Package: mailman Version: 1:2.1.11-8 Priority: wishlist Tags: l10n patch
# translation of mailman-ru.po to Russian # Russian messages: # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry'# # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # Ilgiz Kalmetev <transla...@ilgiz.pp.ru>, 2003. # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2006. # Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman_1:2.1.11-8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mail...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-12-27 15:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 22:22+0300\n" "Last-Translator: Sergey Alyoshin <alyoshi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ar (Arabic)" msgstr "ar (аÑабÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ca (Catalan)" msgstr "ca (каÑалонÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "cs (Czech)" msgstr "cs (ÑеÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "da (Danish)" msgstr "da (даÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "de (German)" msgstr "de (немеÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "en (English)" msgstr "en (английÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "es (Spanish)" msgstr "es (иÑпанÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "et (Estonian)" msgstr "et (ÑÑÑонÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "eu (Basque)" msgstr "eu (баÑкÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fi (Finnish)" msgstr "fi (ÑинÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "fr (French)" msgstr "fr (ÑÑанÑÑзÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hr (Croatian)" msgstr "hr (Ñ Ð¾ÑваÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "hu (Hungarian)" msgstr "hu (венгеÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ia (Interlingua)" msgstr "ia (инÑеÑлингва)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "it (Italian)" msgstr "it (иÑалÑÑнÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ja (Japanese)" msgstr "ja (ÑпонÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ko (Korean)" msgstr "ko (коÑейÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "lt (Lithuanian)" msgstr "lt (лиÑовÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "nl (Dutch)" msgstr "nl (голландÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "no (Norwegian)" msgstr "no (ноÑвежÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pl (Polish)" msgstr "pl (полÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt (Portuguese)" msgstr "pt (поÑÑÑгалÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "pt_BR (Brasilian Portuguese)" msgstr "pt_BR (поÑÑÑгалÑÑкий в ÐÑазилии)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ro (Romanian)" msgstr "ro (ÑÑмÑнÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "ru (Russian)" msgstr "ru (ÑÑÑÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sl (Slovenian)" msgstr "sl (ÑловенÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sr (Serbian)" msgstr "sr (ÑеÑбÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "sv (Swedish)" msgstr "sv (ÑведÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "tr (Turkish)" msgstr "tr (ÑÑÑеÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "uk (Ukrainian)" msgstr "uk (ÑкÑаинÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "vi (Vietnamese)" msgstr "vi (вÑеÑнамÑкий)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_CN (Chinese - China)" msgstr "zh_CN (киÑайÑкий в ÐиÑае)" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:1001 msgid "zh_TW (Chinese - Taiwan)" msgstr "zh_TW (киÑайÑкий в Тайване)" #. Type: multiselect #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #. Type: select #. DefaultChoice #. You must NOT translate this string, but you can change its value. #. The comment between brackets is used to distinguish this msgid #. from the one in the Choices list; you do not have to worry about #. them, and have to simply choose a msgstr among the English values #. listed in the Choices field above, e.g. msgstr "nl (Dutch)". #: ../templates:1002 ../templates:5001 msgid "en (English)[ default language ]" msgstr "ru (Russian)" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "Languages to support:" msgstr "ÐоддеÑживаемÑе ÑзÑки:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "For each