Package: dma
Version: 0.0.2009.07.17-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear dma maintainer,

 Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that 
 reviewed by several Japanese Debian developers and users.

 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane



-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkryMx4ACgkQIu0hy8THJkvRzgCgrrlZ0NfWUKQe6Nm9qnxxvHuI
Bs8An0y8zsyRFFDer9CRjfacXnAjuQYy
=asB3
-----END PGP SIGNATURE-----
# debconf translation for dma, the DragonFly Mail Agent
# Copyright (C) 2009  Peter Pentchev
# This file is distributed under the same license as the dma package.
# Peter Pentchev <r...@ringlet.net>, 2009
# Hideki Yamane <henr...@debian.or.jp>, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dma 0.0.2009.07.17-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-17 14:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-25 06:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "System mail name:"
msgstr "システムのメール名:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"The 'mail name' is the domain name used to 'qualify' mail addresses without "
"a domain name."
msgstr ""
"「メール名」は、ドメイン名を抜いたメールアドレスを「修飾する」ドメイン名です。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"This name will also be used by other programs. It should be the single, "
"fully qualified domain name (FQDN)."
msgstr ""
"この名前は他のプログラムからも使われます。単一の完全修飾ドメイン名 (FQDN) "
"である必要があります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid ""
"Thus, if a mail address on the local host is f...@example.org, the correct "
"value for this option would be example.org."
msgstr ""
"つまり、ローカルホストのメールアドレスが f...@example.org の場合、このオプション"
"の正しい値は example.org になります。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Smarthost:"
msgstr "スマートホスト:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Please enter the IP address or the host name of a mail server that this "
"system should use as outgoing smarthost.  If no smarthost is specified, dma "
"will try to deliver all messages by itself; however, for the present it "
"cannot handle MX record lookups."
msgstr ""
"このシステムが外部配送用スマートホストに使うメールサーバの IP アドレスあるいは"
"ホスト名を入力してください。スマートホストが指定されない場合、dma はすべての"
"メッセージを自身で配送しようとします。しかし現状では MX レコードの参照を解決"
"できません。"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "A program to handle double-bounces:"
msgstr "ダブルバウンスを処理するプログラム:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
"message bounces in its own right.  Leave this blank to keep dma's default "
"behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
"to a program that will process the double-bounce message."
msgstr ""
"弾かれたメッセージがさらにバウンスされる際に dma が起動するプログラムの名前を"
"入力してください。これを空のままにして dma のデフォルトの挙動、つまり単に配送"
"を中止するようにするか、あるいはダブルバウンスメッセージを処理するプログラムの"
"名前またはフルパスを指定してください。"

Reply via email to