On Tue, 30 Dec 2008, Thijs Kinkhorst wrote:

I received two different translations for Swedish from the both of you. Thank
you for your hard work, but I cannot decide which one to take because I do
not speak a lot of Swedish. If you could let me know which one to take, or
produce a merged version, I'd be very grateful.

We have settled for the file attached in this email. We're sorry for the mess this have caused.

--
/brother
http://frakalendern.se
Bruce Schneier only smiles when he finds an unbreakable cryptosystem. Of 
course, Bruce Schneier never smiles.
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mailman\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mail...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-31 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Bagge <brot...@bsnet.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp...@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ar (Arabic)"
msgstr "ar (Arabiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ca (Catalan)"
msgstr "ca (Katalanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "cs (Czech)"
msgstr "cs (Tjeckiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "da (Danish)"
msgstr "da (Danska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "de (German)"
msgstr "de (Tyska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "en (English)"
msgstr "en (Engelska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "es (Spanish)"
msgstr "es (Spanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "et (Estonian)"
msgstr "et (Estniska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "eu (Basque)"
msgstr "eu (Baskiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fi (Finnish)"
msgstr "fi (Finska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "fr (French)"
msgstr "fr (Franska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hr (Croatian)"
msgstr "hr (Kroatiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "hu (Hungarian)"
msgstr "hu (Ungerska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ia (Interlingua)"
msgstr "ia (Interlingua)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "it (Italian)"
msgstr "it (Italienska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ja (Japanese)"
msgstr "ja (Japanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ko (Korean)"
msgstr "ko (Koreanska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "lt (Lithuanian)"
msgstr "lt (Litauiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "nl (Dutch)"
msgstr "nl (Nederl�ndska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "no (Norwegian)"
msgstr "no (Norska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pl (Polish)"
msgstr "pl (Polska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt (Portuguese)"
msgstr "pt (Portugisiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)"
msgstr "pt_BR (Brasiliansk portugisiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ro (Romanian)"
msgstr "ro (Rum�nska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "ru (Russian)"
msgstr "ru (Ryska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sl (Slovenian)"
msgstr "sl (Slovenska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sr (Serbian)"
msgstr "sr (Serbiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "sv (Swedish)"
msgstr "sv (Svenska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "tr (Turkish)"
msgstr "tr (Turkiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "uk (Ukrainian)"
msgstr "uk (Ukrainska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "vi (Vietnamese)"
msgstr "vi (Vietnamesiska)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_CN (Chinese - China)"
msgstr "zh_CN (Kinesiska - Kina)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)"
msgstr "zh_TW (Kinesiska - Taiwan)"

#. Type: multiselect
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#. Type: select
#. DefaultChoice
#. You must NOT translate this string, but you can change its value.
#. The comment between brackets is used to distinguish this msgid
#. from the one in the Choices list; you do not have to worry about
#. them, and have to simply choose a msgstr among the English values
#. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)".
#: ../templates:1002
#: ../templates:5001
msgid "en (English)[ default language ]"
msgstr "sv (Swedish)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "Languages to support:"
msgstr "Spr�k som st�ds:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "For each supported language, Mailman stores default language specific 
texts in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help 
of ucf.  This means approximately 150kB for each supported language on the root 
file system."
msgstr "Mailman lagrar specifik text f�r standardspr�ket i /etc/mailman/LANG/ 
f�r varje spr�k som st�ds och ger dem konfigurationsfilsliknande behandling med 
hj�lp av ucf.  Det h�r betyder att ungef�r 150kB f�r varje spr�k som st�ds 
anv�nds p� rotfilsystemet."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "If you need a different set of languages at a later time, just run 
dpkg-reconfigure mailman."
msgstr "Om du beh�ver en annan upps�ttning spr�k vid en senare tidpunkt, k�r 
\"dpkg-reconfigure mailman\"."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:1003
msgid "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly 
re-enabled when deselected and mailman needs at least one language for 
displaying its messages."
msgstr "OBSERVERA: Aktiverade spr�k p� existerande s�ndlistor kommer att 
tvingas att �teraktiveras n�r de avmarkeras och mailman beh�ver �tminstone ett 
spr�k f�r att visa sina meddelanden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Gate news to mail?"
msgstr "Hantera nyhetsgrupper till s�ndlistor?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages 
which appear in a Usenet newsgroup to a mailing list."
msgstr "Mailman till�ter att s�nda nyhetsgrupper till s�ndlistor, allts�, 
skicka alla meddelanden som dyker upp i en Usenet-nyhetsgrupp till en 
s�ndlista."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Most people won't need this."
msgstr "De flesta kommer inte att beh�va detta."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Missing site list"
msgstr "Saknad \"site list\""