supported language, Mailman stores default language specific texts " "in /etc/mailman/LANG/ giving them conffile like treatment with the help of " "ucf. This means approximately 150kB for each supported language on the root " "file system." msgstr "" "ÐÐ»Ñ ÐºÐ°Ð¶Ð´Ð¾Ð³Ð¾ поддеÑживаемого ÑзÑка Mailman Ñ ÑÐ°Ð½Ð¸Ñ ÑекÑÑ Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð½Ñм ÑзÑком по " "ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð² каÑалоге /etc/mailman/LANG/, Ð´Ð°Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑионнÑе " "ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ñипа обÑаÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° помоÑÑÑ Ð² ucf. ÐÑо Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°ÐµÑ Ð¿ÑиблизиÑелÑно 150 кРв " "коÑневой Ñайловой ÑиÑÑеме на каждÑй поддеÑживаемÑй ÑзÑк." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "If you need a different set of languages at a later time, just run dpkg-" "reconfigure mailman." msgstr "" "ÐÑли позже вам Ð·Ð°Ñ Ð¾ÑеÑÑÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ ÑпиÑок ÑзÑков, пÑоÑÑо запÑÑÑиÑе dpkg-" "reconfigure mailman." #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:1003 msgid "" "NOTE: Languages enabled on existing mailing lists are forcibly re-enabled " "when deselected and mailman needs at least one language for displaying its " "messages." msgstr "" "ÐÐÐÐЧÐÐÐÐ: ÐÑи повÑоÑной наÑÑÑойке в ÑпиÑке оÑмеÑаÑÑÑÑ ÑзÑки, коÑоÑÑе Ñже " "оÑмеÑÐµÐ½Ñ Ð² ÑÑÑеÑÑвÑÑÑÐ¸Ñ ÑпиÑÐºÐ°Ñ ÑаÑÑÑлки, и Mailman ÑÑебÑÐµÑ Ð¿Ð¾ кÑайней " "меÑе один ÑзÑк Ð´Ð»Ñ Ð¾ÑобÑÐ°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ ÑÐ²Ð¾Ð¸Ñ ÑообÑений." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Gate news to mail?" msgstr "ШлÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑи в поÑÑÑ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Mailman allows to gate news to mail, that is, send all the messages which " "appear in a Usenet newsgroup to a mailing list." msgstr "" "Mailman позволÑÐµÑ ÑлÑзоваÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾ÑÑи в поÑÑÑ, Ñо еÑÑÑ Ð¾ÑпÑавлÑÑÑ Ð²Ñе " "ÑообÑениÑ, коÑоÑÑе пÑÐ¸Ñ Ð¾Ð´ÑÑ Ð¸Ð· гÑÑпп новоÑÑей Usenet, в ÑпиÑок поÑÑовой " "ÑаÑÑÑлки." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Most people won't need this." msgstr "ÐолÑÑинÑÑÐ²Ñ Ð»Ñдей ÑÑо не нÑжно." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "Missing site list" msgstr "ÐÑÑÑÑÑÑвÑÐµÑ ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑайÑа" #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Mailman needs a so-called \"site list\", which is the list from which " "password reminders and such are sent out from. This list needs to be " "created before mailman will start." msgstr "" "ÐÐ»Ñ ÑабоÑÑ Mailman нÑжен Ñак назÑваемÑй \"ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки ÑайÑа\", " "ÑвлÑÑÑийÑÑ ÑпиÑком ÑаÑÑÑлки, из коÑоÑого оÑпÑавлÑÑÑÑÑ Ð½Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñолей. " "ÐÑÐ¾Ñ ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки должен бÑÑÑ Ñоздан до запÑÑка Mailman." #. Type: note #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "To create the list, run \"newlist mailman\" and follow the instructions on-" "screen. Note that you also need to start mailman after that, using /etc/" "init.d/mailman start." msgstr "" "ЧÑÐ¾Ð±Ñ ÑоздаÑÑ ÑпиÑок ÑаÑÑÑлки, вÑполниÑе ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ \"newlist mailman\" и " "ÑледÑйÑе инÑÑÑÑкÑиÑм на ÑкÑане. ÐамеÑим, ÑÑо поÑле ÑÑого Ð²Ñ Ñакже Ð´Ð¾Ð»Ð¶Ð½Ñ " "запÑÑÑиÑÑ Mailman Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ /etc/init.d/mailman start." #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "Default language for Mailman:" msgstr "ЯзÑк по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ Mailman:" #. Type: select #. Description #: ../templates:5002 msgid "" "The web page will be shown in this language, and in general, Mailman will " "use this language to communicate with the user." msgstr "" "Ðа ÑÑом ÑзÑке бÑÐ´ÐµÑ Ð¾ÑобÑажаÑÑÑÑ Ð²ÐµÐ±-ÑÑÑаниÑа, и Mailman бÑÐ´ÐµÑ " "иÑполÑзоваÑÑ ÑÑÐ¾Ñ ÑзÑк Ð´Ð»Ñ Ð¾Ð±ÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑзоваÑелем." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. DefaultChoice #: ../templates:6001 ../templates:6002 msgid "abort installation" msgstr "пÑеÑваÑÑ ÑÑÑановкÑ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "continue regardless" msgstr "пÑодолжиÑÑ" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "Old queue files present" msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÑаÑÑе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð¾ÑеÑеди" #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "The directory /var/lib/mailman/qfiles contains files. It needs to be empty " "for the upgrade to work properly. You can try to handle them by:\n" " - Stop new messages from coming in (at the MTA level).\n" " - Start a mailman queue runner: /etc/init.d/mailman start\n" " - Let it run until all messages are handled.\n" " If they don't all get handled in a timely manner, look at the logs\n" " to try to understand why and solve the cause.\n" " - Stop it: /etc/init.d/mailman stop\n" " - Retry the upgrade.\n" " - Let messages come in again.\n" "You can also decide to simply remove the files, which will make Mailman " "forget about (and lose) the corresponding emails." msgstr "" "ÐÐ°Ð¹Ð´ÐµÐ½Ñ ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² каÑалоге /var/lib/mailman/qfiles. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑавилÑного вÑÐ¿Ð¾Ð»Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ " "пÑоÑедÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾Ð½ должен бÑÑÑ Ð¿ÑÑÑ. ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе попÑÑаÑÑÑÑ ÑазобÑаÑÑ " "Ð¸Ñ :\n" "- ÐÑÑановиÑÑ Ð¿Ð¾Ñвление новÑÑ ÑообÑений в оÑеÑеди (на ÑÑовне MTA).\n" "- ÐапÑÑÑиÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑÑик оÑеÑеди Mailman: /etc/init.d/mailman start\n" "- ÐождаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ° вÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð½Ðµ бÑдÑÑ Ð¾Ð±ÑабоÑанÑ.\n" " ÐÑли они не обÑабоÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° пÑиемлемое вÑемÑ, поÑмоÑÑиÑе в ÑайлÑ\n" " жÑÑнала, ÑÑÐ¾Ð±Ñ Ð¿Ð¾Ð¿ÑÑаÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð½ÑÑÑ Ð² ÑÑм пÑиÑина и ÑеÑиÑе пÑоблемÑ.\n" "- ÐÑÑановиÑÑ ÐµÐ³Ð¾: /etc/init.d/mailman stop\n" " - ÐовÑоÑиÑÑ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ Ð¾Ð±Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ.\n" "- ÐозволиÑÑ ÑообÑениÑм поÑÑÑпаÑÑ Ñнова.\n" "Также Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑоÑÑо ÑдалиÑÑ ÑÑи ÑайлÑ, и Mailman забÑÐ´ÐµÑ (и поÑеÑÑеÑ) " "ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑие поÑÑовÑе ÑообÑениÑ." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "If these files correspond to shunted messages, you have to either delete " "them or unshunt them (with /var/lib/mailman/bin/unshunt). Shunted messages " "are messages on which Mailman has already abandoned any further processing " "because of an error condition, but that are kept for admin review. You can " "use /var/lib/mailman/bin/show_qfiles to examine the contents of the queues." msgstr "" "ÐÑли ÑÑи ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ ÑооÑвеÑÑÑвÑÑÑ Ð¾ÑложеннÑм ÑообÑениÑм, Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе ÑдалиÑÑ Ð¸Ñ Ð¸Ð»Ð¸ " "ÑделаÑÑ Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÑÑнÑми ÑообÑениÑми (Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾ÑÑÑ /var/lib/mailman/bin/unshunt). " "ÐÑложеннÑе ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ -- ÑÑо ÑообÑениÑ, Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ Mailman Ñже оÑменил " "обÑабоÑкÑ, Ñак как возникла оÑибка, но они Ñ ÑанÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа " "админиÑÑÑаÑоÑом. ÐÐ»Ñ Ð¿ÑоÑмоÑÑа ÑодеÑжимого оÑеÑедей Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе " "воÑполÑзоваÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑаммой /var/lib/mailman/bin/show_qfiles." #. Type: select #. Description #: ../templates:6003 msgid "" "You have the option to continue installation regardless of this problem, at " "the risk of losing the messages in question or breaking your Mailman setup." msgstr "" "У Ð²Ð°Ñ ÐµÑÑÑ Ð²Ð¾Ð·Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð¾ÑÑÑ, не ÑмоÑÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑ Ð¿ÑоблемÑ, пÑодолжиÑÑ ÑÑÑановкÑ, " "ÑиÑкÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑÑÑÑ ÑообÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² вопÑоÑÐ°Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑломаÑÑ Ð²Ð°ÑÑ Ð½Ð°ÑÑÑÐ¾Ð¹ÐºÑ Mailman."