the first attempt is missing two strings.
--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier is computationally infeasible.
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wacom-tools 0.7.4.1-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-10-17 18:52+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-25 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Swedish <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid "Automatically compile the Wacom modules?"
msgstr "Ska wacom-modulerna byggas automatiskt?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001
msgid ""
"In order to make full use of a Wacom graphics tablet you need to compile and "
"install the provided modules to suit the running Linux kernel."
msgstr ""
"För att kunna använda en wacom-ritplatta fullt ut behöver du bygga och "
"installera passande moduler för din nuvarande Linuxkärna."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"If you choose this option, the Wacom modules will be compiled into a binary "
"package using local kernel configuration settings."
msgstr ""
"Om du väljer att bygga modulerna automatiskt så kommer ett binärpaket byggas "
"utifrån din kärnas inställningar."
#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:1001 ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"This requires either a linux-headers-* package or the full kernel source "
"tree. Do not choose this option if neither of these is available. You can "
"return to this step again later with: 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-"
"source'."
msgstr ""
"För att detta ska fungera måste antingen ett linux-headers-*-paket eller "
"hela källkoden för kärnan finnas tillgängligt.Använd inte detta alternativ "
"om inga av dessa finns tillgängliga. Du kan återkomma till detta val senare "
"genom att köra kommandot 'dpkg-reconfigure wacom-kernel-source'."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid "Create a binary wacom-kernel-modules package?"
msgstr "Vill du skapa det binära paketet wacom-kernel-modules?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:2001
msgid ""
"This may replace some modules that were originally built with the running "
"kernel."
msgstr ""
"Detta kan ersätta några moduler som tidigare byggts för den aktuella kärnan."
#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid "Linux header files location:"
msgstr "Plats för Linux huvudfiler:"
#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"In order to compile the Wacom modules, please enter the location of the "
"Linux kernel headers for them to use."
msgstr ""
"För att kunna bygga Wacom-modulerna måste sökvägen till Linux huvudfiler "
"anges så att dessa kan användas."
#. Type: string
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:3001
msgid ""
"Headers provided by a linux-headers-* package are located in /usr/src/linux-"
"headers-*."
msgstr ""
"När huvudfilerna tillhandahålls av ett kernel-headers-*-paket, finns dessa "
"i /usr/src/kernel-headers-*."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "Specify a different Linux headers directory?"
msgstr "Vill du ange en annan katalog med huvudfiler?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:4001
msgid "No valid Linux headers were found in the directory you specified."
msgstr "Huvudfiler för Linux fanns inte i katalogen du angav."
#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid "Operations needed after modules compilation"
msgstr "Vad som ska göras efter modulbyggnationen"
#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"The wacom-kernel-modules package will be built in /usr/src/modules, but "
"cannot be automatically installed. You will have to install it manually with "
"'dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb'."
msgstr ""
"Paketet wacom-kernel-modules kommer att byggas i /usr/src/modules. Du kommer "
"att behöva installera det själv efter det har skapats genom att köra 'dpkg -"
"i wacom-kernel-module-<version>.deb'."
#. Type: note
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:5001
msgid ""
"Once the module package is installed, the wacom-kernel-source package is no "
"longer required except to build new packages after later kernel updates. If "
"the wacom-kernel-source package is updated then this procedure will be "
"repeated using your original answers."
msgstr ""
"När modulpaketet är installerat så behövs inte längre paketet wacom-kernel-"
"source, förutom för att bygga nya moduler efter en uppgradering av kärnan. "
"Om paketet wacom-kernel-source uppgraderas kommer denna procedur att "
"uppreapas med dina ursprungssvar som standardvärden."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid "Follow the module compilation progress?"
msgstr "Vill du se förloppet för modulbyggnationen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:6001
msgid ""
"The process of building a binary package may produce quite a lot of output. "
"It may be useful if problems arise during the build."
msgstr ""
"Processen med att bygga ett binärpaket kan producera en hel del utdata, om "
"problem uppstår kan den vara värdefull att se."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid "Delete the wacom-kernel-modules packages?"
msgstr "Vill du ta bort wacom-kernel-modules-paketen?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wacom-kernel-source.templates:7001
msgid ""
"Some binary wacom-kernel-modules packages remain in /usr/src(/modules). Once "
"they have been installed, they're not useful anymore and may be removed "
"unless you want to keep them for backup or re-installation purposes."
msgstr ""
"Det finns binära wacom-kernel-moduler-paket kvar i /usr/src(/modules). När "
"de har installerats behöver du inte dessa paket längre och kan tas bort om "
"du inte vill ha dem som backup eller för att kunna installera om modulerna."
