Package: sympa Severity: wishlist Tags: patch l10n Hi
Attached sympa debconf templates Basque translation, please commit it. thx -- System Information: Debian Release: lenny/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages sympa depends on: ii adduser 3.110 add and remove users and groups ii debconf [debconf-2.0] 1.5.23 Debian configuration management sy ii libarchive-zip-perl 1.18-1 Module for manipulation of ZIP arc ii libc6 2.7-13 GNU C Library: Shared libraries pn libcgi-fast-perl <none> (no description available) pn libcrypt-ciphersaber-pe <none> (no description available) ii libdbd-mysql-perl 4.007-1 A Perl5 database interface to the ii libdbi-perl 1.607-1 Perl5 database interface by Tim Bu ii libintl-perl 1.16-4 Uniforum message translations syst ii libio-stringy-perl 2.110-4 Perl modules for IO from scalars a ii libmailtools-perl 2.04-1 Manipulate email in perl programs ii libmd5-perl 2.03-1 backwards-compatible wrapper for D pn libmime-charset-perl <none> (no description available) pn libmime-encwords-perl <none> (no description available) ii libmime-perl 5.427-1 transitional dummy package ii libmime-tools-perl [lib 5.427-1 Perl5 modules for MIME-compliant m pn libmsgcat-perl <none> (no description available) pn libnet-ldap-perl <none> (no description available) pn libtemplate-perl <none> (no description available) ii libxml-libxml-perl 1.66-1+b1 Perl module for using the GNOME li ii lsb-base 3.2-19 Linux Standard Base 3.2 init scrip pn mhonarc <none> (no description available) ii perl [libmime-base64-pe 5.10.0-13 Larry Wall's Practical Extraction ii perl-suid 5.10.0-13 Runs setuid Perl scripts ii postfix [mail-transport 1:2.1.5-1warp.es A high-performance mail transport ii sysklogd [system-log-da 1.5-5 System Logging Daemon Versions of packages sympa recommends: ii doc-base 0.8.16 utilities to manage online documen ii logrotate 3.7.1-3 Log rotation utility Versions of packages sympa suggests: ii apache2 2.2.9-7 Apache HTTP Server metapackage ii apache2-mpm-prefork [httpd-cg 2.2.9-7 Apache HTTP Server - traditional n pn libapache2-mod-fcgid <none> (no description available) ii libsoap-lite-perl 0.710.08-1 Client and server side SOAP implem ii mysql-server-5.0 [mysql-serve 5.0.51a-12 MySQL database server binaries ii openssl 0.9.8g-13 Secure Socket Layer (SSL) binary a
# translation of sympa-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sympa-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-04-28 11:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-18 11:01+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Description #: ../templates:1001 msgid "Default language for Sympa:" msgstr "Sympa-ren lehenetsitako hizkuntza:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Sympa hostname:" msgstr "Sympa ostalari-izena" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "This is the name of the machine or the alias you will use to reach sympa." msgstr "Hau sympa atzitzeko erabiliko duzun makinaren izena edo ezizena da," #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 ../templates:17001 msgid "Example:" msgstr "Adibidea:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " listhost.cru.fr" msgstr " zerrenden.makina.eu" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " Then, you will send your sympa commands to:" msgstr " Orduan, zure sympa komandoak hona bidali behar dituzu:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid " [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED]" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Listmaster email address(es):" msgstr "Zerrenda arduradunaren eposta helbidea(k):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Listmasters are privileged people who administrate mailing lists (mailing " "list superusers)." msgstr "" "Zerrenda arduradunak posta zerrendak kudeatzeko baimena duten pertsonak dira " "(posta zerrenda super-erabiltzaileak)." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Please give listmasters email addresses separated by commas." msgstr "Mesedez idatzi zerrenda arduradun posta helbideak gakoz berezirik." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" msgstr " [EMAIL PROTECTED], [EMAIL PROTECTED]" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Do you want S/MIME authentication and encryption?" msgstr "S/MIME autentifikazioa eta enkriptazioa erabili nahi al dituzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "S/MIME allows messages to be encrypted within a given list and also allows " "users to be authenticated." msgstr "" "S/MIME-k mezuan emandako zerrenda batetako mezuak enkriptatzea eta " "erabiltzaileei autentifikazio behartzea onartzen du." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "This option works only if the `openssl' package is installed on your system. " "Please first make sure you installed this package." msgstr "" "Aukera honek funtzionatzeko zure sisteman `openssl' paketea instalaturik egon behar da. " "Mesedez ziurtatu zaitez pakete hori instalaturik duzula." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "What is the password for the lists private keys?" msgstr "Zein da zerrenda honetako gako pribatuen pasahitza?" