Package: uptimed Version: 1:0.3.12-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear uptimed maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkl7M0MACgkQIu0hy8THJkvzqQCfYsCJTjM4ck36bKMTfwj2UBUO dD4AoJRRmp9wsSY+f3kTh1sM8kJQDMm9 =49FW -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 Thibaut VARENE <vare...@debian.org> # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed 1:0.3.12-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Thibaut VARENE <vare...@debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-14 04:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-02 22:26+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../uprecords-cgi.templates:1001 msgid "pre, list, table" msgstr "pre, list, table" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "Which format should uprecords.cgi use?" msgstr "uprecords.cgi はどのフォーマットを使いますか?" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "" "The uprecords CGI script has different ways of doing a proper display " "layout. Which method you want to use depends mainly on your personal " "preference. Available options are:" msgstr "" "uprecords の CGI スクリプトはきちんとレイアウトを表示するために様々な方法を" "取っています。どの手法を使いたいかは主に個人的な状況に依っています。利用可能" "な方法は以下です:" #. Type: select #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:1002 msgid "" " - pre: Encloses everything in <pre>...</pre>\n" " - list: Makes a list, using <ol>...</ol>\n" " - table: Creates an HTML table." msgstr "" " - pre : <pre>...</pre> 内に全てを記述する\n" " - list : <ol>...</ol> を使ったリストを生成する\n" " - table: HTML のテーブル形式を生成する。" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "How many records should uprecords.cgi show?" msgstr "uprecords.cgi は履歴をいくつ表示するようにしますか?" #. Type: string #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:2001 msgid "" "While uptimed may keep a large number of uptime records, not all of them are " "interesting to the outside world. Thus, you can limit the number of records " "that will be shown here." msgstr "" "uptimed は uptime の記録を大量に保持することになりますが、外部の人にとって全部が" "全部興味があるものではありません。つまり、表示される記録数をここで制限できるという" "ことです。" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "uprecords.cgi has been installed into the webtree" msgstr "uprecords.cgi はウェブツリーにインストールされています" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "You have installed the uprecords-cgi package. That means that a new CGI " "script has been installed, which is now visible to the outside world as " "http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi (if you didn't modify your " "webserver configuration to have CGI scripts in a different place)." msgstr "" "uprecords-cgi パッケージをインストールしました。これは新しい CGI スクリプトが" "インストールされ、今現在 http://${hostname}/cgi-bin/uprecords.cgi で外界から" "見える様になっている (CGI スクリプトを別の場所にするようにウェブサーバの設定を" "いじっていない場合) ということを意味しています。" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "In the default webserver configuration, CGI scripts are accessible from " "anywhere in the world. If you do not want this, you should set up access " "restrictions (but who doesn't want to show off with his/her uptimes?)." msgstr "" "デフォルトのウェブサーバ設定では、CGI スクリプトは世界のどこからでもアクセス" "可能になっています。この様な設定を望んでいない場合はアクセス制限を設定する必要" "があります (でも、誰が自分の uptime を見せつけたくないと思いますか?)。" #. Type: note #. Description #: ../uprecords-cgi.templates:3001 msgid "" "You may also want to modify the HTML header and footer files in /etc/" "uprecords-cgi or tell your webmaster to do so (remember to give him the " "necessary permissions then)." msgstr "" "/etc/uprecords-cgi 内の HTML ヘッダファイルおよびフッタファイルを変更するか、" "あるいは webmaster に変更を依頼したほうが良いでしょう (その際は彼には権限を" "与える必要があるのを忘れないでください)。" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:1001 msgid "How many seconds should pass between database updates?" msgstr "データベースの更新はどの程度間隔を開けますか?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:1001 msgid "" "Uptimed will update its database every n seconds so that the uptime doesn't " "get lost in case of a system crash. You can set how frequently this will " "happen (use higher values if you want to avoid disk activity, for example on " "a laptop). 60 seconds should be a reasonable default." msgstr "" "uptimed はデータベースを n 秒毎に更新するようになっているので、システムクラッシュ" "の際に uptime は失われません。どの程度頻繁にこの更新を行うかを設定できます (例えば" "ノートやモバイルなどで、ディスクアクセスを避けたい場合は大きい値を使ってください)。" "60 秒がデフォルト値として適当でしょう。" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "How many records should be kept?" msgstr "保持する履歴はいくつですか?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "" "On systems that reboot frequently (such as desktop PCs), you will get a " "fairly large list of uptime records pretty soon. To avoid this, uptimed will " "only keep the n highest uptimes. You may want to limit this to a lower value " "if you want to get emails each time a record is broken or reboot your " "machine often. 10 is a nice value." msgstr "" "頻繁に再起動をするシステム (デスクトップ PC など) の場合、すぐにものすごく長い " "uptime の記録を保持することになります。これを避けるには、uptimed がもっとも長い " "n 個の uptime の履歴のみを保持するようにします。記録が更新された際、あるいはマシン" "を再起動する際など頻繁にメールを受け取りたい場合はこれを低い値にしておくと良いで" "しょう。10 が良い値です。" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Never, Record, Milestone, Both" msgstr "受け取らない, 記録更新時, マイルストーン到達時, 両方" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "Send mails if a milestone or record is reached?" msgstr "マイルストーン到達時、あるいは記録更新時にメールを送りますか?" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you" msgstr "" "uptimed はそれぞれ記録が破られた時、あるいは「マイルストーン」に達した時に" "メールを送るように設定できます。" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:3002 msgid "" " - never want to receive these mails\n" " - want to be notified only when a record is broken\n" " - would like to know about milestones\n" " - are interested in both" msgstr "" " - このメールを受け取らない\n" " - 記録更新時に通知してもらいたい\n" " - マイルストーンに到達したかどうかを知りたい\n" " - 両方に興味がある" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Where should uptimed send its mails to?" msgstr "uptimed はどこにメールを送りますか?" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:4001 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails. The default \"r...@localhost\" makes sort of sense, but if you " "are one of many sysadmins and you are unsure whether the other admins want " "to get these mails, you should probably set this to your real address." msgstr "" "メールを送るように設定したので、どこに対してこのメールを送るかを指定する必要が" "あります。デフォルトの「r...@localhost」でも一応問題はありませんが、あなたが" "多数のシステム管理者の一人で、他の管理者らがこのメールを受け取りたいかどうか" "分からない場合は、この送り先をあなたが使っている実際のアドレスに設定しておく" "ほうが良いでしょう。" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "Milestone configuration should be done manually" msgstr "マイルストーンの設定は手動で行う必要があります" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "" "While all other configuration options can be set here, the milestones must " "be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you have chosen to " "receive emails for milestones you may probably want to edit that file." msgstr "" "ここで他の設定を全て設定してあっても、マイルストーンは /etc/uptimed.conf に" "手動で設定する必要があります。マイルストーンに達した場合のメールを送るように" "設定したので、おそらくファイルを編集した方が良いでしょう。"