Package: dbconfig-common
Version: N/A
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

Please find attached the french debconf templates update, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

Thanks for taking care of warning translators before uploading a new
version with string changes. It's highly appreciated.



-- System Information:
Debian Release: 5.0
  APT prefers unstable
  APT policy: (500, 'unstable'), (1, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.25-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
# Translation of dbconfig-common debconf templates to French
# Copyright (C) 2005-2009 Debian French l10n team 
<debian-l10n-fre...@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the dbconfig-common 
package.
#
# Translators:
# Christian Perrier <bubu...@debian.org>, 2005, 2006, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dbconfig-com...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 07:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 07:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubu...@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "Will this server be used to access remote databases?"
msgstr ""
"Ce serveur sera-t-il utilisé pour accéder à des bases de données distantes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid ""
"For the database types that support it, dbconfig-common includes support for "
"configuring databases on remote systems.  When installing a package's "
"database via dbconfig-common, the questions related to remote configuration "
"are asked with a priority such that they are skipped for most systems."
msgstr ""
"Pour les gestionnaires de bases de données qui le permettent, dbconfig-"
"common gère la configuration des bases de données sur des systèmes distants. "
"Lorsque dbconfig-common crée des bases de données pour un paquet, les "
"questions relatives à la configuration de bases de données distantes sont "
"posées avec une priorité qui les rendra invisibles sur la plupart des "
"systèmes."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
#| msgid ""
#| "If you select this option, the default behaviour will be to prompt you "
#| "with questions related to remote database configuration when you install "
#| "new packages."
msgid ""
"If you select this option, the default behavior will be to prompt you with "
"questions related to remote database configuration when you install new "
"packages."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les questions relatives à la configuration "
"de bases de données distantes vous seront posées lors de l'installation de "
"nouveaux paquets."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:2001
msgid "If you are unsure, you should not select this option."
msgstr "Dans le doute, vous ne devriez pas choisir cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid "Keep \"administrative\" database passwords in debconf?"
msgid "Keep \"administrative\" database passwords?"
msgstr ""
"Faut-il garder les mots de passe des administrateurs des bases de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "By default, you will be prompted for all administrator-level database "
#| "passwords when you configure, upgrade, or remove applications with "
#| "dbconfig-common.  These passwords will not be stored in debconf for any "
#| "longer than they are needed."
msgid ""
"By default, you will be prompted for all administrator-level database "
"passwords when you configure, upgrade, or remove applications with dbconfig-"
"common.  These passwords will not be stored in the configuration database "
"(debconf) for any longer than they are needed."
msgstr ""
"Par défaut, vous devrez indiquer les mots de passe des administrateurs des "
"bases de données lors de chaque configuration, mise à jour ou suppression "
"des applications qui utilisent dbconfig-common. Ces mots de passe ne seront "
"pas conservés plus longtemps que nécessaire dans la base de données de "
"configuration (« debconf »)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
#| msgid ""
#| "This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
#| "the debconf password database.  The debconf password database is "
#| "protected by unix file permissions, though this is less secure and thus "
#| "not the default setting."
msgid ""
"This behavior can be disabled, in which case the passwords will remain in "
"the database.  That database is protected by Unix file permissions, though "
"this is less secure and thus not the default setting."
msgstr ""
"Ce comportement peut être désactivé ; les mots de passe seront alors "
"conservés dans la base de données. Celle-ci est protégée par les permissions "
"d'accès aux fichiers correspondants. Cependant, ce comportement moins "
"sécurisé n'est pas le réglage par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:3001
msgid ""
"If you would rather not be bothered for an administrative password every "
"time you upgrade a database application with dbconfig-common, you should "
"choose this option.  Otherwise, you should refuse this option."
msgstr ""
"Pour ne pas avoir à indiquer un mot de passe d'administration à chaque fois "
"que vous mettez à jour avec dbconfig-common une application utilisant une "
"base de données, vous pouvez choisir cette option. Dans le cas contraire, ne "
"la choisissez pas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Configure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr "Faut-il configurer la base de données de ${pkg} avec dbconfig-common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
#| msgid ""
#| "${pkg} must have a database installed and configured before it can be "
#| "used.  If you like, this can be handled with dbconfig-common."
msgid ""
"The ${pkg} package must have a database installed and configured before it "
"can be used.  This can be optionally handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Le paquet ${pkg} a besoin d'une base de données installée et configurée "
"avant de pouvoir être utilisé. Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut "
"prendre cette opération en charge."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid ""
"If you are an advanced database administrator and know that you want to "
"perform this configuration manually, or if your database has already been "
"installed and configured, you should refuse this option.  Details on what "
"needs to be done should most likely be provided in /usr/share/doc/${pkg}."
msgstr ""
"Si vous êtes un administrateur de bases de données expérimenté et si vous "
"savez que vous voulez procéder à cette configuration vous-même, ou si votre "
"base de données est déjà installée et configurée, vous pouvez refuser cette "
"option. Des précisions sur la procédure se trouvent dans /usr/share/doc/"
"${pkg}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:4001
msgid "Otherwise, you should probably choose this option."
msgstr "Autrement, vous devriez choisir cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid "Re-install database for ${pkg}?"
msgid "Reinstall database for ${pkg}?"
msgstr "Faut-il réinstaller la base de données pour ${pkg} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