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "This password does protect the access to lists private keys." msgstr "Pasahitz honek zerrenda honetako gako pribatuak babesten ditu." #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Please note that you are not allowed to give an empty password." msgstr "Kontutan eduki ezin duzula pasahitz zuri bat hautatu." #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 msgid "Re-enter the password for the lists private keys for verification:" msgstr "Errepika ezazu zerrenda honetako gako pribatuen pasahitza berriz berrespenerako." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:6001 ../templates:16001 msgid "Please enter the same password again to verify you have typed it correctly." msgstr "Mesedez idatzi berriz pasahitza ongi idatzi duzula egiaztatzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Should lists home and spool directories be removed?" msgstr "Zerrendaren etxe eta hilara direktorioak ezabatu egin behar dira?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The lists home directory (/var/lib/sympa) contains the mailing lists " "configurations, mailing list archives and S/MIME user certificates (when " "sympa is configured for using S/MIME encryption and authentication). The " "spool directory (/var/spool/sympa) contains various queue directories." msgstr "" "Zerrenden etxe direktorioan (/var/lib/sympa) posta-zerrenden konfigurazioak, " "posta zerrenden biltegiak eta S/MIME erabiltzaile ziurtagiriak (sympa S/MIME " "enkriptazio eta autentifikazioa erabiltzeko konfiguraturik dagoen kasuetan). " "Ilara direktorioan /var/spool/sympa) zenbait ilara ezberdinen direktorioak " "gordetzen dira." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Note that if those directories are empty, they will be automatically removed." msgstr "Kontutan izan direktorio horiek hutsik badaude automatikoki ezabatuko direla." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose whether you want to remove lists home and spool directories." msgstr "Hautatu zerrenden etxe eta ilara direktorioak ezabatu nahi al dituzun ala ez." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Do you want to store the subscription information in a database?" msgstr "Harpidetza datuak datu-base batetan gordetzea nahi duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "It is possible to store the subscription information in a database instead " "of a simple text file, making accesses to user information much faster." msgstr "" "Posible da harpidetza datuak testu fitxategi batetan beharren datu-base batetan " "gordetzea, erabiltzailearen datuetara sarrera askoz azkarrago bat lortuaz." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Using a database is also mandatory when you want to use the WWSympa " "administration interface." msgstr "" "Datu-base bat erabiltzea beharrezkoa da WWSympa kudeaketa interfazea erabili " "nahi baduzu," #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #. Type: select #. Choices #: ../templates:9001 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "What type of database are you using?" msgstr "Zein datu-base mota erabiltzen duzu?" #. Type: select #. Description #: ../templates:9002 msgid "This package only supports MySQL and PostGreSQL database management systems." msgstr "Pakete honek MySQL eta PostGreSQL datu-base kudeaketa sistemak bakarrik onartzen ditu." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Default #: ../templates:10001 ../templates:10002 msgid "Ident-based" msgstr "Nortasunean-oinarritua" #. Type: select #. Choices #: ../templates:10001 msgid "Password" msgstr "Pasahitza" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "Which authentication method?" msgstr "Autentifikazio metodoa?" #. Type: select #. Description #: ../templates:10003 msgid "" "Please specify which authentication method PostgreSQL uses for the database " "superuser. The default configuration for PostgreSQL is ident-based " "authentication." msgstr "" "Mesedez zehaztu PostgreSQL-ek datu-base super-erabiltzailearentzat erabiltzen " "duen autentifikazio metodoa. PostgreSQL-ren lehenetsitako konfigurazioa " "nortasunean-oinarritutako autentifikazioa da." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "What is the name of your Sympa database?" msgstr "Zein da zure Sympa datu-basearen izena?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "What is the hostname where your database is running?" msgstr "Zer da datu-basea martxan duen ostalariaren izena?" #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "Sympa is able to connect to a local or a remote database." msgstr "Sympa datu-base lokaletara eta urrunekoetara konektatzeko gai da." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "If you run the database on a local machine, please leave 'localhost' as the " "hostname." msgstr "" "Datu-basea makina lokalean exekutatzen baduzu, utzi 'localhost' ostalari-izen " "bezala." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Make sure that you properly installed and configured a database server on " "the host running the database. Database server packages are respectively " "named `mysql-server' and `postgresql' for MySQL and PostgreSQL." msgstr "" "Ziurtatu zaitez datu-basea exekutatzen duen ostalarian datu-base zerbitzaria " "behar bezala instalaturik eta konfiguraturik duzula.Datu-base zerbitzariak " "`mysql-server' eta `postgresql' izena dute MySQL eta PostgreSQL-rentrzat." #. Type: string #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Accesses to distant databases are achieved through TCP connections. If you " "run the database on a distant machine, make sure you configured your " "database server for TCP connections and you setup the right port." msgstr "" "Urruneko datu-baseetarako sarrerak TCP konexioen bitartez bideratzen dira. " "Datu-basea beste makina batetan exekutatzen baduzu, ziurtatu zaitez zure datu-base " "zerbitzaria TCP konexioetarako konfiguraturik dagoela eta ezarri ezazu dagoekion " "ataka." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "What is the TCP port of your ${database} database server?" msgstr "Zein da zure ${database} datu-base zerbitzariaren TCP ataka?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "This TCP port is used by the database server for distant database " "connections." msgstr "" "Datu-base zerbitzariak TCP ataka urruneko konexioetarako erabiltzen " "du." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "You need to set up this parameter when the hostname is different from " "`localhost'." msgstr "Balio hau konfiguratu behar duzu ostalari-izena `localhost' ez den kasuan," #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "What is the user for the database ${dbname}?" msgstr "Zein da ${dbname} datu-basearen erabiltzaile izena?" #. Type: string #. Description #: ../templates:14001 msgid "Please specify the user to connect to the database ${dbname}." msgstr "Mesedez ezarri ${dbname}.datu-basera konektatzeko erabiltzailearen izena." #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "Password for the database user ${user}:" msgstr "${user} datu-base erabiltzailearen pasahitza:" #. Type: password #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please supply the password to connect to the database ${dbname} as user " "${user}." msgstr "" "Mesedez ezarri ${dbname}.datu-basera ${user} erabiltzailea gisa konektatzeko " "pasahitza." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Re-enter user sympa password for verification:" msgstr "Berriz idatzi erabiltzailearen sympa pasahitza egiaztapenerako:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "Please enter special options for your database connections." msgstr "Ezarri zure datu-base konexioetarako aukera bereziak." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Special options are extra configuration parameters that could be required by " "database connections in some cases." msgstr "" "Aukera bereziak datu-base konexioetarako kasu batzuetan behar daitezkeen " "konfigurazio gehigarriak dira." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" msgstr " mysql_read_default_file=/home/joe/my.cnf" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "You can leave the field blank if the database connections don't need any " "special options." msgstr "" "Aukera hau zurian utzi dezakezu datu-base konexioak ez badu aukera " "bereizirik behar," #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "Have you already configured your Sympa database?" msgstr "Dagoeneko konfiguratu duzu zure Sympa datu-basea?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you are upgrading, or have already configured your database for use with " "Sympa for any other reason, you'll want to agree here." msgstr "" "Bertsio-berritzen ari bazara edo edozein arrazoigatik dagoeneko Symparekin " "erabiliko duzun datu-basea baduzu. hemen baiezkoa hautatu dezakezu." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If you want your database to be automatically created by this setup program " "or if you want to reconfigure you database, please disagree." msgstr "" "Datu-basea konfigurazio programa honek automatikoki sortzea edo " "birkonfiguratzea nahi baduzu, mesedez ez onartu aukera hau." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "If this is the first time you configure Sympa for using a database, you may " "want to import you old list subscriber files into the database. For that " "purpose, this package includes a script called `load_subscribers.pl', which " "can be found in /usr/share/doc/sympa/examples/script." msgstr "" "Hau Sympa datu-base bat erabiltzeko konfiguratzen duzun lehen aldia bada, " "ziurrenik zure partaide zerrenda fitxategia datu-basera inportatu nahiko duzu. " "Honetarako pakete honek /usr/share/doc/sympa/examples/script direktorioan " "aurki daitekeen `load_subscribers.pl' script-a daka." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "What is your ${database} database admin password?" msgstr "Zein da zure ${database} datu-basearen kudeaketa pasahitza?" #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "Enter the password for your administrator to access the database account. " "This is most likely not the same password that sympa will use." msgstr "" "Idatzi kudeatzaileak datu-base kontua eskuratzeko pasahitza. " "Hau ziurrenik ez da Sympa erabiltzailearen pasahitz berdina." #. Type: password #. Description #: ../templates:19001 msgid "" "The administrator user for PostgreSQL and MySQL is respectively `postgres' " "and `root'." msgstr "" "PostgreSQL eta MySQL kudeatzaile erabiltzaileak `postgres' eta `root' dira " "urrenez-urren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Should the subscriber database be removed?" msgstr "Partaideen datu-basea ezabatu egin behar al da?