#~ msgid "Would you like the wacom modules to be compiled automatically?"
#~ msgstr "Vill du att wacom-modulerna ska byggas automatiskt?"
#~ msgid ""
#~ "If you opt to do this, the wacom modules will be compiled into a Debian "
#~ "binary package using a local kernel configuration which you will be "
#~ "required to specify. You must have either a kernel-headers-* package "
#~ "installed to suit the kernel you wish to use it with, or have a suitably "
#~ "configured kernel source tree available. If you do not currently have "
#~ "either of these available you should choose not to do this at present. "
#~ "Once you have suitable headers installed you can return to this selection "
#~ "with:"
#~ msgstr ""
#~ "Om du bestämmer dig för att göra det, kommer wacom-modulerna att byggas "
#~ "till ett binärt Debianpaket med en lokal konfiguration för kärnan som du "
#~ "kommer att behöva välja. Du måste antingen ha ett \"kernel-headers-*\"-"
#~ "paket installerat som passar kärnan som du vill använda dem med, eller "
#~ "att ha ett träd med kärnans källkod som är rätt konfigurerat "
#~ "tillgängligt. Om du just nu inte har någon av dessa tillgängliga ska du "
#~ "välja att inte göra det just nu. När du sedan har passande header-filer "
#~ "installerade kan du komma tillbaka till detta val genom att köra:"
#~ msgid "dpkg-reconfigure wacom-kernel-source"
#~ msgstr "dpkg-reconfigure wacom-kernel-source"
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, you might prefer to build it manually. The source to do "
#~ "this can be found in /usr/src/modules/wacom. You may use a tool like "
#~ "make-kpkg(1) or `fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... KVERS=... ]` to "
#~ "create a Debian package as above, or you can simply `configure && make` "
#~ "and install it by hand."
#~ msgstr ""
#~ "Alternativt kanske du föredrar att bygga dessa moduler manuellt. "
#~ "Källkoden som behövs finns under /usr/src/modules/wacom. Du kan t.ex. "
#~ "använda make-kpkg(1) eller \"fakeroot debian/rules kdist [ KSRC=... "
#~ "KVERS=... ]\" för att skapa ett Debianpaket som ovan, eller helt enkelt "
#~ "använda \"configure && make\" och installera dem för hand."
#~ msgid ""
#~ "Note this package may replace some modules that were originally built "
#~ "with your running kernel. You should ensure the original modules can be "
#~ "replaced in the event of trouble before installing the resulting "
#~ "package. Also if you have already built a wacom-kernel-modules package "
#~ "in this way using the same kernel version then that package may be "
#~ "overwritten. You should rename or relocate it before continuing if you "
#~ "wish to preserve it."
#~ msgstr ""
#~ "Observera att detta paket kan skriva över några moduler som från början "
#~ "byggdes med din nuvarande kärna. Du bör säkerställa att originalmodulerna "
#~ "kan ersättas så att inget går fel, innan du fortsätter att installera det "
#~ "resulterande paketet. Ifall du redan har byggt ett wacom-kernel-modules-"
#~ "paket så här med samma kärnversion så kan det paketet komma att skrivas "
#~ "över. Vill du behålla det måste du döpa om eller flytta det innan du "
#~ "fortsätter."
#~ msgid ""
#~ "The directory you have provided is not a valid Linux headers location."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen som du har angivit är inte en giltig plats för header-filer."
