr o script configure em http://localhost/cgi-bin/twiki/" "configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Password for '${configuser}':" msgstr "Palavra-passe para '${configuser}':" #. Type: password #. Description #. Translators, do not translate "configuser" in the variable #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the " "configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." msgstr "" "Por favor introduza a palavra-passe do utilizador de apache ao qual será " "permitido correr o script configure em http://localhost/cgi-bin/twiki/configure." #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação da palavra-passe:" #. Type: password #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please re-enter the same password, for verification." msgstr "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe, para verificação." #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "Password mismatch" msgstr "As palavras-passe não coincidem" #. Type: error #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again." msgstr "" "As palavras-chave que introduziu não coincidem. Terá de as introduzir " "novamente." #~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:" #~ msgstr "O URL de nÃvel mais alto onde corre o servidor TWiki:" #~ msgid "" #~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full " #~ "name, which is used to construct URLs on some pages. The install will " #~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is " #~ "also needed for certain redirections." #~ msgstr "" #~ "Para uma instalação normal, isto deve ser o URL do nome completo do seu " #~ "servidor web, o qual é utilizado para construir urls em algumas páginas. " #~ "A instalação irá servir os dados acrescentando \"twiki\" ao fim desta " #~ "secção; também é necessário para alguns redireccionamentos." #~ msgid "" #~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on " #~ "the \"oops\" page when things go wrong." #~ msgstr "" #~ "O endereço de email recebe email para o registo de novos utilizadores, e " #~ "é listado na página \"oops\" quando as coisas correm mal." #~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?" #~ msgstr "Instalar o Topic Set do wiki por omissão na instalação inicial?" #~ msgid "" #~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user " #~ "registration pages, documentation, and tutorials. Only decline if you're " #~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old " #~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install. If " #~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. " #~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz " #~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare " #~ "your topics with the new version." #~ msgstr "" #~ "O Twiki inclui um \"kit de iniciação\" completo que inclui páginas de " #~ "registo de utilizadores, documentação, e tutoriais. Apenas rejeite se " #~ "está a reinstalar o twiki após ter apagado o pacote e desejar manter os " #~ "dados antigos, ou se tem um conjunto de dados do twiki da sua instalação " #~ "manual. Se estiver presente data/main/WebHome.txt, o lit de iniciação não " #~ "será desempacotado. Os ficheiros do kit de iniciação podem ser " #~ "encontrados em /usr/share/doc/twiki/twiki-data.tar.gz (e twiki-pub.tar." #~ "gz) se desejar instalar manualmente ou comparar os seus tópicos com a " #~ "nova versão."

