Package: pdns Severity: wishlist Tags: l10n patch Hi
Attached pdns debconf templates Basque translation, please add it. thx -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers unstable APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing') Architecture: i386 (i686) Kernel: Linux 2.6.30-2-686 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=eu_ES.UTF-8, LC_CTYPE=eu_ES.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-29 09:31+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.1\n" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:" msgstr "PowerDNS-ek entzun behar duen IP helbidea:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:1001 msgid "" "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses " "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is " "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here." msgstr "" "IP helbide anitz adituzu helbide guztietara lotzeko lehenetsitako portaera k " "SE-ak kanporako paketeetan okerreko IP helbidea hautatzea, beraz " "gomendagarria da PowerDNS IP zehatz batera hemen lotzea." #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?" msgstr "PowerDNS zerbitzaria automatikoki abiaraztea nahi al duzu?" #. Type: boolean #. Description #: ../pdns-server.templates:2001 msgid "" "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the " "PowerDNS authoritative nameserver." msgstr "" "Hemen onartuaz hasiera-script bat erabiliko da PowerDNS izen-zerbitzaria " "automatikoki abiarazteko." #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:" msgstr "Errekurtsoa erbaili dezaketen azpisare zerrenda:" #. Type: string #. Description #: ../pdns-server.templates:3001 msgid "" "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. " "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a " "subnet." msgstr "" "IDatzi hemen, gakoz bereizirik errekurtsoa erabili dezateken azpisareak. " "Onartzen diren balio formatua 127.0.0.1 ip helbideeentzat eta 192.168.0.0/24 " "azpisareentzat."