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Please choose whether you want to remove the Sympa subscriber database." msgstr "Mesedez hautatu Sympa partaideen datu-basea ezabatu behar den ala ez." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Do you want WWSympa to be installed?" msgstr "WWSympa instalatu egin behar al da?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "WWSympa is a powerful Web interface for both administrating Sympa mailing " "lists and managing user subscriptions." msgstr "" "WWWsympa bai Sympa posta-zerrendak bai harpidetzak kudeatzeko ahalmen " "handiko Web interfaze bat da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "This interface does not run without a RDBMS. So, if you did not configure " "Sympa for using a database, you will have to reconfigure Sympa." msgstr "" "Interfaze honek ezin du funtzionatu RDBMS bat gabe. Beraz ez baduzu sympa " "datu-base bat erabiltzeko konfiguratu, Sympa birkonfiguratu beharko duzu." #. Type: string #. Description #: ../templates:22001 msgid "Once installed, you will be able to access WWSympa at the following address" msgstr "Behin instalaturik WWSympa hurrengo helbidearen bidez eskuratu ahal izango duzu" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Apache 2" msgstr "Apache 2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:24001 msgid "Other" msgstr "Bestelakoak" #. Type: select #. Description #: ../templates:24002 msgid "Which Web Server(s) are you running?" msgstr "Zein da erabiltzen duzun web-zerbitzaria?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "Do you want WWSympa to run with FastCGI?" msgstr "Nahi al duzu WWSympak FastCGI erabiltzea?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:25001 msgid "" "FastCGI is an Apache module that makes WWSympa run much faster. This option " "will be activated only if the `libapache-mod-fastcgi' package is installed " "on your system. Please first make sure you installed this package. FastCGI " "is required for using the Sympa SOAP server." msgstr "" "FastCGI WWSympa askoz azakarrako exekutatzea lortzen duen Apache modulu bat da. " "Aukera hau `libapache-mod-fastcgi' paketea instalaturik dagoen kasuetan bakarrik " "erabili beharko zen. Mesedez ziurtatu zaitez pakete hori instalaturik duzula. FastCGI " "beharrezkoa da Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzeko." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "Do you want the sympa SOAP server to be used?" msgstr "Nahi al duzu Sympa SOAP zerbitzaria erabiltzea?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "" "Sympa SOAP server allows to access a Sympa service from within another " "program, written in any programming language and on any computer. The SOAP " "server provides a limited set of high level functions including login, " "which, lists, subscribe, signoff." msgstr "" "Sympa SOAP zerbitzariak edozein programazio hizkuntza eta edozein ordenagailutik " "beste programa batzuen bitartez Sympa zerbitzua atzitzeko aukera ematen du. SOAP " "zerbitzariak maila altuko funtzio joko mugatu batez hornitzen du login, which, lists, " "subscribe eta signoff barne dituelarik." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:26001 msgid "The SOAP server uses libsoap-lite-perl package and a webserver like apache." msgstr "SOAP zerbitzariak libsoap-lite-perl paketea erabiltzen eta apache bezalako web-zerbitzari bat." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "Do you want the Web server to be restarted after installation?" msgstr "Instalazioaren ondoren web-zerbitzaria berrabiaraztea nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:27001 msgid "" "If you don't want the webserver to be restarted, please make sure that " "wwsympa and the Sympa SOAP server are not running or the database may " "contain duplicates." msgstr "" "Ez baduzu web zerbitzaria berrabiarazi, ziurtatu zaitez wwsympa eta Sympa " "SOAP zerbitzaria ez daudela martxan edo datu-baseak bikoizketak eduki " "ditzake." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "Should the web archives and the bounce directory be removed?" msgstr "Web fitxategiak eta errebote direktorioa ezabatu behar al dira?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "If you used the default configuration, WWSympa web archives are located in /" "var/lib/sympa/wwsarchive. The WWSympa bounce directory contains bounces (non-" "delivery reports) and is set to /var/spool/sympa/wwsbounce by default." msgstr "" "Lehenetsitako konfigurazio erabiltzen baduzu, WWSympa web fitxategiak " "/var/lib/sympa/wwsarchive-en kokaturik egongo dira. WWSympa bounce " "direktorioak errebotaturiko (bidali gabeko) txostenak ditu eta lehenespen " "bezala /var/spool/sympa/wwsbounce direktorioan kokatzen da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:28001 msgid "" "Please choose whether you want to remove the web archives and the bounce " "directory." msgstr "" "Mesedez hautatu web fitxategiak eta errebote direktorioa ezabatu nahi duzun " "ala ez."