msgid ""
"Since you are reconfiguring ${pkg}, you may also want to reinstall the "
"database which it uses."
msgstr ""
"Comme vous reconfigurez ${pkg}, il est possible que vous vouliez réinstaller "
"la base de données qu'il utilise."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:5001
#| msgid ""
#| "If you wish to re-install the database for ${pkg}, you should select this "
#| "option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the "
#| "package for unrelated reasons), you should not select this option."
msgid ""
"If you wish to reinstall the database for ${pkg}, you should select this "
"option.  If you do not wish to do so (if you are reconfiguring the package "
"for unrelated reasons), you should not select this option."
msgstr ""
"Si vous souhaitez réinstaller la base de données de ${pkg}, vous devriez "
"choisir cette option. Dans le cas contraire, ou si vous reconfigurez le "
"paquet pour d'autres raisons, ne la choisissez pas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
msgid "Perform upgrade on database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"Faut-il mettre à jour la base de données pour ${pkg} avec dbconfig-common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
#| "need to be formed on ${pkg}.  Typically this is due to changes in how a "
#| "new upstream version of the package needs to store its data."
msgid ""
"According to the maintainer for this package, database upgrade operations "
"need to be performed on ${pkg}.  Typically, this is due to changes in how a "
"new upstream version of the package needs to store its data."
msgstr ""
"Selon le responsable de ce paquet, une mise à jour de la base de données "
"pour ${pkg} est nécessaire. Cela est habituellement dû à des changements "
"dans la manière dont le nouveau paquet enregistre ses données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:6001
#| msgid ""
#| "If you want to handle this process manually, you should refuse this "
#| "option.  Otherwise, you should choose this option. During the upgrade a "
#| "backup of your database will be made in /var/cache/dbconfig-common/"
#| "backups, from which the database can be restored in the case of problems."
msgid ""
"If you want to handle this process manually, you should refuse this option.  "
"Otherwise, you should choose this option. During the upgrade, a backup of "
"the database will be made in /var/cache/dbconfig-common/backups, from which "
"the database can be restored in the case of problems."
msgstr ""
"Si vous désirez vous occuper de ce processus vous-même, vous pouvez refuser "
"cette option. Sinon, acceptez-la. Lors d'une mise à jour, une sauvegarde de "
"la base de données sera effectuée dans /var/cache/dbconfig-common/backups ; "
"en cas de problème, vous pourrez restaurer les données à partir de celle-ci. "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "Deconfigure database for ${pkg} with dbconfig-common?"
msgstr ""
"Faut-il récupérer la configuration initiale du paquet ${pkg} avec dbconfig-"
"common ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"Since you are removing ${pkg}, it's possible that you no longer want the "
"underlying database."
msgstr ""
"Comme vous supprimez ${pkg}, il est possible que vous ne vouliez plus "
"utiliser la base de données qui lui était liée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid "If you like, database removal can be handled with dbconfig-common."
msgstr ""
"Si vous le souhaitez, dbconfig-common peut supprimer la base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:7001
msgid ""
"If you know that you do want to keep this database, or if you want to handle "
"the removal of this database manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si vous souhaitez garder cette base de données ou si vous voulez la "
"supprimer vous-même, vous pouvez refuser cette option."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
msgid "Database type to be used by ${pkg}:"
msgstr "Type de serveur de bases de données à utiliser avec ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:8001
#| msgid ""
#| "${pkg} can be configured to use one of many database types. Below, you "
#| "will be presented with the available choices."
msgid ""
"The ${pkg} package can be configured to use one of several database types. "
"Below, you will be presented with the available choices."
msgstr ""
"Le paquet ${pkg} peut être configuré pour utiliser l'un des nombreux types "
"de serveur de bases de données. Ci-dessous vous seront présentés les choix "
"disponibles."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
msgid "Do you want to purge the database for ${pkg}?"
msgstr "Faut-il purger la base de données pour ${pkg} ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer need the database for ${pkg}, this is your chance to "
#| "remove them."
msgid ""
"If you no longer need the database for ${pkg}, you can choose to remove it "
"now."
msgstr ""
"Si vous n'avez plus besoin de la base de données pour ${pkg}, vous pouvez "
"choisir de la supprimer maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
#| "choose this option.  If you want to hold this data for another time, or "
#| "if you would rather handle this process manually, you should refuse this "
#| "option."
msgid ""
"If you no longer have need of the data being stored by ${pkg}, you should "
"choose this option.  If you want to keep this data, or if you would rather "
"handle this process manually, you should refuse this option."
msgstr ""
"Si vous n'avez plus besoin des données enregistrées par ${pkg}, vous pouvez "
"choisir cette option. Si vous souhaitez conserver ces données, ou si vous "
"préférez gérer vous-même ce processus, vous pouvez refuser cette option."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid "Do you want to backup the database for ${pkg} before upgrading?"
msgid "Do you want to back up the database for ${pkg} before upgrading?"
msgstr ""
"Faut-il sauvegarder la base de données pour ${pkg} avant la mise à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:10001
#| msgid ""
#| "The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
#| "installation progress.  Just in case, the database can be backed up "
#| "before this is done, so that if something goes wrong, you can revert to "
#| "the previous package version and repopulate your database."
msgid ""
"The underlying database for ${pkg} needs to be upgraded as part of the "
"installation process.  Just in case, the database can be backed up before "
"this is done, so that if something goes wrong, you can revert to the "
"previous package version and repopulate the database."
msgstr ""
"La mise à jour de la base de données utilisée par ${pkg} fait partie du "
"processus d'installation. Elle peut être préalablement sauvée et ainsi, en "
"cas de problème, vous pourrez réinstaller le paquet précédent et réalimenter "
"la base de données."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:11001 ../dbconfig-common.templates:12001
msgid "Password confirmation:"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "Password mismatch"
msgstr "Mots de passe différents"

