Package: twiki
Version: n/a
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for twiki's debconf messages.
Translator: Miguel Figueiredo <elmig _at_ debianpt.org>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz _at_ debianpt.org>.


--
Best regards,

Rui  Branco
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org












# Portuguese translation for twiki's debconf messages
# Copyright (C) 2007 Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>
# This file is distributed under the same license as the twiki package.
# Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>, 2007-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-07-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-01 23:22+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Figueiredo <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Portuguese <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
#| msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
msgid "URL of the server TWiki runs under:"
msgstr "O URL do servidor onde corre o TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Please enter the web server URL (such as \"http://www.example.org/\";). "
"Complete TWiki URLs will be constructed from this value plus the string "
"\"twiki/\"."
msgstr ""
"Por favor introduza o URL do servidor web (tal como \"http://www.exemplo.org/";
"\"). Os URLs completos do TWiki podem ser construidos a partir deste valor "
"adicionando a string \"twiki/\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Email address of the webmaster for this TWiki:"
msgstr "Endereço de email do webmaster para este TWiki:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
#| msgid ""
#| "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#| "the \"oops\" page when things go wrong."
msgid ""
"Please enter the email address that will receive new user registration mail. "
"This address will also be displayed in the \"oops\" page when errors occur."
msgstr ""
"Por favor introduza o endereço de email que irá receber o mail de registo "
"de novo utilizador. Este endereço também será mostrado na página \"oops\" "
"quando ocorrerem erros."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
msgid "Perform install of default wiki Topic Set?"
msgstr "Instalar o 'Topic Set' pré-definido do wiki?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials."
msgstr ""
"O TWiki inclui um \"kit de iniciação\" completo que inclui páginas de registo "
"de utilizadores, documentação e tutoriais."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Accept this option unless you want to use an existing TWiki data set (for "
"instance, one left over from a previous installation)."
msgstr ""
"Aceite esta opção a menos que queira utilizar um conjunto de dados do TWiki "
"já existentes (por exemplo, um conjunto deixado de uma instalação anterior)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
#| msgid ""
#| "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#| "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#| "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#| "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#| "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#| "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#| "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#| "your topics with the new version."
msgid ""
"If data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked. "
"The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
"(and twiki-pub.tar.gz) if you want to install it manually or compare the "
"topics with the new version."
msgstr ""
"Se data/Main/WebHome.txt estiver presente, o kit de iniciação não será "
"desempacotado. Se quiser instala-lo manualmente ou comparar os tópicos com "
"a nova versão o kit de iniciação poderá ser encontrado em /usr/share/doc/"
"twiki/twiki-data.tar.gz (e twiki-pub.tar.gz)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Admin User Registration configuration required"
msgstr "É necessária a configuração do Registo do Utilizador"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"After you have created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to "
"restrict Admin privileges to that user."
msgstr ""
"Após ter criado você mesmo um utilizador, edite Main.TWikiAdminGroup para "
"restringir os privilégios de Administrador a esse utilizador."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Apache user allowed access to 'configure' script:"
msgstr "Utilizador do Apache ao qual é permitido aceder ao script 'configure':"

#. Type: string
#. Description
#. Translators, do not translate "'configure'" script's name
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter the username of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Por favor introduza o nome de utilizador do utilizador do apache ao qual será "
"permitido correr o script configure em http://localhost/cgi-bin/twiki/";
"configure."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "Password for '${configuser}':"
msgstr "Palavra-passe para '${configuser}':"

#. Type: password
#. Description
#. Translators, do not translate "configuser" in the variable
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the password of the apache user who will be allowed to run the "
"configure script at http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";
msgstr ""
"Por favor introduza a palavra-passe do utilizador de apache ao qual será "
"permitido correr o script configure em http://localhost/cgi-bin/twiki/configure.";

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmação da palavra-passe:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please re-enter the same password, for verification."
msgstr "Por favor introduza novamente a mesma palavra-passe, para verificação."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Password mismatch"
msgstr "As palavras-passe não coincidem"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"The passwords you entered didn't match. You will have to enter them again."
msgstr ""
"As palavras-chave que introduziu não coincidem. Terá de as introduzir "
"novamente."

#~ msgid "Top-level URL of the server TWiki runs under:"
#~ msgstr "O URL de nível mais alto onde corre o servidor TWiki:"

#~ msgid ""
#~ "For a normal install, this should be a URL for your web server's full "
#~ "name, which is used to construct URLs on some pages.  The install will "
#~ "serve up the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is "
#~ "also needed for certain redirections."
#~ msgstr ""
#~ "Para uma instalação normal, isto deve ser o URL do nome completo do seu "
#~ "servidor web, o qual é utilizado para construir urls em algumas páginas.  "
#~ "A instalação irá servir os dados acrescentando \"twiki\" ao fim desta "
#~ "secção; também é necessário para alguns redireccionamentos."

#~ msgid ""
#~ "This email address gets mail for new user registration, and is listed on "
#~ "the \"oops\" page when things go wrong."
#~ msgstr ""
#~ "O endereço de email recebe email para o registo de novos utilizadores, e "
#~ "é listado na página \"oops\" quando as coisas correm mal."

#~ msgid "Install default wiki Topic Set on initial install?"
#~ msgstr "Instalar o Topic Set do wiki por omissão na instalação inicial?"

#~ msgid ""
#~ "TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user "
#~ "registration pages, documentation, and tutorials.  Only decline if you're "
#~ "re-installing TWiki after deleting the package and want to keep the old "
#~ "data, or if you've got a TWiki data set from your own manual install.  If "
#~ "data/Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked.  "
#~ "The starter kit files can be found in /usr/share/twiki/twiki-data.tar.gz "
#~ "(and twiki-pub.tar.gz), if you want to install it manually or compare "
#~ "your topics with the new version."
#~ msgstr ""
#~ "O Twiki inclui um \"kit de iniciação\" completo que inclui páginas de "
#~ "registo de utilizadores, documentação, e tutoriais.  Apenas rejeite se "
#~ "está a reinstalar o twiki após ter apagado o pacote e desejar manter os "
#~ "dados antigos, ou se tem um conjunto de dados do twiki da sua instalação "
#~ "manual. Se estiver presente data/main/WebHome.txt, o lit de iniciação não "
#~ "será desempacotado. Os ficheiros do kit de iniciação podem ser "
#~ "encontrados em /usr/share/doc/twiki/twiki-data.tar.gz (e twiki-pub.tar."
#~ "gz) se desejar instalar manualmente ou comparar os seus tópicos com a "
#~ "nova versão."

Reply via email to