Dear maintainer of pdns,

On Wednesday, October 28, 2009 I sent you a notice announcing my intent to 
upload a
NMU of your package to fix its pending l10n issues, after an initial
notice sent on Wednesday, October 21, 2009.

We finally agreed that you would do the update yourself at the end of
the l10n update round.

That time has come.

To help you out, here's the patch which I would have used for an NMU.
Please feel free to use all of it...or only the l10n part of it.

The corresponding changelog is:


Source: pdns
Version: 2.9.22-1.1
Distribution: UNRELEASED
Urgency: low
Maintainer: Christian Perrier <bubu...@debian.org>
Date: Wed, 21 Oct 2009 18:49:14 +0200
Closes: 508987 539465 552219 553150 553648
Changes: 
 pdns (2.9.22-1.1) UNRELEASED; urgency=low
 .
   * Non-maintainer upload.
   * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
   * Spanish (Alba Ferri).  Closes: #508987
   * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #539465
   * Italian (Luca Monducci).  Closes: #552219
   * Basque (Piarres Beobide).  Closes: #553150
   * Finnish (Esko Arajärvi).  Closes: #553648

-- 


diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/changelog pdns-2.9.22/debian/changelog
--- pdns-2.9.22.old/debian/changelog	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/changelog	2009-11-02 07:30:40.477957514 +0100
@@ -1,3 +1,15 @@
+pdns (2.9.22-1.1) UNRELEASED; urgency=low
+
+  * Non-maintainer upload.
+  * Fix pending l10n issues. Debconf translations:
+  * Spanish (Alba Ferri).  Closes: #508987
+  * Russian (Yuri Kozlov).  Closes: #539465
+  * Italian (Luca Monducci).  Closes: #552219
+  * Basque (Piarres Beobide).  Closes: #553150
+  * Finnish (Esko Arajärvi).  Closes: #553648
+
+ -- Christian Perrier <bubu...@debian.org>  Wed, 21 Oct 2009 18:49:14 +0200
+
 pdns (2.9.22-1) unstable; urgency=low
 