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:13001
#| msgid "Passwords do not match."
msgid "The password and its confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "abort"
msgstr "Abandonner"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
#: ../dbconfig-common.templates:16001
msgid "retry"
msgstr "Recommencer"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:14001 ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "retry (skip questions)"
msgstr "Recommencer avec les mêmes réglages"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
msgid "Next step for database upgrade:"
msgstr "Prochaine étape de mise à jour de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while upgrading the database:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la mise à jour de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002
#| msgid ""
#| "Fortunately, there should be a backup of the database made just before "
#| "the upgrade in ${dbfile}."
msgid ""
"Fortunately, ${dbfile} holds a backup of the database, made just before the "
"upgrade."
msgstr ""
"Heureusement, il existe une sauvegarde de la base de données dans ${dbfile} "
"créée juste avant la mise à jour."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:14002 ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it."
msgid ""
"If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made at "
"performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
"attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort"
"\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
"reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using "
"it."
msgstr ""
"Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous choisissez "
"« Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous posant à "
"nouveau les questions de configuration. Avec l'option « Recommencer avec les "
"mêmes réglages », la mise à jour sera tentée immédiatement. Enfin, avec le "
"choix « Abandonner », la mise à jour échouera et vous devrez revenir à la "
"version précédente, désinstaller et reconfigurer ce paquet, à moins "
"d'effectuer vous-même les opérations nécessaires pour continuer à l'utiliser."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:15001
msgid "ignore"
msgstr "Ignorer"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Next step for database installation:"
msgstr "Prochaine étape pour l'installation de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while installing the database:"
msgstr "Une erreur s'est produite lors de la création de la base de données."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:15002
#| msgid ""
#| "At this point, you have the option to retry or abort the operation. If "
#| "you choose \"retry\", you will be prompted with all the configuration "
#| "questions once more and another attempt will be made at performing the "
#| "operation. \"retry (skip questions)\" will immediately attempt the "
#| "operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort\", the "
#| "operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
#| "reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue "
#| "using it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, "
#| "ignoring further errors from dbconfig-common."
msgid ""
"If at this point you choose \"retry\", you will be prompted with all the "
"configuration questions once more and another attempt will be made at "
"performing the operation. \"retry (skip questions)\" will immediately "
"attempt the operation again, skipping all questions.  If you choose \"abort"
"\", the operation will fail and you will need to downgrade, reinstall, "
"reconfigure this package, or otherwise manually intervene to continue using "
"it.  If you choose \"ignore\", the operation will continue, ignoring further "
"errors from dbconfig-common."
msgstr ""
"Vous pouvez soit recommencer soit abandonner l'opération. Si vous choisissez "
"« Recommencer », la mise à jour sera tentée à nouveau en vous posant à "
"nouveau les questions de configuration. Avec l'option « Recommencer avec les "
"mêmes réglages », la mise à jour sera tentée immédiatement. Avec le choix "
"« Abandonner », la mise à jour échouera et vous devrez revenir à la version "
"précédente, désinstaller et reconfigurer ce paquet, à moins d'effectuer vous-"
"même les opérations nécessaires pour continuer à l'utiliser. Enfin, le choix "
"« Ignorer » poursuivra les opérations en ignorant les erreurs ultérieures "
"issues de dbconfig-common."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
msgid "Next step for database removal:"
msgstr "Prochaine étape pour la suppression de la base de données :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid "An error seems to have occurred while removing the database."
msgid "An error occurred while removing the database:"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la suppression de la base de données."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:16002
#| msgid ""
#| "For some reason it was not possible to perform some of the actions "
#| "necessary to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two "
#| "options: you can find out what has caused this error and fix it, or you "
#| "can refuse the offer for help removing the database (the latter implies "
#| "you will have to remove the database manually).  If it's of any help, "
#| "this was the error encountered:"
msgid ""
"For some reason it was not possible to perform some of the actions necessary "
"to remove the database for ${pkg}.  At this point you have two options: you "
"can find out what has caused this error and fix it, or you can refuse the "