#~ msgid "dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb"
#~ msgstr "dpkg -i wacom-kernel-module-<version>.deb"
#~ msgid ""
#~ "Unfortunately that cannot be done automatically at this stage because "
#~ "dpkg is not able to be called recursively."
#~ msgstr ""
#~ "Tyvärr kan detta inte göras automatiskt i detta skede eftersom dpkg inte "
#~ "kan anropas rekursivt."
#~ msgid ""
#~ "Once the module package is installed, you probably won't need the wacom-"
#~ "kernel-source package anymore unless you plan to update your kernel again "
#~ "later. In that case you can safely purge it completely with 'dpkg -P "
#~ "wacom-kernel-source'. Otherwise, you will be able to rebuild the wacom-"
#~ "kernel-modules package in this manner at any time with `dpkg-reconfigure "
#~ "wacom-kernel-source`. You will be prompted once again for the location "
#~ "of the kernel headers to use."
#~ msgstr ""
#~ "När modulpaketet är installerat kommer du antagligen inte behöva paketet "
#~ "wacom-kernel-source längre såvida du inte planerar att uppdatera din "
#~ "kärna igen senare. I det fallet kan du med säkerhet rensa ut det med "
#~ "\"dpkg -P wacom-kernel-source\". Dock kan du bygga om paketet wacom-"
#~ "kernel-modules på det här sättet när som helst med \"dpkg-reconfigure "
#~ "wacom-kernel-source\" om du behåller det. Du kommer att bli frågad ännu "
#~ "en gång för platsen för header-filerna som ska användas."
#~ msgid ""
#~ "If you update the wacom-kernel-source package at some later time (or "
#~ "remove it without purging, then reinstall) the answers you have given "
#~ "here will be used to repeat this process and create a new module package "
#~ "for you to install."
#~ msgstr ""
#~ "Om du uppdaterar paketet wacom-kernel-source senare (eller tar bort det "
#~ "utan att rensa, sedan installerar om) kommer svaren som du har angivit "
#~ "här att användas igen för att upprepa den här processen och skapa ett "
#~ "nytt modulpaket åt dig för installation."
#~ msgid "The wacom module must be loaded before the HID module."
#~ msgstr "Wacom-modulen måste läses in före HID-modulen."
#~ msgid ""
#~ "If the wacom driver is not loaded before the normal Linux HID driver then "
#~ "the HID will have already claimed the device as a generic mouse and the "
#~ "wacom driver will be ignored. This package may also replace some modules "
#~ "out of your running kernel. It is typically not safe for this installer "
#~ "to automatically unload the HID module and insert the wacom driver "
#~ "beneath it, nor to automatically remove any of the other affected "
#~ "modules. If you wish to install the wacom module without rebooting the "
#~ "machine you will need to shut down all processes that use the HID module "
#~ "and its dependents and unload them manually before installing the wacom "
#~ "module. The simplest thing to do is reboot the machine at some "
#~ "convenient opportunity after the package install is complete and let the "
#~ "new modules configuration determine the proper loading order."
#~ msgstr ""
#~ "Om wacom-drivrutinen inte läses in före den normala Linux HID-drivrutinen "
#~ "kommer HID redan att lagt beslag på enheten som en generisk mus och wacom-"
#~ "drivrutinen kommer att ignoreras. Det här paketet kan även ersätta vissa "
#~ "moduler utanför din körande kärna. Det är vanligtvis inte säkert att den "
#~ "här installeraren tar bort den körande HID-modulen från minnet och "
#~ "infogar wacom-drivrutinen under det, inte heller ta automatiskt bort "
#~ "några av de andra påverkade modulerna. Om du önskar att installera wacom-"
#~ "modulen utan att starta om maskinen behöver du stänga ner alla processor "
#~ "som använder HID-modulen och dess beroenden och ta bort dem manuellt från "
#~ "minnet innan wacom-modulen installeras. Det enklaste sättet att göra det "
#~ "på är att starta om maskinen på lämplig tidpunkt efter att installationen "
#~ "av paketet är klart och låta konfigurationen av de nya modulerna "
#~ "fastställa den korrekta inläsningsordningen."