   * New upstream version (closes: #513409).
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/cs.po pdns-2.9.22/debian/po/cs.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/cs.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/cs.po	2009-10-28 07:02:26.794021242 +0100
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-01-27 22:44+0100\n"
 "Last-Translator: Jan Outrata <outra...@upcase.inf.upol.cz>\n"
 "Language-Team: Czech <debian-l10n-cz...@lists.debian.org>\n"
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/de.po pdns-2.9.22/debian/po/de.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/de.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/de.po	2009-10-28 07:02:26.914019303 +0100
@@ -14,24 +14,24 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: de\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 21:59+0200\n"
 "Last-Translator: Christoph Haas <em...@christoph-haas.de>\n"
 "Language-Team:  <d...@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr "IP-Adresse, an der PowerDNS Anfragen entgegen nimmt."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid ""
 "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
@@ -44,13 +44,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr "Soll der PowerDNS-Server automatisch gestartet werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid ""
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
@@ -60,19 +60,18 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr "Liste der Subnetze, die rekursive Anfragen stellen dürfen:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid ""
 "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
 "subnet."
 msgstr ""
 "Geben Sie hier - durch Kommas getrennt - die Subnetze an, die rekursive "
-"Anfragen stellen dürfen. Erlaubte Werte sind z.B. 127.0.0.1 für eine IP-Adresse "
-"oder 192.168.0.0/24 für ein Subnetz."
-
+"Anfragen stellen dürfen. Erlaubte Werte sind z.B. 127.0.0.1 für eine IP-"
+"Adresse oder 192.168.0.0/24 für ein Subnetz."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/es.po pdns-2.9.22/debian/po/es.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/es.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/es.po	2009-10-28 07:02:27.030018725 +0100
@@ -4,9 +4,9 @@
 #
 # Changes:
 # - Initial translation
-#	Alba Ferri Fitó <branva...@gmail.com>, 2008
+# 	Alba Ferri Fitó <branva...@gmail.com>, 2008
 # - Updates
-#	Alba Ferri Fitó <branva...@gmail.com>, 2008
+# 	Alba Ferri Fitó <branva...@gmail.com>, 2008
 #
 # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
 # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
@@ -31,7 +31,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns_2.9.21.1.0-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-11 04:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-26-11 04:36+0200\n"
 "Last-Translator: Alba Ferri <branva...@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
@@ -53,9 +53,11 @@
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
 "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
 msgstr ""
-"Si posee múltiples IP, el comportamiento por omisión de vincular todas las direcciones "
-"puede causar que el Sistema Operativo seleccione la IP incorrecta para los paquetes salientes, por tanto "
-"se recomienda vincular PowerDNS a una IP específica."
+"Si posee múltiples IP, el comportamiento por omisión de vincular todas las "
+"direcciones puede causar que el Sistema Operativo seleccione la IP "
+"incorrecta para los paquetes salientes, por tanto se recomienda vincular "
+"PowerDNS a una IP específica."
+
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../pdns-server.templates:2001
@@ -71,6 +73,7 @@
 msgstr ""
 "Si acepta, un script de inicio se usará para iniciar automáticamente el "
 "servidor de nombres autoritario de PowerDNS."
+
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../pdns-server.templates:3001
@@ -85,6 +88,6 @@
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
 "subnet."
 msgstr ""
-"Introduzca aquí, separadas por comas, las subredes permitidas a las que se puede acceder. "
-"Los valores permitidos son 127.0.0.1 para una dirección ip y 192.168.0.0/24 para una "
-"subred."
+"Introduzca aquí, separadas por comas, las subredes permitidas a las que se "
+"puede acceder. Los valores permitidos son 127.0.0.1 para una dirección ip y "
+"192.168.0..0/24 para una subred."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/eu.po pdns-2.9.22/debian/po/eu.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/eu.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ pdns-2.9.22/debian/po/eu.po	2009-10-29 18:23:10.030936780 +0100
@@ -0,0 +1,70 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-29 09:31+0200\n"
+"Last-Translator: Piarres Beobide <p...@beobide.net>\n"
+"Language-Team: Euskara <debian-l10n-bas...@lists.debian.org\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.1\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
+msgstr "PowerDNS-ek entzun behar duen IP helbidea:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid ""
+"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
+"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
+"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
+msgstr ""
+"IP helbide anitz adituzu helbide guztietara lotzeko lehenetsitako portaera k "
+"SE-ak kanporako paketeetan okerreko IP helbidea hautatzea, beraz "
+"gomendagarria da PowerDNS IP zehatz batera hemen lotzea."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
+msgstr "PowerDNS zerbitzaria automatikoki abiaraztea nahi al duzu?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
+"PowerDNS authoritative nameserver."
+msgstr ""
+"Hemen onartuaz hasiera-script bat erabiliko da PowerDNS izen-zerbitzaria "
+"automatikoki abiarazteko."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
+msgstr "Errekurtsoa erbaili dezaketen azpisare zerrenda:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid ""
+"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
+"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
+"subnet."
+msgstr ""
+"IDatzi hemen, gakoz bereizirik errekurtsoa erabili dezateken azpisareak. "
+"Onartzen diren balio formatua 127.0.0.1 ip helbideeentzat eta 192.168.0.0/24 "
+"azpisareentzat."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/fi.po pdns-2.9.22/debian/po/fi.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/fi.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ pdns-2.9.22/debian/po/fi.po	2009-11-02 07:30:39.718994819 +0100
@@ -0,0 +1,70 @@
+# Copyright (C) 2009
+# This file is distributed under the same license as the pdns package.
+#
+# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-11-01 20:50+0200\n"
+"Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finn...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
+msgstr "IP-osoite, jota PowerDNS:n tulisi kuunnella:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid ""
+"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
+"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
+"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
+msgstr ""
+"Oletuksena PowerDNS kuuntelee kaikkia osoitteita. Jos järjestelmällä on "
+"useampia IP-osoitteita, käyttöjärjestelmä saattaa valita väärän IP-osoitteen "
