Package: icewm
Version: 1.2.35-1
Severity: important
Tags: patch

Please update pt_BR.po in Debian icewm packages. (file attached)


-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (901, 'testing'), (901, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.27-1-mepis-smp (SMP w/1 CPU core; PREEMPT)
Locale: LANG=pt_BR.UTF-8, LC_CTYPE=pt_BR.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash

Versions of packages icewm depends on:
hi  icewm-common                  1.2.35-1   wonderful Win95-OS/2-Motif-like wi
ii  imlib11                       1.9.15-8   Imlib is an imaging library for X 
ii  libc6                         2.9-12     GNU C Library: Shared libraries
ii  libesd0                       0.2.41-4   Enlightened Sound Daemon - Shared 
ii  libfontconfig1                2.6.0-3    generic font configuration library
ii  libgcc1                       1:4.4.0-5  GCC support library
ii  libice6                       2:1.0.5-1  X11 Inter-Client Exchange library
ii  libsm6                        2:1.1.0-2  X11 Session Management library
ii  libx11-6                      2:1.2.1-1  X11 client-side library
ii  libxext6                      2:1.0.4-1  X11 miscellaneous extension librar
ii  libxft2                       2.1.13-3   FreeType-based font drawing librar
ii  libxinerama1                  2:1.0.3-2  X11 Xinerama extension library
ii  libxrandr2                    2:1.3.0-2  X11 RandR extension library

icewm recommends no packages.

Versions of packages icewm suggests:
pn  icewm-gnome-support           <none>     (no description available)
ii  ttf-bitstream-vera            1.10-7     The Bitstream Vera family of free 

-- no debconf information
# Portuguese messages for IceWM
# Copyright (C) 2000-2001 Marko Macek
# This file is distributed under the same license as the icewm 1.3.4pre2 
package.
# Translator: Sérgio Brandão Cipolla <secipo...@gmail.com>, 2009
# Previous translation by: Fernando Brunelli <ha...@linuxbr.com.br>, 2000.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: icewm 1.3.4pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-06 16:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-20 11:46-0300\n"
"Last-Translator: Sérgio Brandão Cipolla <secipo...@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Language: pt_BR\n"

#: ../src/aapm.cc:139
#, c-format
msgid "%s - unknown format (%d)"
msgstr "%s - formato desconhecido (%d)"

#: ../src/aapm.cc:177 ../src/aapm.cc:424 ../src/aapm.cc:628 ../src/aapm.cc:732
msgid " - Power"
msgstr " - Energia"

#. /            if (!prettyClock) strcat(s, " ");
#: ../src/aapm.cc:179 ../src/aapm.cc:427 ../src/aapm.cc:631
msgid "P"
msgstr "E"

#: ../src/aapm.cc:183 ../src/aapm.cc:407 ../src/aapm.cc:611 ../src/aapm.cc:706
#, c-format
msgid " - Charging"
msgstr " - Recarregando"

#: ../src/aapm.cc:185 ../src/aapm.cc:409 ../src/aapm.cc:613
msgid "C"
msgstr "R"

#: ../src/acpustatus.cc:172
#, c-format
msgid "stat:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i, idle = %i"
msgstr "estat:\tusuário = %i, bom = %i, sis = %i, inat = %i"

#: ../src/acpustatus.cc:173
#, c-format
msgid "bars:\tuser = %i, nice = %i, sys = %i (h = %i)\n"
msgstr "barras:\tusuário = %i, bom = %i, sis = %i (h = %i)\n"

#: ../src/acpustatus.cc:218 ../src/acpustatus.cc:228
msgid "CPU Load: "
msgstr "Carga da CPU: "

#: ../src/acpustatus.cc:218
msgid " processes."
msgstr " processos."

#: ../src/acpustatus.cc:308
#, c-format
msgid "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"
msgstr "cpu: %d %d %d %d %d %d %d"

#: ../src/acpustatus.cc:401
#, c-format
msgid "kstat finds too many cpus: should be %d"
msgstr "kstat encontra demasiadas cpus: deveria(m) ser %d"

#: ../src/amailbox.cc:70
#, c-format
msgid "Invalid mailbox protocol: \"%s\""
msgstr "Protocolo de correio inválido: \"%s\""

#: ../src/amailbox.cc:72
#, c-format
msgid "Invalid mailbox path: \"%s\""
msgstr "Caminho ao correio inválido: \"%s\""

#: ../src/amailbox.cc:320
#, c-format
msgid "Using MailBox \"%s\"\n"
msgstr "Usando Correio: \"%s\"\n"

#: ../src/amailbox.cc:429
msgid "Error checking mailbox."
msgstr "Erro ao checar o correio."

#: ../src/amailbox.cc:435
#, c-format
msgid "%ld mail message."
msgstr "%ld mensagem de correio."

#: ../src/amailbox.cc:436
#, c-format
msgid "%ld mail messages."
msgstr "%ld mensagens de correio."

#: ../src/apppstatus.cc:179
#, c-format
msgid ""
"Interface %s:\n"
"  Current rate (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
"  Current average (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Total average (in/out):\t%li %s/%li %s\n"
"  Transferred (in/out):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Online time:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"
msgstr ""
"Interface %s:\n"
"  Taxa atual (entrada/saída):\t%li %s/%li %s\n"
"  Média atual (entrada/saída):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Média total (entrada/saída):\t%li %s/%li %s\n"
"  Transferido (entrada/saída):\t%lli %s/%lli %s\n"
"  Tempo de conexão:\t%ld:%02ld:%02ld%s%s"

#: ../src/apppstatus.cc:192
msgid ""
"\n"
"  Caller id:\t"
msgstr ""
"\n"
"  Id chamante:\t"

#: ../src/apppstatus.cc:568
#, c-format
msgid "%...@%d: %s\n"
msgstr "%...@%d: %s\n"

#: ../src/aworkspaces.cc:118 ../src/wmstatus.cc:169
msgid "Workspace: "
msgstr "Área de trabalho: "

#: ../src/icehelp.cc:686
msgid "Back"
msgstr "Voltar"

#: ../src/icehelp.cc:686
msgid "Alt+Left"
msgstr "Alt+Esquerda"

#: ../src/icehelp.cc:687
msgid "Forward"
msgstr "Avançar"

#: ../src/icehelp.cc:687
msgid "Alt+Right"
msgstr "Alt+Direita"

#: ../src/icehelp.cc:689
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"

#: ../src/icehelp.cc:690
msgid "Next"
msgstr "Próximo"

#: ../src/icehelp.cc:692
msgid "Contents"
msgstr "Conteúdo"

#: ../src/icehelp.cc:693
msgid "Index"
msgstr "Índice"

#. fCloseButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/icehelp.cc:695 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
#: ../src/wmframe.cc:166
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../src/icehelp.cc:695 ../src/icesame.cc:63 ../src/iceview.cc:74
msgid "Ctrl+Q"
msgstr "Ctrl+Q"

#: ../src/icehelp.cc:1290
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s FILENAME\n"
"\n"
"A very simple HTML browser displaying the document specified by FILENAME.\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s NOMEDOARQUIVO\n"
"\n"
"Um navegador HTML muito simples que mostra o documento especificado por "
"NOMEDOARQUIVO.\n"
"\n"

#: ../src/icehelp.cc:1300
#, c-format
msgid "Invalid path: %s\n"
msgstr "Caminho inválido: %s\n"

#: ../src/icehelp.cc:1305
msgid "Invalid path: "
msgstr "Caminho inválido: "

#: ../src/icelist.cc:83
msgid "List View"
msgstr "Ver como lista"

#: ../src/icelist.cc:84
msgid "Icon View"
msgstr "Ver como ícones"

#: ../src/icelist.cc:88
msgid "Open"
msgstr "Abrir"

#: ../src/icesame.cc:58
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"

#: ../src/icesame.cc:58
msgid "Ctrl+Z"
msgstr "Ctrl+Z"

#: ../src/icesame.cc:60
msgid "New"
msgstr "Novo"

#: ../src/icesame.cc:60
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"

#: ../src/icesame.cc:61
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: ../src/icesame.cc:61
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"

#. !!! fix
#: ../src/icesame.cc:66
msgid "Same Game"
msgstr "Mesmo Jogo"

#. ****************************************************************************
#. ****************************************************************************
#: ../src/icesh.cc:187
#, c-format
msgid "Action `%s' requires at least %d arguments."
msgstr "A ação `%s' requer ao menos %d argumentos."

#: ../src/icesh.cc:194
#, c-format
msgid "Invalid expression: `%s'"
msgstr "Expressão inválida: `%s'"

#: ../src/icesh.cc:291
#, c-format
msgid "Named symbols of the domain `%s' (numeric range: %ld-%ld):\n"
msgstr "Símbolos nominados do domínio `%s' (âmbito numérico: %ld-%ld):\n"

#: ../src/icesh.cc:404
#, c-format
msgid "Invalid workspace name: `%s'"
msgstr "Nome da área de trabalho inválido: `%s'"

#: ../src/icesh.cc:410
#, c-format
msgid "Workspace out of range: %d"
msgstr "Área de trabalho fora de âmbito: %d"

#: ../src/icesh.cc:475
#, c-format
msgid "XQueryTree failed for window 0x%x"
msgstr "XQueryTree falhou para a janela 0x%x"

# - I translated the terms in capitals but was in doubt if that's right.
# - Shouldn't 'geometry' be in capitals too?
# - In the original 'list' should be 'lists'.
#: ../src/icesh.cc:544
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS] ACTIONS\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -display DISPLAY            Connects to the X server specified by "
"DISPLAY.\n"
"                              Default: $DISPLAY or :0.0 when not set.\n"
"  -window WINDOW_ID           Specifies the window to manipulate. Special\n"
"                              identifiers are `root' for the root window "
"and\n"
"                              `focus' for the currently focused window.\n"
"  -class WM_CLASS             Window management class of the window(s) to\n"
"                              manipulate. If WM_CLASS contains a period, "
"only\n"
"                              windows with exactly the same WM_CLASS "
"property\n"
"                              are matched. If there is no period, windows "
"of\n"
"                              the same class and windows of the same "
"instance\n"
"                              (aka. `-name') are selected.\n"
"\n"
"Actions:\n"
"  setIconTitle   TITLE        Set the icon title.\n"
"  setWindowTitle TITLE        Set the window title.\n"
"  setGeometry    geometry     Set the window geometry\n"
"  setState       MASK STATE   Set the GNOME window state to STATE.\n"
"                              Only the bits selected by MASK are affected.\n"
"                              STATE and MASK are expressions of the domain\n"
"                              `GNOME window state'.\n"
"  toggleState    STATE        Toggle the GNOME window state bits specified "
"by\n"
"                              the STATE expression.\n"
"  setHints       HINTS        Set the GNOME window hints to HINTS.\n"
"  setLayer       LAYER        Moves the window to another GNOME window "
"layer.\n"
"  setWorkspace   WORKSPACE    Moves the window to another workspace. Select\n"
"                              the root window to change the current "
"workspace.\n"
"  listWorkspaces              Lists the names of all workspaces.\n"
"  setTrayOption  TRAYOPTION   Set the IceWM tray option hint.\n"
"\n"
"Expressions:\n"
"  Expressions are list of symbols of one domain concatenated by `+' or `|':\n"
"\n"
"  EXPRESSION ::= SYMBOL | EXPRESSION ( `+' | `|' ) SYMBOL\n"
"\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPÇÕES] AÇÕES\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  -display DISPLAY            Conecta-se ao servidor X especificado por "
"DISPLAY.\n"
"                              Padrão: $DISPLAY ou :0.0 quando não definido.\n"
"  -janela ID_JANELA           Especifica a janela a manipular. Especial\n"
"                              identificadores são `raiz' para a janela raiz "
"e\n"
"                              `foco' para a janela focalizada.\n"
"  -classe CLASSE_GJ             Classe de gerenciamento da(s) janela(s) a\n"
"                              manipular. Se CLASSE_GJ contém um ponto, "
"apenas\n"
"                              janelas com exatamente a mesma propriedade "
"CLASSE_GJ\n"
"                              são combinadas. Se não há ponto, janelas da\n"
"                              mesma classe e janelas da mesma instância\n"
"                              (ou `-nome') são selecionadas.\n"
"\n"
"Ações:\n"
"  definirNomedoÍcone  NOME        Definir o nome do ícone.\n"
"  definirNomedaJanela NOME        Definir o nome da janela.\n"
"  definirGeometria    GEOMETRIA     Definir a geometria da janela.\n"
"  definirEstado       MÁSCARA ESTADO   Transpôr o estado da janela GNOME "
"para ESTADO.\n"
"                              Apenas as partes escolhidas por MÁSCARA são "
"afetadas.\n"
"                              ESTADO e MÁSCARA são expressões do domínio\n"
"                              `estado da janela GNOME'.\n"
"  trocarEstado        ESTADO    Trocar as partes do estado da janela GNOME "
"especificados\n"
"                              pela expressão ESTADO.\n"
"  definirDicas        DICAS       Transpôr as dicas da janela GNOME para "
"DICAS.\n"
"  definirCamada       CAMADA        Move a janela para outra camada de "
"janela GNOME.\n"
"  definirÁreadetrabalho   ÁREADETRABALHO    Transfere a janela para outra "
"área de trabalho.\n"
"                              Seleciona a janela raiz para mudar a área de "
"trabalho atual.\n"
"  listarÁreasdetrabalho              Lista os nomes das áreas de trabalho\n"
"  definirOpçõesdaBandeja  OPÇÕESDABANDEJA   Definir a dica de opções da "
"bandeja do IceWM.\n"
"\n"
"Expressões:\n"
"Expressões são listas de símbolos de um domínio concatenados por `+' ou "
"`|':\n"
"  EXPRESSÃO ::= SÍMBOLO | EXPRESSÃO ( `+' | `|' ) SÍMBOLO\n"
"\n"

