Package: mol Version: 0.9.72.1~dfsg-2 Severity: wishlist Tags: patch l10n -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Dear mol package maintainer, Here's Japanese po-debconf template translation (ja.po) file that reviewed by several Japanese Debian developers and users. Could you apply it, please? - -- Regards, Hideki Yamane henrich @ debian.or.jp http://wiki.debian.org/HidekiYamane -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAksYapoACgkQIu0hy8THJkvCqQCfeDbdT23JIxk9xKWerwG7KrsF WbwAoJvEgNHS4jdZp8ROXagADg1E9/zX =2Vx6 -----END PGP SIGNATURE-----
# Copyright (C) 2009 MOL Packaging Team <pkg-mol-de...@lists.alioth.debian.org> # This file is distributed under the same license as mol package. # Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mol 0.9.72.1~dfsg-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pkg-mol-de...@lists.alioth.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-10-06 19:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-07 06:52+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henr...@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japan...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../mol.templates:1001 msgid "Make Mac-on-Linux setuid root?" msgstr "Mac-on-Linux を root に setuid しますか?" #. Type: boolean #. Description #: ../mol.templates:1001 msgid "" "If you make Mac-on-Linux setuid root, non-root users will be able to run the " "Mac-on-Linux emulator through the startmol script or the Debian menu " "entries. Since every setuid root binary is a potential security risk and " "could be used for compromising your system, this option is disabled by " "default." msgstr "" "Mac-on-Linux を root に setuid すると、root 以外のユーザが startmol スクリプトや" "Debian メニューのエントリから Mac-on-Linux エミュレータを実行できるようになります。" "root に setuid された全てのバイナリは、潜在的なセキュリティリスクであり、" "システムに侵入する際に利用される恐れがあるので、このオプションはデフォルトでは" "無効になっています。" #. Type: string #. Description #: ../mol.templates:2001 msgid "Group for Mac-on-Linux users:" msgstr "Mac-on-Linux ユーザのグループ:" #. Type: string #. Description #: ../mol.templates:2001 msgid "" "You have chosen to make Mac-on-Linux setuid root so non-root users can run " "the emulator without additional privileges. In order to reduce the security " "risk involved, it is recommended that you only allow this for the members of " "a certain group. If this group does not yet exist, it will be created and " "you will have to add users manually with the adduser(8) command." msgstr "" "Mac-on-Linux を root に setuid するよう選択したので、root 以外のユーザでも追加権限" "無しでエミュレータを操作できます。関連するセキュリティリスクを減らすため、" "特定のグループのメンバーにだけ操作を許可するのをお勧めします。このグループが" "まだ存在していない場合はグループが作成されます。それから手動で adduser(8) コマンド" "を使ってユーザを追加する必要があります。" #. Type: string #. Description #: ../mol.templates:2001 msgid "" "If you want to allow access to everybody, enter EVERYBODY (in capital " "letters) as the name of the group. Note that this is strongly discouraged." msgstr "" "どのユーザでも使えるようにしたい場合は、グループ名を EVERYBODY (大文字) と" "入力してください。これは全くお勧めしない設定であることに注意してください。"