+"lähteville paketeille. Tästä syystä on suositeltavaa määritellä tässä tietty "
+"IP-osoite."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
+msgstr "Tulisiko the PowerDNS-palvelin käynnistää automaattisesti?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
+"PowerDNS authoritative nameserver."
+msgstr ""
+"Jos valitset tämän vaihtoehdon, PowerDNS käynnistetään automaattisesti "
+"määräävänä nimipalvelimena käyttäen käynnistyskomentosarjaa."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
+msgstr "Aliverkot, jotka saavat tehdä rekursiivisia kyselyitä:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid ""
+"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
+"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
+"subnet."
+msgstr ""
+"Anna pilkuin eroteltuina luettelo aliverkoista, jotka saavat tehdä "
+"rekursiivisia kyselyitä. Sallitut muodot ovat 127.0.0.1 IP-osoitteille ja "
+"192.168.0.0/24 aliverkoille."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/fr.po pdns-2.9.22/debian/po/fr.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/fr.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/fr.po	2009-10-28 07:02:27.166017197 +0100
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-14 14:55+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.cou...@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-fre...@lists.debian.org>\n"
@@ -23,13 +23,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr "Adresse IP o PowerDNS doit tre  l'coute:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid ""
 "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
@@ -42,13 +42,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr "PowerDNS doit-il tre dmarr automatiquement?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid ""
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
@@ -58,13 +58,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr "Liste des sous-rseaux pouvant tre interrogs:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid ""
 "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/gl.po pdns-2.9.22/debian/po/gl.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/gl.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/gl.po	2009-10-28 07:02:27.290016977 +0100
@@ -5,8 +5,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-01-13 20:04+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 00:36+0100\n"
 "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtar...@debian.org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxe...@trasno.net>\n"
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/it.po pdns-2.9.22/debian/po/it.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/it.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ pdns-2.9.22/debian/po/it.po	2009-10-28 07:02:27.406013960 +0100
@@ -0,0 +1,69 @@
+# Italian translation of pdns.
+# COPYRIGHT (C) 2009 THE pdns'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the pdns package.
+# Luca Monducci <luca...@tiscali.it>, 2009.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdns 2.9.22 italian debconf templates\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-17 15:01+0200\n"
+"Last-Translator: Luca Monducci <luca...@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <debian-l10n-ital...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
+msgstr "Indirizzo IP su cui PowerDNS deve stare in ascolto:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid ""
+"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
+"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
+"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
+msgstr ""
+"In caso di più IP, il comportamento predefinito di collegarsi su tutti gli "
+"indirizzi potrebbe comportare la scelta da parte del SO dell'IP sbagliato "
+"per i pacchetti in uscita, per questo si raccomanda di collegare PowerDNS a "
+"un IP specifico."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
+msgstr "Avviare il server PowerDNS automaticamente?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
+"PowerDNS authoritative nameserver."
+msgstr ""
+"Accettando, verrà usato uno initscript che avvierà automaticamente il "
+"nameserver autoritativo PowerDNS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
+msgstr "Elenco delle sottoreti a cui è concesso di l'uso del server:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid ""
+"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
+"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
+"subnet."
+msgstr ""
+"Inserire l'elenco delle sottoreti, separate da una virgola, a cui è permesso "
+"l'uso del server. I valori ammessi sono 127.0.0.1 per un indirizzo IP e "
+"192.168.0.0/24 per una sottorete."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/nl.po pdns-2.9.22/debian/po/nl.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/nl.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/nl.po	2009-10-28 07:02:27.550013806 +0100
@@ -8,29 +8,29 @@
 # or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
 # Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # , fuzzy
-# 
-# 
+#
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns 2.9.18-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 21:38+0200\n"
 "Last-Translator: Matthijs Mohlmann <matth...@cacholong.nl>\n"
 "Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-du...@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr "IP-adres waar PowerDNS op moet luisteren:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid ""
 "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
@@ -43,13 +43,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr "Wilt u PowerDNS automatisch laten starten?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid ""
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
@@ -59,13 +59,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr "Subnetten vanwaar recursieve query's worden uitgevoerd:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid ""
 "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
@@ -74,4 +74,3 @@
 "Voer hier, gescheiden door komma's, de subnetten in die recursieve query's "
 "mogen uitvoeren. Toegestane waarden zijn 127.0.0.1 voor een IP-adres en "
 "192.168.0.0/24 voor een subnet."
-
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/pt.po pdns-2.9.22/debian/po/pt.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/pt.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/pt.po	2009-10-28 07:02:27.670013830 +0100
@@ -3,12 +3,12 @@
 #
 # Luís de Matos <g...@otiliamatos.ath.cx>, 2005.
 # Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2007.
-# 
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns 2.9.21-2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-03 04:32+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-09-26 22:42+0100\n"
 "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
 "Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
@@ -31,9 +31,9 @@
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
 "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
 msgstr ""
-"Se tem vários IPs, o comportamento por omissão de ligar a todos os "
-"endereços pode levar o SO a seleccionar um IP errado para os pacotes de "