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which 
password reminders and such are sent out from.  This list needs to be created 
before mailman will start."
msgstr "Mailman beh�ver en s� kallad \"site list\" som �r en lista fr�n vilka 
p�minnelser om l�senord och liknande skickas ut fr�n.  Denna lista beh�ver 
skapas f�re mailman startar upp."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions 
on-screen.  Note that you also need to start mailman after that, using 
/etc/init.d/mailman start."
msgstr "F�r att skapa listan, k�r \"newlist mailman\" och f�lj instruktionerna 
p� sk�rmen.  Notera att du ocks� beh�ver starta mailman efter det genom att 
k�ra \"/etc/init.d/mailman start\"."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "Default language for Mailman:"
msgstr "Standardspr�k f�r Mailman:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:5002
msgid "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman 
will use this language to communicate with the user."
msgstr "Webbsidan kommer att visas p� detta spr�k och i allm�nhet kommer 
Mailman att anv�nda detta spr�k f�r att kommunicera med anv�ndaren."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. DefaultChoice
#: ../templates:6001
#: ../templates:6002
msgid "abort installation"
msgstr "avbryt installationen"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "continue regardless"
msgstr "forts�tt installationen"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "Old queue files present"
msgstr "Gamla k�filer existerar"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid ""
"The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty for 
the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n"
" - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n"
" - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n"
" - Let it run until all messages are handled.\n"
"   If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n"
"   to try to understand why and solve the cause.\n"
" - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - Retry the upgrade.\n"
" - Let messages come in again.\n"
"You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman forget 
about (and lose) the corresponding emails."
msgstr ""
"Katalogen /var/lib/mailman/qfiles inneh�ller filer.  Den beh�ver t�mmas f�r 
att uppgraderingen ska fungera korrekt. Du kan f�rs�ka att hantera dem genom 
att:\n"
" - Stoppa nya meddelanden fr�n att komma in i k�n (p� MTA-niv�).\n"
" - Starta en k�hanterare f�r Mailman. /etc/init.d/mailman start\n"
" - L�t k�hanteraren k�ra igenom hela k�n.\n"
"   Om inte alla meddelanden hanteras p� ett korrekt s�tt, l�s i loggarna\n"
"   f�r att f�rs�ka f�rst� varf�r och l�sa problemet.\n"
" - Stoppa k�hanteraren: /etc/init.d/mailman stop\n"
" - F�rs�k uppgradera igen.\n"
" - L�t meddelanden komma in igen.\n"
"Du kan ocks� best�mma att helt enkelt ta bort filerna, vilken kommer att g�ra 
att Mailman gl�mmer (och f�rlorar) motsvarande e-post."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete 
them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages are 
messages on which Mailman has already abandoned any further processing because 
of an error condition, but that are kept for admin review. You can use 
/var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues."
msgstr "Om dessa filer motsvarar de undanskyfflade meddelandena beh�ver du 
antingen ta bort dem eller skyffla tillbaka dem (med 
/var/lib/mailman/bin/unshunt). Undanskyfflade meddelanden �r meddelanden som 
Mailman redan har �vergivet all ytterligare behandling av p� grund av en 
felsituation men som h�lls kvar f�r granskning av administrat�ren. Du kan 
anv�nda /var/lib/mailman/bin/show_qfiles f�r att unders�ka inneh�llet i k�erna."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6003
msgid "You have the option to continue installation regardless of this problem, 
at the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup."
msgstr "Du kan forts�tta med installationen oberoende av dessa risker. T�nk 
dock p� att e-post kan f�rsvinna och din installation av Mailman kan skadas."