#: ../src/icesh.cc:583
msgid "GNOME window state"
msgstr "Estado da janela GNOME"

#: ../src/icesh.cc:584
msgid "GNOME window hint"
msgstr "Dica da janela GNOME"

#: ../src/icesh.cc:585
msgid "GNOME window layer"
msgstr "Camada da janela GNOME"

#: ../src/icesh.cc:586
msgid "IceWM tray option"
msgstr "Opções da bandeja IceWM"

#: ../src/icesh.cc:591
msgid "Usage error: "
msgstr "Erro de uso: "

#: ../src/icesh.cc:662
#, c-format
msgid "Invalid argument: `%s'."
msgstr "Argumento inválido `%s'."

#: ../src/icesh.cc:671
msgid "No actions specified."
msgstr "Nenhuma ação especificada."

#. ====== connect to X11 ===
#: ../src/icesh.cc:678 ../src/icesound.cc:872 ../src/icewmhint.cc:76
#: ../src/yxapp.cc:799
#, c-format
msgid "Can't open display: %s. X must be running and $DISPLAY set."
msgstr ""
"Incapaz de abrir o display: %s. O X precisa estar rodando e o $DISPLAY "
"definido."

#: ../src/icesh.cc:718
#, c-format
msgid "Invalid window identifier: `%s'"
msgstr "Identificador da janela inválido: `%s'"

#: ../src/icesh.cc:871
#, c-format
msgid "workspace #%d: `%s'\n"
msgstr "área de trabalho #%d: `%s'\n"

#: ../src/icesh.cc:889
#, c-format
msgid "Unknown action: `%s'"
msgstr "Ação desconhecida: `%s'"

#: ../src/iceskt.cc:36
#, c-format
msgid "Socket error: %d"
msgstr "Erro de soquete: %d"

#: ../src/icesound.cc:248 ../src/icesound.cc:614
#, c-format
msgid "Playing sample #%d (%s)"
msgstr "Tocando amostra #%d (%s)"

#: ../src/icesound.cc:290
#, c-format
msgid "No such device: %s"
msgstr "Dispositivo inexistente: %s"

#: ../src/icesound.cc:383
#, c-format
msgid "Can't connect to ESound daemon: %s"
msgstr "Incapaz de conectar ao daemon ESound: %s"

#: ../src/icesound.cc:384 ../src/icesound.cc:561 ../src/icesound.cc:602
#: ../src/icewmhint.cc:78 ../src/yxapp.cc:800
msgid "<none>"
msgstr "<nenhum>"

#: ../src/icesound.cc:404
#, c-format
msgid "Error <%d> while uploading `%s:%s'"
msgstr "Erro <%d> ao subir `%s:%s'"

#: ../src/icesound.cc:410
#, c-format
msgid "Sample <%d> uploaded as `%s:%s'"
msgstr "Amostra <%d> subida como `%s:%s'"

#: ../src/icesound.cc:469
#, c-format
msgid "Playing sample #%d"
msgstr "Tocando amostra #%d"

#: ../src/icesound.cc:560 ../src/icesound.cc:601
#, c-format
msgid "Can't connect to YIFF server: %s"
msgstr "Incapaz de conectar ao servidor YIFF: %s"

#: ../src/icesound.cc:566
#, c-format
msgid "Can't change to audio mode `%s'."
msgstr "Incapaz de mudar para o modo de áudio `%s'."

#: ../src/icesound.cc:708
#, c-format
msgid ""
"Audio mode switch detected, initial audio mode `%s' no longer in effect."
msgstr ""
"Mudança no modo de áudio detectada, modo de áudio inicial `%s' não mais em "
"vigor."

#: ../src/icesound.cc:715
msgid "Audio mode switch detected, automatic audio mode changing disabled."
msgstr ""
"Mudança no modo de áudio detectada, mudança automática do modo de áudio "
"desabilitada."

#: ../src/icesound.cc:761 ../src/icesound.cc:774
#, c-format
msgid "Overriding previous audio mode `%s'."
msgstr "Sobrepujando o modo de áudio anterior `%s'."