"offer for help removing the database (the latter implies you will have to "
"remove the database manually)."
msgstr ""
"Pour une raison indéterminée, certaines des actions indispensables à la "
"suppression de la base de données pour ${pkg} ont échoué. À ce point, vous "
"pouvez soit trouver la cause de l'erreur et la corriger, soit refuser la "
"proposition d'aide à la suppression de la base de données (ce qui implique "
"que vous devrez la supprimer vous-même)."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid "Next step:"
msgstr "Prochaine étape :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"Configuring the database for ${pkg} requires the package ${dbpackage} to be "
"installed and configured first, which is not something that can be checked "
"for automatically."
msgstr ""
"La configuration de la base de données de ${pkg} a besoin que le paquet "
"${dbpackage} soit installé et configuré, ce qui ne peut être vérifié "
"automatiquement."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:17001
msgid ""
"If in doubt, you should choose \"abort\", and install ${dbpackage} before "
"continuing with the configuration of this package.  If you choose \"retry\", "
"you will be allowed to choose different answers (in case you chose the wrong "
"database type by mistake).  If you choose \"ignore\", then installation will "
"continue as normal."
msgstr ""
"Dans le doute, vous devriez choisir « Abandonner » et installer ${dbpackage} "
"pour reprendre ensuite la configuration du paquet que vous installez "
"actuellement. Si vous choisissez « Réessayer », vous pourrez choisir des "
"réglages différents (par exemple si vous avez choisi le mauvais type de base "
"de données). Si vous choisissez « Ignorer », l'installation continuera "
"normalement."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid "Host name of the ${dbvendor} database server for ${pkg}:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur de bases de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:18001
msgid ""
"Please select the remote hostname to use, or select \"new host\" to enter a "
"new host."
msgstr ""
"Veuillez choisir l'hôte distant à utiliser ou choisissez « nouvel hôte » pour "
"indiquer un nouvel hôte."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
msgid "Port number for the ${dbvendor} service:"
msgstr "Numéro de port pour le service ${dbvendor} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:19001
#| msgid ""
#| "If the ${dbvendor} database on the remote host is running on a non-"
#| "standard port, this is your opportunity to specify what it is.  To use "
#| "the default port, leave this field blank."
msgid ""
"Please specify the port the ${dbvendor} database on the remote host is "
"running on.  To use the default port, leave this field blank."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le port sur lequel le serveur de bases de données "
"${dbvendor} est à l'écoute. Vous pouvez laisser ce champ vide pour utiliser "
"le port par défaut."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Host running the ${dbvendor} server for ${pkg}:"
msgstr "Nom d'hôte du serveur ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
msgid "Please provide the hostname of a remote ${dbvendor} server."
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur ${dbvendor} distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:20001
#| msgid ""
#| "Note: you must have already arranged for the administrative account to be "
#| "able to remotely create databases and grant privileges."
msgid ""
"You must have already arranged for the administrative account to be able to "
"remotely create databases and grant privileges."
msgstr ""
"Un compte possédant des privilèges d'administrateur doit déjà être configuré "
"pour créer une base distante et donner les droits d'accès."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid "${dbvendor} database name for ${pkg}:"
msgstr "Nom de la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:21001
msgid ""
"Please provide a name for the ${dbvendor} database to be used by ${pkg}."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un nom pour la base de données ${dbvendor} à utiliser pour "
"${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid "${dbvendor} username for ${pkg}:"
msgstr "Identifiant ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"Please provide a ${dbvendor} username for ${pkg} to register with the "
"database server.  A ${dbvendor} user is not necessarily the same as a system "
"login, especially if the database is on a remote server."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un identifiant de connexion ${dbvendor} pour ${pkg} sur le "
"serveur de bases de données. L'identifiant ${dbvendor} n'est pas "
"nécessairement le même que l'identifiant de connexion Unix, en particulier "
"quand la base de données se trouve sur un serveur distant."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:22001
msgid ""
"This is the user which will own the database, tables and other objects to be "
"created by this installation.  This user will have complete freedom to "
"insert, change or delete data in the database."
msgstr ""
"Cet identifiant est celui qui sera le propriétaire de la base de données, "
"des tables et autres objets qui seront créés par cette installation. Il "
"pourra à volonté insérer, changer ou supprimer des données dans la base de "
"données."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid "${dbvendor} storage directory for ${pkg}:"
msgstr "Répertoire pour la base de données ${dbvendor} pour ${pkg} :"

