Package: calamaris
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Hello

Attached calamaris debconf templates Basque translation, please add it.

thx


-- System Information:
Debian Release: lenny/sid
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 
'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-1-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages calamaris depends on:
ii  bc                            1.06.94-3  The GNU bc arbitrary precision cal
ii  debconf [debconf-2.0]         1.5.24     Debian configuration management sy
ii  perl [perl5]                  5.10.0-15  Larry Wall's Practical Extraction 

calamaris recommends no packages.

Versions of packages calamaris suggests:
pn  libgd-graph-perl            <none>       (no description available)
ii  libnetaddr-ip-perl          4.011+dfsg-1 Manipulate IP Addresses easily
pn  squid | oops                <none>       (no description available)
# translation of calamaris-eu.po to Euskara
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: calamaris-eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2008-01-02 08:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-15 12:15+0200\n"
"Last-Translator: Piarres Beobide <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Euskara <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "auto"
msgstr "auto"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "squid"
msgstr "squid"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "oops"
msgstr "oops"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Type of proxy log files to analyze:"
msgstr "Aztertu behar diren proxy erregistro fitxategi mota:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Calamaris is able to process log files from Squid or Oops. If you choose "
"'auto' it will look first for Squid log files and then for Oops log files."
msgstr "Calamaris 'Squid' eta 'Oops' erregistro-fitxategiak aztertzeko gai da. 
'auto' hautatzen baduzu lehenengo squid erregistro-fitxategiak bilatuko ditu 
eta ondoren Oops erregistro-fitxategiak."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Choosing 'auto' is recommended when only one proxy is installed. Otherwise, "
"the appropriate setting can be enforced here."
msgstr "Proxy bakar bat instalaturik dagoenean 'auto' hautatzea gomendatzen da. 
Bestela beharrezko ezarpenak hemen ipini daitezke."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "nothing"
msgstr "bat ere ez"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "mail"
msgstr "posta"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "web"
msgstr "web"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:3001 ../templates:7001 ../templates:11001
msgid "both"
msgstr "biak"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002
msgid "Output method for Calamaris daily analysis reports:"
msgstr "Calamaris-en eguneroko azterketaren irteera metodoa:"

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid ""
"The result of the Calamaris analysis can be sent as an email to a specified "
"address or stored as a web page."
msgstr "Calamaris azterketaren emaitzak erabiltzaile jakin bati posta bidez 
bidali edo web-orrialde bat bezala gorde daitezke."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:3002 ../templates:7002 ../templates:11002
msgid "Please choose which of these methods you want to use."
msgstr "Mesedez hautatu bi metodo hauetako zein erabili nahi duzun."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Recipient for daily analysis reports by mail:"
msgstr "Posta bidez bidalitako txostenak jasoko dituena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the address that should receive daily Calamaris analysis "
"reports."
msgstr "Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak jasoko dituen helbidea."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001 ../templates:8001 ../templates:12001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be sent by email."
msgstr "Ezarpen hau txostenak postaz bidaltzen diren kasuan bakarrik behar da."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Directory for storing HTML daily analysis reports:"
msgstr "Eguneroko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please choose the directory where daily Calamaris analysis reports should be "
"stored."
msgstr "Mesedez ezarri eguneroko Calamaris txostenak gordetzeko erabiliko den 
direktorioa."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001 ../templates:9001 ../templates:13001
msgid "This setting is only needed if the reports are to be generated as HTML."
msgstr "Ezarpen hau txostenak HTML gisa gordetzen diren kasuan bakarrik behar 
da."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:6001
msgid "Squid daily"
msgstr "Squid egunero"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid "Title of the daily analysis reports:"
msgstr "Eguneroko azterketa txostenaren izenburua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"daily Calamaris analysis reports."
msgstr "Mesedez ezarri Calamaris eguneroko azterketaren txostenean aurrizki 
bezala erabiliko den testua."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:7002
msgid "Output method for Calamaris weekly analysis reports:"
msgstr "Calamaris asteroko txostenaren irteera metodoa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Recipient for weekly analysis reports by mail:"
msgstr "Posta bidez bidalitako asteroko txostenak jasoko dituena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"Please choose the address that should receive weekly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr "Mesedez ezarri asteroko Calamaris azterketaren txostenak jasoko dituen 
helbidea."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Directory for storing HTML weekly analysis reports:"
msgstr "Asteroko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please choose the directory where weekly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr "Mesedez ezarri asteroko Calamaris azterketaren txostenak gordetzeko 
erabiliko den direktorioa."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:10001
msgid "Squid weekly"
msgstr "Squid astero"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid "Title of the weekly analysis reports:"
msgstr "Asteroko azterketa txostenaren izenburua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:10002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"weekly Calamaris analysis reports."
msgstr "Mesedez ezarri Calamaris asteroko azterketaren txostenean aurrizki 
bezala erabiliko den testua."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:11002
msgid "Output method for Calamaris monthly analysis reports:"
msgstr "Calamaris hilabeteko txostenaren irteera metodoa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Recipient for monthly analysis reports by mail:"
msgstr "Posta bidez bidalitako hilabeteko txostenak jasoko dituena:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please choose the address that should receive monthly Calamaris analysis "
"reports."
msgstr "Mesedez ezarri hilabeteko Calamaris azterketaren txostenak jasoko 
dituen helbidea."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid "Directory for storing HTML monthly analysis reports:"
msgstr "Hilabeteko azterketa txostena gordetzeko direktorioa:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13001
msgid ""
"Please choose the directory where monthly Calamaris analysis reports should "
"be stored."
msgstr "Mesedez ezarri hilabeteko Calamaris azterketaren txostenak gordetzeko 
erabiliko den direktorioa."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:14001
msgid "Squid monthly"
msgstr "Squid hilero"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid "Title of the monthly analysis reports:"
msgstr "Hilabeteko azterketa txostenaren izenburua:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:14002
msgid ""
"Please choose the text that will be used as a prefix to the title for the "
"monthly Calamaris analysis reports."
msgstr "Mesedez ezarri Calamaris hilabeteko azterketaren txostenean aurrizki 
bezala erabiliko den testua."

Reply via email to