# It's used "ie" (that is). You didn't mean to use "e.g." (for example)?
#: ../src/icesound.cc:800
#, c-format
msgid ""
"             Usage: %s [OPTION]...\n"
"             \n"
"             Plays audio files on GUI events raised by IceWM.\n"
"             \n"
"             Options:\n"
"             \n"
"             -d, --display=DISPLAY         Display used by IceWM (default: "
"$DISPLAY).\n"
"             -s, --sample-dir=DIR          Specifies the directory which "
"contains\n"
"             the sound files (ie ~/.icewm/sounds).\n"
"             -i, --interface=TARGET        Specifies the sound output "
"target\n"
"             interface, one of OSS, YIFF, ESD\n"
"             -D, --device=DEVICE           (OSS only) specifies the digital "
"signal\n"
"             processor (default /dev/dsp).\n"
"             -S, --server=ADDR:PORT     (ESD and YIFF) specifies server "
"address and\n"
"             port number (default localhost:16001 for ESD\n"
"             and localhost:9433 for YIFF).\n"
"             -m, --audio-mode[=MODE]       (YIFF only) specifies the Audio "
"mode (leave\n"
"             blank to get a list).\n"
"             --audio-mode-auto          (YIFF only) change Audio mode on the "
"fly to\n"
"             best match sample's Audio (can cause\n"
"             problems with other Y clients, overrides\n"
"             --audio-mode).\n"
"             \n"
"             -v, --verbose                 Be verbose (prints out each sound "
"event to\n"
"             stdout).\n"
"             -V, --version                 Prints version information and "
"exits.\n"
"             -h, --help                    Prints (this) help screen and "
"exits.\n"
"             \n"
"             Return values:\n"
"             \n"
"             0     Success.\n"
"             1     General error.\n"
"             2     Command line error.\n"
"             3     Subsystems error (ie cannot connect to server).\n"
"\n"
msgstr ""
"             Uso: %s [OPÇÃO]   \n"
"             \n"
"             Toca arquivos de áudio em eventos gráficos abertos pelo IceWM.\n"
"             \n"
"             Opções:\n"
"             \n"
"             -d, --display=DISPLAY         Display usado pelo IceWM (padrão: "
"$DISPLAY).\n"
"             -s, --sample-dir=DIR          Especifica o diretório que "
"contém\n"
"             os arquivos de som (~/.icewm/sounds).\n"
"             -i, --interface=ALVO        Especifica a interface alvo da "
"saída de som,\n"
"             uma de OSS, YIFF, ESD\n"
"             -D, --device=DISPOSITIVO           (somente OSS) especifica o "
"processador\n"
"             de sinal digital (padrão /dev/dsp).\n"
"             -S, --server=END:PORT     (ESD e YIFF) especifica o endereço do "
"servidor e\n"
"             o número da porta (padrão localhost:16001 para ESD\n"
"             e localhost:9433 para YIFF).\n"
"             -m, --audio-mode[=MODO]       (somente YIFF) especifica o modo "
"Áudio (deixe\n"
"             em branco para obter uma lista).\n"
"             --audio-mode-auto          (somente YIFF) muda o modo Áudio no "
"ato para\n"
"             combinar melhor com Áudio da amostra (pode causar problemas\n"
"             com outros clientes Y, sobrepuja\n"
"             --audio-mode).\n"
"             \n"
"             -v, --verbose                 Eloquente (imprime cada evento de "
"áudio para\n"
"             stdout).\n"
"             -V, --version                 Imprime a informação da versão e "
"finaliza.\n"
"             -h, --help                    Imprime (esta) tela de ajuda e "
"finaliza.\n"
"             \n"
"             Valores de retorno:\n"
"             \n"
"             0     Successo.\n"
"             1     Erro genérico.\n"
"             2     Erro de linha de comando.\n"
"             3     Erro de subsistemas (incapaz de conectar ao servidor).\n"
"\n"

#: ../src/icesound.cc:856
msgid "Compiled with DEBUG flag. Debugging messages will be printed."
msgstr "Compilado com a flag DEBUG. Mensagens de debug serão imprimidas."

#: ../src/icesound.cc:997
msgid "Multiple sound interfaces given."
msgstr "Várias interfaces de som fornecidas."

#: ../src/icesound.cc:1012 ../src/icesound.cc:1025
#, c-format
msgid "Support for the %s interface not compiled."
msgstr "Suporte para a interface %s não compilado."

#: ../src/icesound.cc:1029
#, c-format
msgid "Unsupported interface: %s."
msgstr "Interface não suportada: %s."

#: ../src/icesound.cc:1046
#, c-format
msgid "Received signal %d: Terminating..."
msgstr "Sinal %d recebido: Terminando..."

#: ../src/icesound.cc:1055
#, c-format
msgid "Received signal %d: Reloading samples..."
msgstr "Sinal %d recebido: Recarregando amostras..."

#: ../src/iceview.cc:70
msgid "Hex View"
msgstr "Visualização hex"

#: ../src/iceview.cc:70
msgid "Ctrl+H"
msgstr "Ctrl+H"

#: ../src/iceview.cc:71
msgid "Expand Tabs"
msgstr "Expandir abas"

#: ../src/iceview.cc:71
msgid "Ctrl+T"
msgstr "Ctrl+T"

#: ../src/iceview.cc:72
msgid "Wrap Lines"
msgstr "Envolver linhas"

#: ../src/iceview.cc:72
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"

#: ../src/icewmbg.cc:385
msgid ""
"Usage: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r  Restart icewmbg\n"
" -q  Quit icewmbg\n"
"Loads desktop background according to preferences file\n"
" DesktopBackgroundCenter  - Display desktop background centered, not tiled\n"
" SupportSemitransparency  - Support for semitransparent terminals\n"
" DesktopBackgroundColor   - Desktop background color\n"
" DesktopBackgroundImage   - Desktop background image\n"
" DesktopTransparencyColor - Color to announce for semi-transparent windows\n"
" DesktopTransparencyImage - Image to announce for semi-transparent windows\n"
msgstr ""
"Uso: icewmbg [ -r | -q ]\n"
" -r  Reiniciar icewmbg\n"
" -q  Encerrar icewmbg\n"
"Carrega o plano de fundo da área de trabalho conforme o arquivo de "
"preferências\n"
" DesktopBackgroundCenter  - Mostra o plano de fundo centrado, não azulejado\n"
" SupportSemitransparency  - Suporte para terminais semitransparentes\n"
" DesktopBackgroundColor   - Cor do plano de fundo\n"
" DesktopBackgroundImage   - Imagem do plano de fundo\n"
" DesktopTransparencyColor - Cor a anunciar para janelas semitransparentes\n"
" DesktopTransparencyImage - Imagem a anunciar para janelas "
"semitransparentes\n"

#: ../src/icewmbg.cc:400
#, c-format
msgid ""
"%s: unrecognized option `%s'\n"
"Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr ""
"%s: opção não reconhecida `%s'\n"
"Tente `%s --help' para mais informações.\n"

#: ../src/icewmbg.cc:530
#, c-format
msgid "Loading image %s failed"
msgstr "Carregamento da imagem %s falhou"

#: ../src/icewmbg.cc:544 ../src/ycursor.cc:89 ../src/yimage.cc:91
#: ../src/ypixbuf.cc:828
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed: %s"
msgstr "Carregamento do pixmap \"%s\" falhou: %s"

#: ../src/icewmhint.cc:49
msgid "Usage: icewmhint [class.instance] option arg\n"
msgstr "Uso: icewmhint [classe.instância] opção argumento\n"

#: ../src/icewmhint.cc:65
#, c-format
msgid "Out of memory (len=%d)."
msgstr "Memória insuficiente (len=%d)."

#: ../src/misc.cc:319
msgid "Warning: "
msgstr "Atenção: "

#: ../src/movesize.cc:903
#, c-format
msgid "Unknown direction in move/resize request: %d"
msgstr "Ordem desconhecida no requerimento para mover/redimensionar: %d"

#: ../src/themes.cc:92
msgid "Default"
msgstr "Padrão"

#: ../src/wmabout.cc:27 ../src/wmabout.cc:28
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: ../src/wmabout.cc:35
msgid "Theme:"
msgstr "Tema: "

#: ../src/wmabout.cc:36
msgid "Theme Description:"
msgstr "Descrição do tema:"

#: ../src/wmabout.cc:37
msgid "Theme Author:"
msgstr "Autor do tema:"

#: ../src/wmabout.cc:41
msgid "CodeSet:"
msgstr "Codificação:"

#: ../src/wmabout.cc:42
msgid "Language:"
msgstr "Língua:"

#: ../src/wmabout.cc:67
msgid "icewm - About"
msgstr "icewm - Sobre"

#: ../src/wmapp.cc:332
msgid "Unable to get current font path."
msgstr "Incapaz de obter o caminho atual para a fonte."

