Package: shadow Severity: wishlist Tags: patch l10n Please update Ukrainian debconf templates translation.
-- System Information: Debian Release: testing/unstable APT prefers unstable APT policy: (990, 'unstable') Architecture: i386 (i686) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Kernel: Linux 2.6.11 Locale: LANG=uk_UA.UTF-8, LC_CTYPE=uk_UA.UTF-8 (charmap=UTF-8)
# translation of uk.po to Ukrainian # translation of shadow-templates.po to Ukrainian # # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans# # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-25 15:10+0300\n" "Last-Translator: Eugeniy Meshcheryakov <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Ukrainian <ukrainian>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:3 msgid "Root password:" msgstr "Пароль користувача root:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:3 msgid "" "You need to set a password for 'root', the system administrative account. A " "malicious or unqualified user with root access can have disastrous results, " "so you should take care to choose a root password that is not easy to guess. " "It should not be a word found in dictionaries, or a word that could be " "easily associated with you." msgstr "" "Вам потрібно встановити пароль для \"root\", адміністративного облікового " "запису системи. Злорадний або некваліфікований користувач з правами \"root\" " "може привести систему до непрацездатного стану. Тому ви повинні вибирати " "пароль користувача root так, щоб його не можна було легко вгадати. Це не " "повинно бути слово, яке можна знайти в словнику, або слово, яке може бути " "легко пов'язано з вами." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:3 msgid "Note that you will not be able to see the password as you type it." msgstr "Зауважте, що ви не будете бачити пароль під час його набору." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:17 msgid "" "Please enter the same root password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "Введіть той самий пароль root для перевірки, що ви ввели його вірно." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:24 msgid "Create a normal user account now?" msgstr "Створити звичайний обліковий запис?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:24 msgid "" "It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, " "such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can " "result in disaster. You should create a normal user account to use for those " "day-to-day tasks." msgstr "" "Виконання повсякденної роботи, такої як перегляд електронної пошти, з " "використанням облікового запису \"root\" не є гарною ідеєю, оскільки навіть " "невелика помилка може призвести до катастрофи. Зараз ви можете створити " "звичайний обліковий запис для виконання повсякденних задач." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:24 msgid "" "Note that you may create it later (as well as any additional account) by " "typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an user name, like " "'imurdock' or 'rms'." msgstr "" "Зауважте, що ви можете створити його пізніше (як і інших додаткових " "користувачів) шляхом введення команди 'adduser <ім'я>' як root. Тут ім'я - " "це вхідне ім'я, наприклад imurdock' або 'rms'." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:36 msgid "Full name for the new user:" msgstr "Повне ім'я нового користувача:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:36 msgid "" "A user account will be created for you to use instead of the root account " "for non-administrative activities." msgstr "" "Для вас буде створений обліковий запис користувача замість облікового запису " "\"root\" для виконання не-адміністративних задач." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:36 msgid "" "Please enter the real name of this user. This information will be used for " "instance as default origin for emails sent by this user as well as any " "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a " "reasonable choice." msgstr "Введіть, будь ласка, справжнє ім'я користувача. Цю інформацію буде використано серед іншого як джерело за замовчанням для електронних листів надісланих користувачем та будь-якими програмами, що відображують справжнє ім'я користувача. Ваше повне ім'я - прийнятний вибір." #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:47 msgid "Username for your account:" msgstr "Назва облікового запису:" #. Type: string #. Description #: ../passwd.templates:47 msgid "" "Select a username for the new account. Your first name is a reasonable " "choice. The username should start with a lower-case letter, which can be " "followed by any combination of numbers and more lower-case letters." msgstr "" "Виберіть ім'я користувача для нового облікового запису. Ваше ім'я - це " "гарний вибір. Ім'я користувача повинно починатися із малої латинської " "літери, за якою може слідувати довільна комбінація цифр та малих латинських " "літер." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "Invalid username" msgstr "Непридатне ім'я користувача" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:54 msgid "" "The user name you entered is invalid. Note that usernames must start with a " "lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and " "more lower-case letters." msgstr "" "Ім'я користувача, яке ви ввели, невірне. Зауважте, що ім'я користувача " "повинно починатися з малої літери, за якою може слідувати будь-яка " "комбінація цифр та літер нижнього регістру." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:61 msgid "Choose a password for the new user:" msgstr "Введіть пароль для нового користувача:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:61 msgid "" "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation " "and should be changed at regular intervals." msgstr "" "Гарний пароль повинен містити суміш латинських літер, цифр та знаків пунктуації, " "він повинен регулярно змінюватися." #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:67 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Повторіть ввід паролю для перевірки:" #. Type: password #. Description #: ../passwd.templates:67 msgid "" "Please enter the same user password again to verify you have typed it " "correctly." msgstr "Введіть той самий пароль користувача для перевірки, що ви ввели його вірно." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:73 msgid "Password input error" msgstr "Помилка при вводі пароля" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:73 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again." msgstr "Два введені вами пароля неоднакові. Спробуйте ще раз." #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:78 msgid "Empty password" msgstr "Порожній пароль" #. Type: note #. Description #: ../passwd.templates:78 msgid "" "You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-" "empty password." msgstr "Ви ввели порожній пароль, що недозволено. Виберіть, будь ласка, непорожній пароль." #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "Enable shadow passwords?" msgstr "Ввімкнути підтримку прихованих паролів?" #. Type: boolean #. Description #: ../passwd.templates:85 msgid "" "Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view " "even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that " "can only be read by special programs. The use of shadow passwords is " "strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments." msgstr "" "Приховані паролі роблять вашу систему більш захищеною, оскільки ніхто не " "може бачити навіть зашифровані паролі. Паролі зберігаються в окремому файлі так, що " "тільки спеціальні програми можуть їх прочитати. Ми дуже рекомендуємо " "використовувати приховані паролі, за виключенням деяких випадків, таких як використання NIS."