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"Please provide a path where the ${dbvendor} database file for ${pkg} should "
"be installed into."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire où sera placé le fichier de base de données "
"${dbvendor} à utiliser pour ${pkg}."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:23001
msgid ""
"The permissions for this directory will be set to match the permissions for "
"the generated database file."
msgstr ""
"Les permissions sur ce répertoire correspondront à celles de la base de "
"données qui y sera créée."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "unix socket"
msgstr "Socket UNIX"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:24001 ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip"
msgstr "TCP/IP"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid "Connection method for MySQL database of ${pkg}:"
msgstr "Méthode de connexion pour la base de données MySQL de ${pkg}:"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:24002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a MySQL server through a local "
"unix socket (this provides the best performance). However, if you would like "
"to connect with a different method, or to a different server entirely, "
"select an option from the choices below."
msgstr ""
"Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur MySQL local via un "
"socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si vous "
"souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à un "
"autre serveur, veuillez choisir une des options présentées."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001
msgid "MySQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Mot de passe de connexion MySQL pour ${pkg} :"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:25001 ../dbconfig-common.templates:29001
#| msgid ""
#| "Please provide a password for ${pkg} to register with the database "
#| "server.  If left blank, a random password will be generated for you."
msgid ""
"Please provide a password for ${pkg} to register with the database server.  "
"If left blank, a random password will be generated."
msgstr ""
"Veuillez indiquer un mot de passe de connexion pour ${pkg} sur le serveur de "
"bases de données. Si vous laissez ce champ vide, un mot de passe aléatoire "
"sera créé."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid "Name of your database's administrative user:"
msgid "Name of the database's administrative user:"
msgstr "Nom de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001 ../dbconfig-common.templates:30001
#| msgid ""
#| "What is the name of the account with which this package should perform "
#| "administrative actions?  This user is the one which is able to create new "
#| "database users."
msgid ""
"Please provide the name of the account with which this package should "
"perform administrative actions.  This user is the one which is able to "
"create new database users."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du compte à utiliser pour les actions "
"administratives. Cet identifiant doit posséder les droits de création de "
"nouveaux utilisateurs de la base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:26001
#| msgid ""
#| "For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the "
#| "same as the UNIX login 'root'."
msgid ""
"For MySQL, this is almost always \"root\".  Note that this is NOT the same "
"as the UNIX login \"root\"."
msgstr ""
"Pour MySQL, cet identifiant est presque toujours « root ». Veuillez noter que "
"cet identifiant est différent du « root » Unix."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid "Password of your database's administrative user:"
msgid "Password of the database's administrative user:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:27001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the administrative account with which this "
"package should create its MySQL database and user."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui "
"servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs."