# Should I translate ICEWM_FONT_PATH?
#: ../src/wmapp.cc:359
msgid "Unexpected format of ICEWM_FONT_PATH property"
msgstr "Formato imprevisto da propriedade ICEWM_FONT_PATH"

#: ../src/wmapp.cc:413
#, c-format
msgid "Multiple references for gradient \"%s\""
msgstr "Várias referências para o gradiente \"%s\""

#: ../src/wmapp.cc:488
#, c-format
msgid "Unknown gradient name: %s"
msgstr "Nome do gradiente desconhecido: %s"

#: ../src/wmapp.cc:738
msgid "_Logout"
msgstr "_Sair da sessão"

#: ../src/wmapp.cc:739
msgid "_Cancel logout"
msgstr "_Cancelar saída"

#: ../src/wmapp.cc:750
msgid "Lock _Workstation"
msgstr "Bloquear _estação"

#: ../src/wmapp.cc:752 ../src/wmdialog.cc:110
msgid "Re_boot"
msgstr "Rei_niciar"

#: ../src/wmapp.cc:754 ../src/wmdialog.cc:117
msgid "Shut_down"
msgstr "Deslig_ar"

#: ../src/wmapp.cc:758
msgid "Restart _Icewm"
msgstr "Reiniciar _Icewm"

#: ../src/wmapp.cc:763
msgid "Restart _Xterm"
msgstr "Reiniciar _Xterm"

#: ../src/wmapp.cc:778
msgid "_Menu"
msgstr "_Menu"

#: ../src/wmapp.cc:779
msgid "_Above Dock"
msgstr "_Sobre o dock"

#: ../src/wmapp.cc:780
msgid "_Dock"
msgstr "_Dock"

#: ../src/wmapp.cc:781
msgid "_OnTop"
msgstr "Em _cima"

#: ../src/wmapp.cc:782
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: ../src/wmapp.cc:783
msgid "_Below"
msgstr "Em_baixo"

#: ../src/wmapp.cc:784
msgid "D_esktop"
msgstr "Ár_ea de trabalho"

#: ../src/wmapp.cc:796
msgid "_Restore"
msgstr "_Restaurar"

#: ../src/wmapp.cc:798
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: ../src/wmapp.cc:800
msgid "_Size"
msgstr "_Tamanho"

#: ../src/wmapp.cc:802
msgid "Mi_nimize"
msgstr "Mi_nimizar"

#: ../src/wmapp.cc:804
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: ../src/wmapp.cc:806
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Tela _cheia"

#: ../src/wmapp.cc:810 ../src/wmwinlist.cc:303
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"

#: ../src/wmapp.cc:813
msgid "Roll_up"
msgstr "Enrol_ar"

#: ../src/wmapp.cc:820
msgid "R_aise"
msgstr "Para _frente"

#: ../src/wmapp.cc:822
msgid "_Lower"
msgstr "Para trá_s"

#: ../src/wmapp.cc:824
msgid "La_yer"
msgstr "Cama_da"

#: ../src/wmapp.cc:828 ../src/wmwinlist.cc:306
msgid "Move _To"
msgstr "Mover _para"

#: ../src/wmapp.cc:829
msgid "Occupy _All"
msgstr "Oc_upar todas"

#: ../src/wmapp.cc:835
msgid "Limit _Workarea"
msgstr "_Limitar área"

#: ../src/wmapp.cc:840
msgid "Tray _icon"
msgstr "Ícone _bandeja"

#: ../src/wmapp.cc:846 ../src/wmwinlist.cc:291 ../src/wmwinlist.cc:317
msgid "_Close"
msgstr "Fec_har"

#: ../src/wmapp.cc:848 ../src/wmwinlist.cc:293
msgid "_Kill Client"
msgstr "_Interromper cliente"

#: ../src/wmapp.cc:852 ../src/wmdialog.cc:131 ../src/wmwinmenu.cc:136
msgid "_Window list"
msgstr "Lista de _janelas"

#: ../src/wmapp.cc:910
msgid "Another window manager already running, exiting..."
msgstr "Outro gerenciador de janelas já está sendo executado, saindo..."

#: ../src/wmapp.cc:931
#, c-format
msgid "X error %s(0x%lX): %s"
msgstr "Erro do X %s(0x%lX): %s"

#: ../src/wmapp.cc:975
#, c-format
msgid ""
"Could not restart: %s\n"
"Does $PATH lead to %s?"
msgstr ""
"Não foi possível reiniciar: %s\n"
"O $PATH leva a %s?"

#: ../src/wmapp.cc:1532
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTIONS]\n"
"Starts the IceWM window manager.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  --display=NAME      NAME of the X server to use.\n"
"%s  --sync              Synchronize X11 commands.\n"
"\n"
"  -c, --config=FILE   Load preferences from FILE.\n"
"  -t, --theme=FILE    Load theme from FILE.\n"
"  -n, --no-configure  Ignore preferences file.\n"
"\n"
"  -v, --version       Prints version information and exits.\n"
"  -h, --help          Prints this usage screen and exits.\n"
"%s  --replace           Replace an existing window manager.\n"
"  --restart           Don't use this: It's an internal flag.\n"
"\n"
"Environment variables:\n"
"  ICEWM_PRIVCFG=PATH  Directory to use for user private configuration "
"files,\n"
"                      \"$HOME/.icewm/\" by default.\n"
"  DISPLAY=NAME        Name of the X server to use, depends on Xlib by "
"default.\n"
"  MAIL=URL            Location of your mailbox. If the schema is omitted\n"
"                      the local \"file\" schema is assumed.\n"
"\n"
"Visit http://www.icewm.org/ for report bugs, support requests, comments...\n"
msgstr ""
"Uso: %s [OPÇÕES]\n"
"Inicia o gerenciador de janelas IceWM.\n"
"\n"
"Opções:\n"
"  --display=NOME      NOME do servidor X a usar.\n"
"%s  --sync              Sincronizar comandos X11.\n"
"\n"
"  -c, --config=ARQUIVO   Carrega as preferências do ARQUIVO.\n"
"  -t, --theme=ARQUIVO   Carrega tema do ARQUIVO.\n"
"  -n, --no-configure  Ignora o arquivo de preferências.\n"
"\n"
"  -v, --version       Imprime a informação da versão e finaliza.\n"
"  -h, --help          Imprime a janela sobre o uso e finaliza.\n"
"%s  --replace           Substitui um gerenciador de janelas existente.\n"
"  --restart           Não use isto: é uma flag interna.\n"
"\n"
"Variáveis do ambiente:\n"
"  ICEWM_PRIVCFG=CAMINHO  Diretório a ser usado para arquivos de "
"configuração\n"
"                      privados, por padrão \"$HOME/.icewm/\".\n"
"  DISPLAY=NOME        Nome do servidor X a usar, por padrão depende de "
"Xlib.\n"
"  MAIL=URL            Localização da sua caixa de correio. Se o esquema for "
"omitido,\n"
"                      o esquema do \"arquivo\" local é assumido.\n"
"\n"
"Visite http://www.icewm.org/ para reportar bugs, solicitar recursos, "
"comentários...\n"

