Package: resolvconf Version: 1.44 Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached resolvconf debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (500, 'stable'), (1, 'experimental') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.29-1-686 (SMP w/1 CPU core) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash Versions of packages resolvconf depends on: ii coreutils 7.4-2 The GNU core utilities ii debconf [debconf-2.0] 1.5.26 Debian configuration management sy ii lsb-base 3.2-22 Linux Standard Base 3.2 init scrip resolvconf recommends no packages. resolvconf suggests no packages. -- debconf information excluded
# translation of resolvconf-eu.po to Euskara # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Piarres Beobide EGaƱa <p...@beobide.net>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: resolvconf-eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: resolvc...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-11 07:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-25 11:48+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?" msgstr "Prestatu /etc/resolv.conf eguneraketa dinamikoentzat?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic " "updating of the resolver configuration file. Part of the necessary " "infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/" "run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; " "the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed." msgstr "" "Resolvconf paketeak ebazte konfigurazio fitxategia automatikoki " "eguneratzeko beharrezko azpiegitura du. Beharrezko azpiegitura " "horren zati bat /etc/resolv.conf eta /etc/resolvconf/run/resolv.conf " "arteko lotura sinboliko bat da. Aukera hau hautatuaz gero lotura " "hori sortu egingo da; aurreko /etc/resolv.conf fitxategia /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/original izenaz gordeko da eta paketea kentzen bada berriz " "bere lekuan ipiniko da." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Declining this option will prevent future installations from recreating the " "symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be " "dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following " "instructions in the README file." msgstr "" "Aukera hau baztertzeak hurrengo instalazioetan lotura sortzea desgaituko du, " "beraz ebazte konfigurazio fitxategia ez da dinamikoki eguneratuko. " "Eguneraketa dinamikoa README fitxategiko argibideak jarraituaz gaitu daiteke." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it " "should not be left installed if unconfigured." msgstr "" "Resolvconf egoteak beste programa batzuen portamoldea aldatu dezake, beraz " "ez litzateke konfiguratu gabe instalaturik utzi beharko." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "Network interfaces reconfiguration mandatory" msgstr "Sare interfaze birkonfigurazioa beharrezkoa" #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Once resolvconf is installed, interface configurers supply name server " "information to it (which it then makes available to the C library resolver " "and to DNS caches). However, they do this only when they bring up " "interfaces. Therefore for resolvconf's name server information to be up to " "date after initial installation it is necessary to reconfigure interfaces " "(that is, to take them down and then to bring them up again) and to restart " "DNS caches." msgstr "" "Behin resolvconf instalaturik dagoela, interfaze konfigurazioak emango dizkio " "izen zerbitzariaren argibideak (honek C liburutegi ebazte eta DNS cache-ei " "eskurgarri egingo die). Hau bakarrik interfazeak altxatzean egingo dute. Hala ere " "resolvconf-ren izen zerbitzari argibideak instalatu ondoren behar bezala egoteko " "beharrezkoa da interfazeak birkonfiguratzea (hau da, interfazeak desgaitu eta " "berriz gaitzea) eta DNS cache-ak berrabiaraztea." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Append original file to dynamic file?" msgstr "Erantsi jatorrizko fitxategia fitxategi dinamikora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) " "contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-" "nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please " "consult the resolvconf(8) man page and the README file." msgstr "" "Jatorrizko ebazpen 'finko' konfigurazio fitxategiak (etc/resolv.conf) izen " "zerbitzariak baditu, helbide horiek /etc/network/interfaces fitxategiko " "\"dns-nameservers\" lerroetan gehitu beharko dira. Argibide gehiagorako " "irakurri itzazu resolvconf(8) manual orrialdea eta README fitxategia." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces " "brought down and up again, the name server addresses will not be included in " "the dynamically generated resolver configuration file." msgstr "" "Behin /etc/network/interfaces editatua izan denean eta dagozkion interfazeak " "desgaitu eta gaitu arte izen zerbitzari helbideak ez dira gehituko dinamikoki " "sortutako ebazte konfigurazio fitxategian." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a " "symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/" "resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. " "This will cause the whole of that original resolver configuration file to be " "appended to the dynamically generated file." msgstr "" "Aukera hau hautatzen baduzu aldiroko portamolde bat erabiliko da, lotura " "sinboliko bat sortuko da (dagoeneko ez badago) /etc/resolvconf/" "resolv.conf.d/tail eta /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original artean. Honela " "jatorrizko ebazte konfigurazio fitxategia dinamikoki sortutakoari erantsiko " "zaio." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/" "interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced " "by one to /dev/null." msgstr "" "Behin beharrezko \"dns-nameservers\" lerroak /etc/network/interfaces " "fitxategira gehitu direnean, /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail lotura " "/dev/null-erako batez ordeztu beharko zen."