Package: verbiste Version: 0.1.26-1 Severity: wishlist Tags: l10n
Please find the initial German translation of verbiste attached. Greetings, Chris
# Translation of verbiste to German. # Copyright (C) 2003-2009 Pierre Sarrazin <http://sarrazip.com/> # This file is distributed under the same license as the verbiste package. # Chris Leick <c.le...@vollbio.de>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: verbiste 0.1.26-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Pierre Sarrazin <http://sarrazip.com/>\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-29 20:50-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-07 22:05+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.le...@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/gui/conjugation.cpp:116 msgid "inf. pres." msgstr "Infinitiv Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:120 msgid "ind. pres." msgstr "Indikativ Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:121 msgid "ind. imperf." msgstr "Indikativ Imperfekt" #: src/gui/conjugation.cpp:122 msgid "ind. fut." msgstr "Indikativ Futur" #: src/gui/conjugation.cpp:123 msgid "ind. past" msgstr "Indikativ Präteritum" #: src/gui/conjugation.cpp:124 msgid "cond. pres." msgstr "Konditional Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:125 msgid "subj. pres." msgstr "Subjekt Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:126 msgid "subj. imperf." msgstr "Subjekt Imperfekt" #: src/gui/conjugation.cpp:128 msgid "imp. pres." msgstr "Imperativ Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:129 msgid "part. pres." msgstr "Partizip Präsens" #: src/gui/conjugation.cpp:130 msgid "part. past" msgstr "Partizip Präteritum" #: src/gtk/main-window.cpp:217 msgid "Distributed under the GNU General Public License" msgstr "Verteilt unter der »GNU General Public License«" #: src/gtk/main-window.cpp:224 msgid "A French conjugation system" msgstr "Ein Französisch-Konjugationssystem" #: src/gtk/main-window.cpp:588 msgid "Save Conjugation to HTML File" msgstr "Konjugation in eine HTML-Datei speichern" #: src/gtk/main-window.cpp:603 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: src/gtk/main-window.cpp:604 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: src/gtk/main-window.cpp:617 msgid "_Format of the saved file:" msgstr "_Format der gespeicherten Datei:" #: src/gtk/main-window.cpp:674 msgid "Could not create file:" msgstr "Datei konnte nicht erstellt werden:" #: src/gtk/main-window.cpp:694 msgid "Could not close file:" msgstr "Datei konnte nicht geschlossen werden:" #: src/gtk/main-window.cpp:810 msgid "_Verb:" msgstr "_Verb" #: src/gtk/main-window.cpp:817 msgid "Conjuga_te" msgstr "_Konjugieren" #: src/gtk/main-window.cpp:835 msgid "Show _Pronouns" msgstr "_Pronomen anzeigen" #: src/gtk/main-window.cpp:1039 msgid "error" msgstr "Fehler" #: src/gtk/main-window.cpp:1040 msgid "Unknown verb." msgstr "Unbekanntes Verb" #: src/gnome/panel-applet.cpp:117 msgid "Verb:" msgstr "Verb:" #: src/gnome/panel-applet.cpp:139 msgid "_About..." msgstr "_Ãber ..." #: src/gnome/panel-applet.cpp:146 msgid "_Empty Text Field" msgstr "_Leeres Textfeld"