#: ../src/wmapp.cc:1645
msgid "Confirm Logout"
msgstr "Confirmação de Saída"

#: ../src/wmapp.cc:1646
msgid ""
"Logout will close all active applications.\n"
"Proceed?"
msgstr ""
"Este procedimento fechará todas as aplicações ativas.\n"
"Deseja continuar?"

#: ../src/wmconfig.cc:116
msgid "Bad Look name"
msgstr "Nome de estilo (Look) inválido"

#: ../src/wmdialog.cc:82
msgid "Loc_k Workstation"
msgstr "Blo_quear estação de trabalho"

#: ../src/wmdialog.cc:89 ../src/wmprog.cc:851 ../src/wmprog.cc:853
#: ../src/wmtaskbar.cc:417 ../src/wmtaskbar.cc:419
msgid "_Logout..."
msgstr "_Sair..."

#: ../src/wmdialog.cc:96
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"

#: ../src/wmdialog.cc:103
msgid "_Restart icewm"
msgstr "_Reiniciar icewm"

#: ../src/wmdialog.cc:124 ../src/wmprog.cc:795 ../src/wmtaskbar.cc:409
#: ../src/wmtaskbar.cc:412
msgid "_About"
msgstr "So_bre"

#: ../src/wmframe.cc:144 ../src/wmframe.cc:3100
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"

#. fMinimizeButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:157
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"

#. fHideButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:178
msgid "Hide"
msgstr "Ocultar"

#. fRollupButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:188 ../src/wmframe.cc:3133
msgid "Rollup"
msgstr "Enrolar"

#. fDepthButton->setWinGravity(NorthEastGravity);
#: ../src/wmframe.cc:197
msgid "Raise/Lower"
msgstr "Frente/Trás"

#: ../src/wmframe.cc:1593
msgid "Kill Client: "
msgstr "Interromper cliente: "

#: ../src/wmframe.cc:1598
msgid ""
"WARNING! All unsaved changes will be lost when\n"
"this client is killed. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"ATENÇÃO! Qualquer mudança não salva será perdida\n"
"ao interromper este cliente. Deseja continuar?"

#: ../src/wmframe.cc:3097
msgid "Restore"
msgstr "Restaurar"

#: ../src/wmframe.cc:3131
msgid "Rolldown"
msgstr "Desenrolar"

#: ../src/wmoption.cc:215
#, c-format
msgid "Error in window option: %s"
msgstr "Erro na opção da janela: %s"

#: ../src/wmoption.cc:232
#, c-format
msgid "Unknown window option: %s"
msgstr "Opção desconhecida de janela: %s"

#: ../src/wmoption.cc:306
msgid "Syntax error in window options"
msgstr "Erro de sintaxe nas opções de janela"

#: ../src/wmoption.cc:353
msgid "Out of memory for window options"
msgstr "Memória insuficiente para as opções de janela"

#: ../src/wmprog.cc:173
msgid "Missing command argument"
msgstr "Argumento do comando faltando"

#: ../src/wmprog.cc:191
#, c-format
msgid "Bad argument %d"
msgstr "Argumento inválido %d"

#: ../src/wmprog.cc:278 ../src/wmprog.cc:377 ../src/wmprog.cc:420
#, c-format
msgid "Error at prog %s"
msgstr "Erro no prog %s"

#: ../src/wmprog.cc:328
#, c-format
msgid "Unexepected keyword: %s"
msgstr "Palavra-chave imprevista: %s"

#: ../src/wmprog.cc:469
#, c-format
msgid "Error at key %s"
msgstr "Erro na chave %s"

#: ../src/wmprog.cc:617
#, c-format
msgid "Forking failed (errno=%d)"
msgstr "Falha na bifurcação (errno=%d)"

#. /    if (programs->itemCount() > 0)
#: ../src/wmprog.cc:764
msgid "Programs"
msgstr "Programas"

#: ../src/wmprog.cc:769
msgid "_Run..."
msgstr "_Executar..."

#: ../src/wmprog.cc:776 ../src/wmtaskbar.cc:397
msgid "_Windows"
msgstr "_Janelas"

#: ../src/wmprog.cc:806
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"

#: ../src/wmprog.cc:820
msgid "_Click to focus"
msgstr "_Clicar para focar"

#: ../src/wmprog.cc:825
msgid "_Sloppy mouse focus"
msgstr "_Foco segue o mouse"

#: ../src/wmprog.cc:830
msgid "Custo_m"
msgstr "_Personalizado"

#: ../src/wmprog.cc:836
msgid "_Focus"
msgstr "_Foco"

#: ../src/wmprog.cc:843
msgid "_Themes"
msgstr "_Temas"

#: ../src/wmprog.cc:845
msgid "Se_ttings"
msgstr "Con_figuração"

#: ../src/wmsession.cc:243 ../src/wmsession.cc:259 ../src/wmsession.cc:269
#, c-format
msgid "Session Manager: Unknown line %s"
msgstr "Gerenciador de sessão: linha desconhecida %s"

#: ../src/wmtaskbar.cc:247 ../src/wmtaskbar.cc:248
msgid "Task Bar"
msgstr "Barra de tarefas"

#: ../src/wmtaskbar.cc:386 ../src/wmwinlist.cc:308 ../src/wmwinlist.cc:321
msgid "Tile _Vertically"
msgstr "Agrupar _verticalmente"

#: ../src/wmtaskbar.cc:387 ../src/wmwinlist.cc:309 ../src/wmwinlist.cc:322
msgid "T_ile Horizontally"
msgstr "Agrupar hor_izontalmente"

#: ../src/wmtaskbar.cc:388 ../src/wmwinlist.cc:310 ../src/wmwinlist.cc:323
msgid "Ca_scade"
msgstr "Cas_cata"

#: ../src/wmtaskbar.cc:389 ../src/wmwinlist.cc:311 ../src/wmwinlist.cc:324
msgid "_Arrange"
msgstr "_Organizar"

