Package: mol
Version: 0.9.72.1~dfsg-2
Severity: wishlist
Tags: patch l10n

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Dear mol package maintainer,

 Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that 
 reviewed by several Japanese Debian developers and users.

 Could you apply it, please?

- --
Regards,

 Hideki Yamane     henrich @ debian.or.jp
 http://wiki.debian.org/HidekiYamane


-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAksYapoACgkQIu0hy8THJkvCqQCfeDbdT23JIxk9xKWerwG7KrsF
WbwAoJvEgNHS4jdZp8ROXagADg1E9/zX
=2Vx6
-----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 MOL Packaging Team <pkg-mol-de...@lists.alioth.debian.org>
# This file is distributed under the same license as mol package.
# Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-de...@lists.alioth.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-07 06:52+0900\n"
"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?"
msgstr "Mac-on-Linux を root に setuid しますか?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mol.templates:1001
msgid ""
"If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the "
"Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu "
"entries.  Since every setuid root binary is a potential security risk and "
"could be used for compromising your system, this option is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Mac-on-Linux を root に setuid すると、root 以外のユーザが startmol スクリプトや"
"Debian メニューのエントリから Mac-on-Linux エミュレータを実行できるようになります。"
"root に setuid された全てのバイナリは、潜在的なセキュリティリスクであり、"
"システムに侵入する際に利用される恐れがあるので、このオプションはデフォルトでは"
"無効になっています。"

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid "Group for Mac-on-Linux users:"
msgstr "Mac-on-Linux ユーザのグループ:"

#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid ""
"You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run "
"the emulator without additional privileges.  In order to reduce the security "
"risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of "
"a certain group.  If this group does not yet exist, it will be created and "
"you will have to add users manually with the adduser(8) command."
msgstr ""
"Mac-on-Linux を root に setuid するよう選択したので、root 以外のユーザでも追加権限"
"無しでエミュレータを操作できます。関連するセキュリティリスクを減らすため、"
"特定のグループのメンバーにだけ操作を許可するのをお勧めします。このグループが"
"まだ存在していない場合はグループが作成されます。それから手動で adduser(8) コマンド"
"を使ってユーザを追加する必要があります。"


#. Type: string
#. Description
#: ../mol.templates:2001
msgid ""
"If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital "
"letters) as the name of the group.  Note that this is strongly discouraged."
msgstr ""
"どのユーザでも使えるようにしたい場合は、グループ名を EVERYBODY (大文字) と"
"入力してください。これは全くお勧めしない設定であることに注意してください。"


Reply via email to