#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:28001
msgid "tcp/ip + ssl"
msgstr "TCP/IP + SSL"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid "Connection method for PostgreSQL database of ${pkg}:"
msgstr "Méthode de connexion pour la base de données PostgreSQL de ${pkg} :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:28002
msgid ""
"By default, ${pkg} will be configured to use a PostgreSQL server through a "
"local unix socket (this provides the best performance). However, if you "
"would like to connect with a different method, or to a different server "
"entirely, select an option from the choices below."
msgstr ""
"Par défaut, ${pkg} est configuré pour utiliser un serveur PostgreSQL local "
"via un socket Unix (ceci donne les meilleures performances). Toutefois, si "
"vous souhaitez utiliser une autre méthode de connexion ou vous connecter à "
"un autre serveur, veuillez choisir une des options présentées."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid "PostgreSQL application password for ${pkg}:"
msgstr "Mot de passe de connexion PostgreSQL pour ${pkg} :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:29001
msgid ""
"If you are using \"ident\" based authentication, the supplied password will "
"not be used and can be left blank.  Otherwise, PostgreSQL access may need to "
"be reconfigured to allow password-authenticated access."
msgstr ""
"Si vous utilisez l'authentification basée sur « ident », le mot de passe "
"fourni ne sera pas utilisé et peut être laissé vide. Si vous ne souhaitez "
"pas utiliser l'authentification basée sur « ident », l'accès à PostgreSQL "
"nécessite peut-être une reconfiguration afin de permettre l'authentification "
"par mot de passe."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
msgid "Password of your database's administrative user:"
msgstr "Mot de passe de l'administrateur de la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the administrative account with which this "
#| "package should create its MySQL database and user?"
msgid ""
"Please provide the password for the account with which this package should "
"perform administrative actions."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe pour le compte d'administration qui "
"servira à créer la base de données MySQL ainsi que les utilisateurs."