#: ../src/wmtaskbar.cc:390 ../src/wmwinlist.cc:313 ../src/wmwinlist.cc:325
msgid "_Minimize All"
msgstr "_Minimizar tudo"

#: ../src/wmtaskbar.cc:391 ../src/wmwinlist.cc:314 ../src/wmwinlist.cc:326
msgid "_Hide All"
msgstr "Ocultar _tudo"

#: ../src/wmtaskbar.cc:392 ../src/wmwinlist.cc:315 ../src/wmwinlist.cc:327
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"

#: ../src/wmtaskbar.cc:394
msgid "Arrange _Icons"
msgstr "Organizar íco_nes"

#: ../src/wmtaskbar.cc:400
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"

#: ../src/wmtaskbar.cc:407
msgid "_License"
msgstr "_Licença"

#: ../src/wmtaskbar.cc:518
msgid "Favorite applications"
msgstr "Favoritos"

#: ../src/wmtaskbar.cc:536
msgid "Window list menu"
msgstr "Lista de janelas"

#: ../src/wmtaskbar.cc:545
msgid "Show Desktop"
msgstr "Mostrar área de trabalho"

#: ../src/wmwinlist.cc:60
msgid "All Workspaces"
msgstr "Áreas de trabalho"

#: ../src/wmwinlist.cc:291
msgid "Del"
msgstr "Apagar"

#: ../src/wmwinlist.cc:295
msgid "_Terminate Process"
msgstr "T_erminar processo"

#: ../src/wmwinlist.cc:296
msgid "Kill _Process"
msgstr "Interromper _processo"

#: ../src/wmwinlist.cc:301
msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar"

#: ../src/wmwinlist.cc:305
msgid "_Minimize"
msgstr "Minimi_zar"

#: ../src/wmwinlist.cc:338 ../src/wmwinlist.cc:339
msgid "Window list"
msgstr "Lista de janelas"

#: ../src/wmwinmenu.cc:126
#, c-format
msgid "%lu. Workspace %-.32s"
msgstr "%lu. Área de trabalho %-.32s"

#: ../src/yapp.cc:34
#, c-format
msgid "Failed to create anonymous pipe (errno=%d)."
msgstr "Incapaz de criar pipe anônimo (errno=%d)."

#: ../src/yapp.cc:305
#, c-format
msgid "Message Loop: select failed (errno=%d)"
msgstr "Loop de mensagem: selecionar falhou (errno=%d)"

#: ../src/ycmdline.cc:43
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %s\n"
msgstr "Opção não reconhecida: %s\n"

#. pos
#: ../src/ycmdline.cc:48
#, c-format
msgid "Unrecognized argument: %s\n"
msgstr "Argumento não reconhecido: %s\n"

#: ../src/ycmdline.cc:64
#, c-format
msgid "Argument required for %s switch"
msgstr "Argumento requerido para comutador %s"

#: ../src/yconfig.cc:222
#, c-format
msgid "Unknown key name %s in %s"
msgstr "Nome de chave %s desconhecido em %s"

#: ../src/yconfig.cc:247 ../src/yconfig.cc:260
#, c-format
msgid "Bad argument: %s for %s"
msgstr "Argumento inválido: %s para %s"

#: ../src/yconfig.cc:295
#, c-format
msgid "Bad option: %s"
msgstr "Opção inválida: %s"

#: ../src/ycursor.cc:92
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too many unique colors"
msgstr "Pixmap do cursor inválido: \"%s\" contém demasiadas cores singulares"

#: ../src/ycursor.cc:112
#, c-format
msgid "Loading of pixmap \"%s\" failed"
msgstr "Carregamento do pixmap \"%s\" falhou"

#: ../src/ycursor.cc:145
#, c-format
msgid "Invalid cursor pixmap: \"%s\" contains too much unique colors"
msgstr "Pixmap do cursor inválido: \"%s\" contém demasiadas cores singulares"

#: ../src/ycursor.cc:167
#, c-format
msgid "BUG? Imlib was able to read \"%s\""
msgstr "BUG? lmlib pôde ler \"%s\""

#: ../src/ycursor.cc:193
#, c-format
msgid "BUG? Malformed XPM header but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Cabeçalho XPM malformado mas lmlib pôde analisar \"%s\""

#: ../src/ycursor.cc:201
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected end of XPM file but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Final do arquivo XPM imprevisto mas lmlib pôde analisar \"%s\""

#: ../src/ycursor.cc:204
#, c-format
msgid "BUG? Unexpected characted but Imlib was able to parse \"%s\""
msgstr "BUG? Caractere imprevisto mas lmlib pôde analisar \"%s\""

#: ../src/yfontcore.cc:61 ../src/yfontxft.cc:110
#, c-format
msgid "Could not load font \"%s\"."
msgstr "Não foi possível carregar a fonte \"%s\"."

#: ../src/yfontcore.cc:64 ../src/yfontcore.cc:106 ../src/yfontxft.cc:134
#, c-format
msgid "Loading of fallback font \"%s\" failed."
msgstr "Carregamento da fonte de reserva \"%s\" falhou."

#: ../src/yfontcore.cc:99
#, c-format
msgid "Could not load fontset \"%s\"."
msgstr "Não foi possível carregar o jogo de fontes \"%s\"."

#: ../src/yfontcore.cc:111
#, c-format
msgid "Missing codesets for fontset \"%s\":"
msgstr "Codificação para fontes \"%s\" faltando:"

#: ../src/yicon.cc:157
#, c-format
msgid "Out of memory for pixmap \"%s\""
msgstr "Memória insuficiente para o pixmap \"%s\""

#: ../src/yimage.cc:71 ../src/yimage.cc:118 ../src/ypixbuf.cc:1010
#, c-format
msgid "Loading of image \"%s\" failed"
msgstr "Carregamento da imagem \"%s\" falhou"

#: ../src/yimage.cc:144 ../src/yimage.cc:162
msgid "Imlib: Acquisition of X pixmap failed"
msgstr "Imlib: aquisição do pixmap do X falhou"

#: ../src/yimage.cc:153
msgid "Imlib: Imlib image to X pixmap mapping failed"
msgstr "Imlib: mapeamento de pixmap Imlib da imagem para o X falhou"

#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"

#: ../src/yinput.cc:53
msgid "Ctrl+X"
msgstr "Ctrl+X"

#: ../src/yinput.cc:54
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"

#: ../src/yinput.cc:54
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"

#: ../src/yinput.cc:55
msgid "_Paste"
msgstr "Co_lar"

#: ../src/yinput.cc:55
msgid "Ctrl+V"
msgstr "Ctrl+V"

#: ../src/yinput.cc:56
msgid "Paste _Selection"
msgstr "Colar _seleção"

#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Select _All"
msgstr "Selecion_ar tudo"

#: ../src/yinput.cc:58
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"

#. || False == XSupportsLocale()
#: ../src/ylocale.cc:46
msgid "Locale not supported by C library. Falling back to 'C' locale'."
msgstr ""
"Localização não suportada pela biblioteca C. Retrocedendo à localização 'C'."