-"saída, portanto é recomendado ligar aqui o PowerDNS a um IP específico."
+"Se tem vários IPs, o comportamento por omissão de ligar a todos os endereços "
+"pode levar o SO a seleccionar um IP errado para os pacotes de saída, "
+"portanto é recomendado ligar aqui o PowerDNS a um IP específico."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -68,4 +68,3 @@
 "Insira aqui, separadas por vírgulas, as subredes que são autorizadas a "
 "aceder. Os valores autorizados são 127.0.0.1 para um endereço ip e "
 "192.168.0.0/24 para uma subrede."
-
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/ru.po pdns-2.9.22/debian/po/ru.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/ru.po	1970-01-01 01:00:00.000000000 +0100
+++ pdns-2.9.22/debian/po/ru.po	2009-10-28 07:02:27.806013913 +0100
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of ru.po to Russian
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdns 2.9.22-1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-19 09:17+0400\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
+msgstr "IP-адрес, на котором PowerDNS должен принимать запросы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid ""
+"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
+"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
+"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
+msgstr ""
+"Если у вас несколько IP, то поведение по умолчанию, когда запросы "
+"принимаются со всех адресов, может привести к тому, что ОС выберет неверный "
+"IP для исходящих пакетов, поэтому рекомендуется привязать PowerDNS к какому-"
+"то определённому IP."
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
+msgstr "Запускать сервер PowerDNS автоматически?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
+"PowerDNS authoritative nameserver."
+msgstr ""
+"При включении машины можно автоматически запускать авторитетный сервер имён "
+"PowerDNS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
+msgstr "Список подсетей, для которых разрешены рекурсивные запросы:"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid ""
+"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
+"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
+"subnet."
+msgstr ""
+"Введите через запятую список подсетей, для которых разрешены рекурсивные "
+"запросы. Можно указывать отдельные адреса в виде 127.0.0.1 и целые подсети в "
+"виде 192.168.0.0/24."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/sv.po pdns-2.9.22/debian/po/sv.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/sv.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/sv.po	2009-10-28 07:02:27.810055500 +0100
@@ -14,8 +14,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pdns 2.9.18-3\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-05-11 21:44+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <p...@danielnylander.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <s...@li.org>\n"
@@ -27,37 +27,53 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr "IP-adress som PowerDNS ska lyssna p:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
-msgid "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
-msgstr "Om du har flera IP-adresser kan standardbeteendet, som r att binda till alla adresser, leda till att operativsystemet vljer fel IP-adress fr utgende paket s det rekommenderas att binda PowerDNS till en specifik IP-adress hr."
+#: ../pdns-server.templates:1001
+msgid ""
+"If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
+"can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
+"recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
+msgstr ""
+"Om du har flera IP-adresser kan standardbeteendet, som r att binda till "
+"alla adresser, leda till att operativsystemet vljer fel IP-adress fr "
+"utgende paket s det rekommenderas att binda PowerDNS till en specifik IP-"
+"adress hr."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr "Vill du starta PowerDNS-servern automatiskt?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
-msgid "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the PowerDNS authoritative nameserver."
-msgstr "Om du accepterar hr kommer ett init-skript att anvndas fr att automatiskt starta PowerDNS auktoritativa namnserver."
+#: ../pdns-server.templates:2001
+msgid ""
+"If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
+"PowerDNS authoritative nameserver."
+msgstr ""
+"Om du accepterar hr kommer ett init-skript att anvndas fr att automatiskt "
+"starta PowerDNS auktoritativa namnserver."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr "Lista p subnt som tillts stlla rekursiva frgor:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
-msgid "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a subnet."
-msgstr "Ange de subnt (kommaseparerade) som ska tilltas stlla rekursiva frgor. Tilltna vrden r 127.0.0.1 fr en IP-adress och 192.168.0.0/24 fr ett subnt."
-
+#: ../pdns-server.templates:3001
+msgid ""
+"Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
+"Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
+"subnet."
+msgstr ""
+"Ange de subnt (kommaseparerade) som ska tilltas stlla rekursiva frgor. "
+"Tilltna vrden r 127.0.0.1 fr en IP-adress och 192.168.0.0/24 fr ett "
+"subnt."
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/templates.pot pdns-2.9.22/debian/po/templates.pot
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/templates.pot	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/templates.pot	2009-10-28 07:02:26.746019262 +0100
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <em...@address>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
@@ -18,13 +18,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid ""
 "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
@@ -33,13 +33,13 @@
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr ""
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid ""
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
@@ -47,13 +47,13 @@
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr ""
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid ""
 "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
diff -Nru pdns-2.9.22.old/debian/po/vi.po pdns-2.9.22/debian/po/vi.po
--- pdns-2.9.22.old/debian/po/vi.po	2009-10-10 19:34:49.000000000 +0200
+++ pdns-2.9.22/debian/po/vi.po	2009-10-28 07:02:27.926014137 +0100
@@ -1,12 +1,12 @@
 # Vietnamese translation for pdns.
 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
 # Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>, 2005-2007.
-# 
+#
 msgid ""
-""
-msgstr "Project-Id-Version: pdns 2.9.20-8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: powerdns-deb...@workaround.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-11 21:20+0200\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pdns 2.9.20-8\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: p...@packages.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-10-28 07:02+0100\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-05-30 22:46+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <cly...@riverland.net.au>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <vi...@googlegroups.com>\n"
@@ -16,50 +16,55 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.3b1\n"
 