#. Type: password
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:31001
#| msgid ""
#| "What is the password for the account with which this package should "
#| "perform administrative actions?  (For a normal Debian PostgreSQL "
#| "installation, a database password is not required, since authentication "
#| "is done at the system level.)"
msgid ""
"For a standard PostgreSQL package installation, a database password is not "
"required, since authentication is done at the system level."
msgstr ""
"Pour une installation par défaut de PostgreSQL, un mot de passe pour la base "
"de données n'est pas nécessaire, puisque l'authentification du système est "
"utilisée."

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "ident"
msgstr "Ident"

#. Type: select
#. Choices
#. Type: select
#. Choices
#: ../dbconfig-common.templates:32001 ../dbconfig-common.templates:33001
msgid "password"
msgstr "Mot de passe"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
#| msgid "Method for authenticating PostgreSQL administrator:"
msgid "Method for authenticating the PostgreSQL administrator:"
msgstr "Méthode d'authentification de l'administrateur PostgreSQL :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the administrative user should use "
"when connecting to the server."
msgstr ""
"Les serveurs PostgreSQL disposent de plusieurs méthodes pour authentifier "
"les connexions. Veuillez choisir la méthode que l'administrateur doit "
"utiliser pour les connexions au serveur."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication on the local machine, the server will check "
"that the owner of the unix socket is allowed to connect."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « ident » en local, le serveur vérifiera que "
"le propriétaire du socket unix est autorisé à se connecter."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"With \"ident\" authentication to remote hosts, RFC 1413 based ident is used "
"(note this can be considered a security risk)."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « ident » sur un hôte distant, le protocole "
"ident (RFC 1412) sera utilisé (veuillez notez que cela peut être considéré "
"comme une faille de sécurité)."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
#| "for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  "
#| "Note that the password is still passed in the clear across network-based "
#| "connections if your connection is not configured to use SSL."
msgid ""
"With \"password\" authentication, a password will be passed to the server "
"for use with some authentication backend (such as \"md5\" or \"pam\").  Note "
"that the password is still passed in the clear across network connections if "
"your connection is not configured to use SSL."
msgstr ""
"En utilisant l'authentification « mot de passe », un mot de passe sera "
"transmis au serveur pour une authentification de type MD5 ou PAM. Veuillez "
"noter que le mot de passe est transmis en clair si vous n'utilisez pas SSL."

#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:32002 ../dbconfig-common.templates:33002
#| msgid ""
#| "For a default Debian PostgreSQL installation running on the same host, "
#| "you probably want \"ident\"."
msgid ""
"For a standard PostgreSQL package installation running on the same host, "
"\"ident\" is recommended."
msgstr ""
"Choisissez « ident » si vous utilisez une installation par défaut de "
"PostgreSQL sur l'hôte local."

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid "Method for authenticating PostgreSQL user:"
msgstr "Méthode d'authentification pour l'utilisateur de PostgreSQL :"

#. Type: select
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:33002
msgid ""
"PostgreSQL servers provide several different mechanisms for authenticating "
"connections.  Please select what method the database user should use when "
"connecting to the server."
msgstr ""
"Les serveurs PostgreSQL fournissent plusieurs mécanismes pour authentifier "
"les connexions. Veuillez choisir la méthode qui sera utilisée pour la "
"connexion au serveur."