#~ msgid "big5 (Chinese big5)"
#~ msgstr "big5 (Kinesiska big5)"
#~ msgid "big5"
#~ msgstr "big5"
#~ msgid "ca"
#~ msgstr "ca"
#~ msgid "cs"
#~ msgstr "cs"
#~ msgid "da"
#~ msgstr "da"
#~ msgid "de"
#~ msgstr "de"
#~ msgid "en"
#~ msgstr "en"
#~ msgid "es"
#~ msgstr "es"
#~ msgid "et"
#~ msgstr "et"
#~ msgid "eu"
#~ msgstr "eu"
#~ msgid "fi"
#~ msgstr "fi"
#~ msgid "fr"
#~ msgstr "fr"
#~ msgid "hr"
#~ msgstr "hr"
#~ msgid "hu"
#~ msgstr "hu"
#~ msgid "it"
#~ msgstr "it"
#~ msgid "ja"
#~ msgstr "ja"
#~ msgid "ko"
#~ msgstr "ko"
#~ msgid "lt"
#~ msgstr "lt"
#~ msgid "nl"
#~ msgstr "nl"
#~ msgid "no"
#~ msgstr "no"
#~ msgid "pl"
#~ msgstr "pl"
#~ msgid "pt"
#~ msgstr "pt"
#~ msgid "pt_BR"
#~ msgstr "pt_BR"
#~ msgid "ro"
#~ msgstr "ro"
#~ msgid "ru"
#~ msgstr "ru"
#~ msgid "sl"
#~ msgstr "sl"
#~ msgid "sr"
#~ msgstr "sr"
#~ msgid "sv"
#~ msgstr "sv"
#~ msgid "uk"
#~ msgstr "uk"
#~ msgid "Administrator must update aliases"
#~ msgstr "Administrat�ren m�ste uppdatera alias"
#~ msgid ""
#~ "The aliases you need for mailman in your MTA's configuration have "
#~ "changed. Please run /var/lib/mailman/bin/genaliases to see the new "
#~ "aliases you need."
#~ msgstr ""
#~ "De alias som du beh�ver f�r mailman i konfigurationen f�r din e-"
#~ "postserver har �ndrats. V�nligen k�r /var/lib/mailman/bin/genaliases f�r "
#~ "att se de nya alias du beh�ver."
#~ msgid ""
#~ "Until you do that, some features will stop working and mails will go out "
#~ "with an invalid Return-Path."
#~ msgstr ""
#~ "Fram tills du g�r det kommer n�gra funktioner att sluta fungera och e-"
#~ "post kommer att skickas med en ogiltig Return-Path."
#~ msgid "List passwords broken"
#~ msgstr "Listornas l�senord �r trasiga"
#~ msgid ""
#~ "List admin and moderator passwords are broken by this upgrade. Use /var/"
#~ "lib/mailman/bin/change_pw to have new ones automatically generated and "
#~ "emailed to the admins and moderators."
#~ msgstr ""
#~ "Listadministrat�rerna och moderatorernas l�senord �r trasiga i denna "
#~ "uppgradering. Anv�nd /var/lib/mailman/bin/change_pw f�r att generera nya "
#~ "och skicka dem via e-post till administrat�rerna och moderatorerna."
#~ msgid "Which language should be the default for Mailman?"
#~ msgstr "Vilket spr�k ska vara standard i Mailman?"
#~ msgid ""
#~ "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files.  It needs to be "
#~ "empty for the upgrade work properly.  Please either flush the queue (by "
#~ "way of mailmanctl start, then stopping it and redoing the upgrade when it "
#~ "is finished) or remove those files.  Note that removing the files will "
#~ "lose some emails sent to lists."
#~ msgstr ""
#~ "Katalogen /var/lib/mailman/qfiles inneh�ller filer.  Den beh�ver vara tom "
#~ "f�r att uppgraderingen ska fungera korrekt. V�nligen antingen rensa k�n "
#~ "(genom att k�ra mailmanctl start, sedan stoppa den och g�r om "
#~ "uppgraderingen n�t den �r klar) eller ta bort dessa filer.  Notera att "
#~ "borttagning av filerna kommer att inneb�ra att viss e-post skickad till "
#~ "listorna f�rloras."

Reply via email to