#: ../src/ylocale.cc:63
msgid ""
"Failed to determinate the current locale's codeset. Assuming ISO-8859-1.\n"
msgstr ""
"Incapaz de determinar a codificação de localização atual. Assumindo "
"ISO-8859-1.\n"

#: ../src/ylocale.cc:95 ../src/ylocale.cc:102
#, c-format
msgid "iconv doesn't supply (sufficient) %s to %s converters."
msgstr "iconv não supre (suficientes) %s para conversores %s."

#: ../src/ylocale.cc:156
#, c-format
msgid "Invalid multibyte string \"%s\": %s"
msgstr "Cadeia multibyte \"%s\" inválida: %s"

#: ../src/ymenufile.cc:73
msgid "program label expected"
msgstr "rótulo do programa previsto"

#: ../src/ymenufile.cc:76 ../src/ymenufile.cc:102 ../src/ymenufile.cc:139
msgid "icon name expected"
msgstr "nome do ícone previsto"

#: ../src/ymenufile.cc:80
msgid "window management class expected"
msgstr "classe de gerenciamento de janelas prevista"

#: ../src/ymenufile.cc:99 ../src/ymenufile.cc:136
msgid "menu caption expected"
msgstr "rubrica do menu prevista"

#: ../src/ymenufile.cc:107
msgid "opening curly expected"
msgstr "Chave de abertura '{' prevista"

#: ../src/ymenufile.cc:142
msgid "action name expected"
msgstr "nome da ação previsto"

#: ../src/ymenufile.cc:145
msgid "unknown action"
msgstr "ação desconhecida"

#: ../src/ymsgbox.cc:37
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/ymsgbox.cc:45
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/yparser.cc:56
#, c-format
msgid "Failed to open %s: %s"
msgstr "Incapaz de abrir %s: %s"

#: ../src/yparser.cc:66
#, c-format
msgid "Failed to create anonymous pipe: %s"
msgstr "Incapaz de criar pipe anônimo: %s"

#: ../src/yparser.cc:76
#, c-format
msgid "Failed to duplicate file descriptor: %s"
msgstr "Incapaz de duplicar o descritor do arquivo: %s"

#: ../src/yparser.cc:82
#, c-format
msgid "Failed to execute %s: %s"
msgstr "Incapaz de executar %s: %s"

#: ../src/yparser.cc:93
#, c-format
msgid "Failed to create child process: %s"
msgstr "Incapaz de criar processo filho: %s"

#: ../src/yparser.cc:98
#, c-format
msgid "Not a regular file: %s"
msgstr "Não é um arquivo regular: %s"

#: ../src/yparser.cc:220
msgid "Pair of hexadecimal digits expected"
msgstr "Par de dígitos hexadecimais previsto"

#: ../src/yparser.cc:272
msgid "Unexpected identifier"
msgstr "Identificador imprevisto"

#: ../src/yparser.cc:278
msgid "Identifier expected"
msgstr "Identificador previsto"

#: ../src/yparser.cc:282
msgid "Separator expected"
msgstr "Separador previsto"

#: ../src/yparser.cc:286
msgid "Invalid token"
msgstr "Testemunho inválido"

#: ../src/ypaths.cc:167
#, c-format
msgid "Out of memory for pixel map %s"
msgstr "Memória insuficiente para o mapa de pixel %s"

#: ../src/ypaths.cc:173
#, c-format
msgid "Could not find pixel map %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o mapa de pixel %s"

#: ../src/ypaths.cc:189 ../src/ypaths.cc:210
#, c-format
msgid "Out of memory for RGB pixel buffer %s"
msgstr "Memória insuficiente para o buffer de pixel RGB %s"

#: ../src/ypaths.cc:195 ../src/ypaths.cc:216
#, c-format
msgid "Could not find RGB pixel buffer %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o buffer de pixel RGB %s"

#: ../src/ypixbuf.cc:450 ../src/ypixbuf.cc:623
#, c-format
msgid ""
"Using fallback mechanism to convert pixels (depth: %d; masks "
"(red/green/blue): %0*x/%0*x/%0*x)"
msgstr ""
"Usando mecanismo de reserva para converter pixels (profundidade: %d; "
"máscaras (verm./verde/azul): %0*x/%0*x/%0*x)"

#: ../src/ypixbuf.cc:544 ../src/ypixbuf.cc:680
#, c-format
msgid "%s:%d: %d bit visuals are not supported (yet)"
msgstr "%s:%d: visuais %d bit não são suportados (ainda)"

#: ../src/ypixbuf.cc:941 ../src/ypixbuf.cc:944 ../src/ypixbuf.cc:983
#: ../src/ypixbuf.cc:1126
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer"
msgstr "%s:%d: Incapaz de copiar o drawable 0x%x ao buffer de pixel"

#: ../src/ypixbuf.cc:1114
#, c-format
msgid "%s:%d: Failed to copy drawable 0x%x to pixel buffer (%d:%d-%dx%d"
msgstr ""
"%s:%d: Incapaz de copiar o drawable 0x%x ao buffer de pixel (%d:%d-%dx%d"

#. shouldn't happen
#: ../src/ysmapp.cc:44
msgid "TOO MANY ICE CONNECTIONS -- not supported"
msgstr "DEMASIADAS CONEXÕES ICE -- não suportado"

#: ../src/ysmapp.cc:105
msgid "$USER or $LOGNAME not set?"
msgstr "$USER ou $LOGNAME não definidos?"

#: ../src/ysmapp.cc:142
msgid "Session Manager: IceAddConnectionWatch failed."
msgstr "Gerenciador de sessão: IceAddConnectionWatch falhou."

#: ../src/ysmapp.cc:170
#, c-format
msgid "Session Manager: Init error: %s"
msgstr "Gerenciador de sessão: erro do init: %s"

#: ../src/yurl.cc:76
#, c-format
msgid "\"%s\" doesn't describe a common internet scheme"
msgstr "\"%s\" não descreve um esquema de Internet comum"

#: ../src/yurl.cc:79
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no scheme description"
msgstr "\"%s\" não contém descrição do esquema"

#: ../src/yurl.cc:97
#, c-format
msgid "Not a hexadecimal number: %c%c (in \"%s\")"
msgstr "Não é um número hexadecimal: %c%c (em \"%s\")"

Reply via email to