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
#| msgid "Choose a different PostgreSQL connection method?"
msgid "PostgreSQL connection method error"
msgstr "Méthode de connexion PostgreSQL incorrecte"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:34001
msgid ""
"Unfortunately, it seems that the database connection method you have "
"selected for ${pkg} will not work, because it requires the existence of a "
"local user that does not exist."
msgstr ""
"Il semble que la méthode de connexion à la base de données choisie pour "
"${pkg} ne fonctionne pas car elle a besoin qu'un utilisateur local "
"spécifique existe, ce qui n'est pas le cas."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
msgid "Change PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Faut-il modifier la configuration de PostgreSQL automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:35001
#| msgid ""
#| "It has been determined that the database installation for ${pkg} can not "
#| "be automatically accomplished without making changes to your PostgreSQL "
#| "server's access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
#| "common when your package is installed.  If you would prefer that this be "
#| "done manually (or not at all), please add the following line to your "
#| "pg_hba.conf:"
msgid ""
"It has been determined that the database installation for ${pkg} can not be "
"automatically accomplished without making changes to the PostgreSQL server's "
"access controls.  It is suggested that this be done by dbconfig-common when "
"the package is installed.  If instead you would prefer it done manually, the "
"following line needs to be added to your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"L'installation de la base de données pour ${pkg} ne peut pas se faire sans "
"modifier les contrôles d'accès au serveur PostgreSQL. Vous devriez le faire "
"en utilisant dbconfig-common quand le paquet aura été installé. Si vous "
"préférez le faire vous-même, veuillez ajouter la ligne suivante au fichier "
"pg_hba.conf :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
msgid "Revert PostgreSQL configuration automatically?"
msgstr "Faut-il restaurer la configuration de PostgreSQL automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:36001
#| msgid ""
#| "As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
#| "access control entry in your PostgreSQL server's configuration. While "
#| "keeping such an entry will not break any software on your system, it may "
#| "be seen as a potential security concern.  It is suggested that this be "
#| "done by dbconfig-common when your package is removed.  If you would "
#| "prefer that this be done manually (or not at all), please remove the "
#| "following line from your pg_hba.conf:"
msgid ""
"As ${pkg} is now being removed, it may no longer be necessary to have an "
"access control entry in the PostgreSQL server's configuration. While keeping "
"such an entry will not break any software on the system, it may be seen as a "
"potential security concern.  It is suggested that this be done by dbconfig-"
"common when the package is removed. If instead you would prefer it done "
"manually, the following line needs to be removed from your pg_hba.conf:"
msgstr ""
"Comme ${pkg} va être supprimé, il n'est plus nécessaire qu'une entrée de "
"contrôle d'accès existe dans la configuration du serveur PostgreSQL. Même si "
"conserver cette entrée ne risquerait pas de perturber le fonctionnement des "
"autres logiciels du système, cela peut constituer un risque pour la "
"sécurité. Vous devriez la supprimer en utilisant dbconfig-common une fois le "
"paquet supprimé. Si vous préférez le faire vous-même, veuillez supprimer la "
"ligne suivante de votre fichier pg_hba.conf :"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid "Please change /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgid "Modifications needed in /etc/postgresql/pg_hba.conf"
msgstr "Modifications nécessaires dans /etc/postgresql/pg_hba.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:37001
#| msgid ""
#| "To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
#| "configuration of your PostgreSQL server. You may be able to find help in "
#| "the file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgid ""
"To get the database for package ${pkg} bootstrapped you have to edit the "
"configuration of the PostgreSQL server. You may be able to find help in the "
"file /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."
msgstr ""
"Pour que la base de données pour le paquet ${pkg} soit initialisée, vous "
"devez modifier la configuration du serveur PostgreSQL. Vous pouvez trouver "
"de l'aide dans le fichier /usr/share/doc/${pkg}/README.Debian."

#. Type: error
#. Description
#: ../dbconfig-common.templates:38001
msgid "Empty passwords unsupported with PostgreSQL"
msgstr "Mots de passe vides non gérés par PostgreSQL"

Reply via email to