Package: freebsd-utils Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached freebsd-utils debconf templates basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of freebsd-utils-eu.po to Euskara # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2009. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: freebsd-utils-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: freebsd-ut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-22 11:51+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Keymap:" msgstr "Teklatu-mapa:" #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "Please choose the keyboard map." msgstr "Mesedez hautatu teklatuaren mapa." #. Type: select #. Description #: ../kbdcontrol.templates:1001 msgid "" "If in doubt, don't choose any map. You can always come back to this question " "with \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\"." msgstr "" "Zalantzarik baduzu ez hautatu maparik. Beti itzuli ahal izango zara galdera " "honetara \"dpkg-reconfigure kbdcontrol\" erabiliaz." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "Network card drivers:" msgstr "Sare txartela kontrolatzaileak:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "Please select drivers for this machine's network card(s). You may select " "more than one driver, or none at all, depending on the number of cards " "installed in the machine." msgstr "" "Mesedez hautatu makina honetako sare txartelen kontrolatzaileak. " "Kontrolatzaile bat baino gehiago hautatu behar dezakezu edo batez makina " "honetan instalaturik dauden sare txartelen arabera." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:1001 msgid "" "You most likely don't need any, since default kernels currently include " "built-in support for network cards. You can always come back to this " "question later." msgstr "" "Ziurrenik ez duzu beharko, lehenetsitako kernel-ak dagoeneko barneratutako " "euskarri bait du sare txartelentzat. Beti itzuli ahal izango zara beranduago " "galdera honetara." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "Sound card drivers:" msgstr "Soinu txartel kontrolatzaileak:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "Please select drivers for this machine's sound card(s). You may select more " "than one driver, or none at all, depending on the number of cards installed " "in the machine." msgstr "" "Mesedez hautatu makina honetako soinu txartelen kontrolatzaileak. " "Kontrolatzaile bat baino gehiago hautatu behar dezakezu edo batez makina " "honetan instalaturik dauden soinu txartelen arabera." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:2001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. The \"snd_probe\" command may be used " "later to identify the sound card(s). You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "Zalantzarik baduzu utzi ezazu zurian. \"snd_probe\" komandoa erabili dezakezu " "beranduago soinu txartela(k) antzemateko. Beti itzuli ahal izango zara " "galdera honetara \"dpkg-reconfigure kldutils\" erabiliaz." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "Other modules:" msgstr "Beste moduluak:" #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "Please select the modules needed to properly support this machine's hardware." msgstr "Mesedez hautatu makina honetako hardwarea onartzeko behar diren moduluak." #. Type: multiselect #. Description #: ../kldutils.templates:3001 msgid "" "If in doubt, leave this field empty. You can always come back to this " "question with \"dpkg-reconfigure kldutils\"." msgstr "" "Zalantzarik baduzu utzi eremu hau zurian. Beti itzuli ahal izango zara " "galdera honetara \"dpkg-reconfigure kldutils\" erabiliaz."