-#.Type: string
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid "IP address where PowerDNS should listen on:"
 msgstr "Địa chỉ IP nơi PowerDNS nên lắng nghe:"
 
-#.Type: string
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:3
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:1001
 msgid ""
 "If you have multiple IPs, the default behaviour of binding to all addresses "
 "can cause the OS to select the wrong IP for outgoing packets, so it is "
 "recommended to bind PowerDNS to a specific IP here."
-msgstr "Nếu bạn có nhiều địa chỉ IP khác nhau, hành vi mặc định là đóng kết đến mọi địa "
-"chỉ thì có thể gây ra hệ điều hành chọn địa chỉ IP không đúng cho gói tin "
-"gởi ra. Vì thế khuyên bạn đóng kết trình PowerDNS đến một địa chỉ IP "
+msgstr ""
+"Nếu bạn có nhiều địa chỉ IP khác nhau, hành vi mặc định là đóng kết đến mọi "
+"địa chỉ thì có thể gây ra hệ điều hành chọn địa chỉ IP không đúng cho gói "
+"tin gởi ra. Vì thế khuyên bạn đóng kết trình PowerDNS đến một địa chỉ IP "
 "riêng."
 
-#.Type: boolean
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid "Do you want to start the PowerDNS server automatically?"
 msgstr "Bạn có muốn tự động khởi chạy trình phục vụ PowerDNS không?"
 
-#.Type: boolean
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:11
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:2001
 msgid ""
 "If you accept here, an initscript will be used to automatically start the "
 "PowerDNS authoritative nameserver."
-msgstr "Chấp nhận ở đây thì một tập lệnh khởi chạy (initscript) được dùng để tự động khởi chạy trình phục vụ tên có uy quyền PowerDNS."
-
-#.Type: string
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+msgstr ""
+"Chấp nhận ở đây thì một tập lệnh khởi chạy (initscript) được dùng để tự động "
+"khởi chạy trình phục vụ tên có uy quyền PowerDNS."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid "List of subnets that are allowed to recurse:"
 msgstr "Danh sách mạng phụ được phép đệ qui:"
 
-#.Type: string
-#.Description
-#: ../pdns-server.templates:18
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../pdns-server.templates:3001
 msgid ""
 "Enter here, comma separated, the subnets that are allowed to recurse. "
 "Allowed values are 127.0.0.1 for an ip address and 192.168.0.0/24 for a "
 "subnet."
-msgstr "Hãy nhập vào đây, định giới bằng dấu chấm phẩy, những mạng phụ được phép đệ "
-"qui. Giá trị có thể là 127.0.0.1 cho địa chỉ IP và 192.168.0.0/24 cho mạng phụ."
+msgstr ""
+"Hãy nhập vào đây, định giới bằng dấu chấm phẩy, những mạng phụ được phép đệ "
+"qui. Giá trị có thể là 127.0.0.1 cho địa chỉ IP và 192.168.0.0/24 cho mạng "
+"phụ."

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature

Reply via email to