> Is "modifaction" a created term for this purpose, meaning a modifying  
> action? If so, it would help the translator if this were explained,  
> since the word does not exist in general dictionaries. Or perhaps you  
> mean "modification", which _is_ a distinct word in general use?  
> Either way, it's a cute typo. :)


Yep. Corrected.

> 
> 
> 2.
> po:548
> reference:    ⑤     src/pkg_grouppolicy.cc:171
> Original:     ?0      
> Collections of software routines\n
>  Packages in the 'libs' section provide necessary functionality for  
> other
> software on the computer. With very few exceptions, you should not  
> need to
> explicitly install a package from this section; the package system will
> install them as required to fulfill dependencies.
> 
> "fulfil" when there is nothing added to the word, but "fulfilled" and  
> "fulfilling" when you add those endings.

Daniel, *you* are the native speaker..:-)

If it was me, I would have written "fulfill" as well, but I'm not a
native english speaker. Clytie seems sure of what she mentions, so I
leave you people living in an English speaking environment deal with
the issue.

Daniel, just tell what is right. I'll handle the correciton myself as
this involves some translation magic to avoid fuzzying the
translations.



Reply via email to