Package: gpsd Severity: wishlist Tags: l10n, patch Hi,
in attachement there is updated Czech (cs.po) translation of gpsd debconf messages. Please include it with the package. Thanks -- Miroslav Kure
# # Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpsd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: g...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-28 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-28 16:32+0200\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <ku...@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "Device the GPS receiver is attached to:" msgstr "Zařízení, ke kterému je připojen GPS přijímač:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Please enter the device the GPS receiver is attached to. It will probably be " "something like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0." msgstr "" "Zadejte prosím zařízení, ke kterému je připojen GPS přijímač. Pravděpodobně " "to bude něco jako /dev/ttyS0 nebo /dev/ttyUSB0." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:1001 msgid "" "Multiple devices may be specified as a space-separated list. Leave empty if " "you don't want to connect gpsd to a device on boot or if you want to use " "device autodetection only." msgstr "" "Můžete zadat i více zařízení v podobě seznamu odděleného čárkami. Pokud " "nechcete gpsd připojovat k zařízení během zavádění systému, nebo pokud " "chcete využívat pouze automatické rozpoznávání zařízení, ponechte prázdné." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 #| msgid "Start gpsd automatically on boot?" msgid "Start gpsd automatically?" msgstr "Spouštět gpsd automaticky?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:2001 msgid "" "If you accept this option, gpsd will be started automatically. Autodetection " "of USB GPS devices requires a running gpsd." msgstr "" "Povolíte-li tuto možnost, gpsd se bude spouštět automaticky. Automatické " "rozpoznávání GPS zařízení připojených přes USB vyžaduje běžící gpsd." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "Options to gpsd:" msgstr "Volby pro gpsd:" #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 #| msgid "" #| "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a " #| "list of options." msgid "" "You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(8) for a list " "of options." msgstr "" "Nyní můžete zadat parametry, které se mají používat při startu gpsd. Seznam " "možností naleznete v manuálové stránce gpsd(8)." #. Type: string #. Description #: ../gpsd.templates:3001 msgid "The default is to add \"-F /var/run/gpsd.sock\"." msgstr "Ve výchozím nastavení se přidává „-F /var/run/gpsd.sock“." #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 msgid "Should gpsd handle attached USB GPS receivers automatically?" msgstr "Má gpsd automaticky spravovat GPS přijímače připojené přes USB?" #. Type: boolean #. Description #: ../gpsd.templates:4001 #| msgid "" #| "This option is disabled by default, because several GPS receivers use " #| "common USB-to-serial converter chips, so gpsd may cause interference with " #| "other attached devices or programs." msgid "" "As gpsd only handles GPS devices, it is safe to choose this option. However, " "you can disable it if gpsd is causing interference with other attached " "devices or programs." msgstr "" "Protože gpsd spravuje pouze GPS zařízení, je bezpečné tuto možnost povolit. " "Pokud by přece jen gpsd nějakým způsobem rušil ostatní připojená zařízení " "nebo programy, můžete ho zakázat." #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "Unusable gpsd configuration" msgstr "Nepoužitelné nastavení gpsd" #. Type: error #. Description #: ../gpsd.templates:5001 msgid "" "The configuration must at least specify either a device that gpsd should " "connect to, or a control socket (using the -F option). USB autodetection " "requires /var/run/gpsd.sock as control socket." msgstr "" "V nastavení musí být uvedeno alespoň zařízení, ke kterému se má gpsd " "připojit, nebo kontrolní socket (volbou -F). Automatické rozpoznávání " "USB zařízení vyžaduje kontrolní socket /var/run/gpsd.sock." #~| msgid "" #~| "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might " #~| "be appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~| "started by the hotplug interface for USB devices, or by running gpsd(8) " #~| "manually." #~ msgid "" #~ "If the GPS receiver is permanently attached to this computer, it might be " #~ "appropriate for gpsd to start at boot time. Alternatively it can be " #~ "started by udev when an appropriate device is plugged in or by running " #~ "gpsd(8) manually." #~ msgstr "" #~ "Pokud je GPS přijímač připojen k počítači trvale, možná budete chtít " #~ "spouštět gpsd hned při zavádění systému. V opačném případě můžete gpsd(8) " #~ "kdykoliv spustit ručně, resp. pro USB zařízení můžete využít spuštění přes " #~ "udev." #~ msgid "Multiple devices may be specified as a space-separated list." #~ msgstr "Více zařízení můžete zadat tak, že je oddělíte mezerami."