Package: deb-gview Version: 0.2.6 X-Debbugs-CC: p...@beobide.net, debian-l10n-bas...@lists.debian.org Severity: wishlist Tags: l10n patch
Attached Basque translation. Please, could you add it for us? Thanks and best regards, Dooteo
# translation of deb-gview-0.2.6_eu.po to Basque # Piarres Beobide <p...@beobide.net>, 2009. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>, 2010. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: deb-gview-0.2.6_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-28 10:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-01 12:28+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>\n" "Language-Team: Basque <debian-l10n-bas...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../src/main.c:137 msgid "file" msgstr "fitxategia" #: ../src/main.c:158 msgid "Unable to create preview key file" msgstr "Ezin da aurreikuspen gakoa sortu" #: ../src/main.c:180 #, c-format msgid "Error loading file '%s'." msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean." #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../src/interface.c:67 msgid "translator-credits" msgstr "" "Piarres Beobide <p...@beobide.net>" "Iñaki Larrañaga Murgoitio <doo...@euskalgnu.org>" #: ../src/interface.c:72 msgid "deb-gview" msgstr "deb-gview" #: ../src/interface.c:76 msgid "Gtk/Gnome viewer for the contents of a .deb file" msgstr ".deb paketeen edukien Gtk/Gnome-rako ikustailea" #: ../src/interface.c:91 msgid "Homepage:" msgstr "Karpeta nagusia:" #: ../src/interface.c:135 ../src/dvarchive.c:822 #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:2 msgid "Debian package file viewer" msgstr "Debian paketeen ikustailea" #: ../src/interface.c:163 msgid "_File" msgstr "_Fitxategia" #: ../src/interface.c:191 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" #: ../src/interface.c:198 ../src/interface.c:418 msgid "E_xternal" msgstr "_Kanpokoa" #: ../src/interface.c:204 ../src/interface.c:211 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #: ../src/interface.c:235 msgid "Open a .deb package in a new view window." msgstr "Ireki .deb paketea leiho berri batean." #: ../src/interface.c:245 msgid "Open a .deb package in this window." msgstr "Ireki .deb paketea leiho honetan." #: ../src/interface.c:254 msgid "About deb-gview" msgstr "'deb-gview'-ri buruz" #: ../src/interface.c:264 msgid "Show the deb-gview manpage." msgstr "Erakutsi 'deb-gview'-ren eskuliburua." #: ../src/interface.c:274 msgid "Close this view window." msgstr "Itxi ikuspegiaren leiho hau." #: ../src/interface.c:280 msgid "Quit all windows." msgstr "Itxi leiho guztiak." #: ../src/interface.c:299 msgid "Activate to view content, right click to open in an external viewer." msgstr "Aktibatu edukia ikusteko, egin klik eskuineko botoiarekin kanpoko ikustaile batean irekitzeko." #: ../src/callbacks.c:58 msgid "Choose the Debian package file to view" msgstr "Aukeratu Debian paketea ikusteko" #: ../src/callbacks.c:74 msgid "Debian package files *.deb" msgstr "Debian paketeak *.deb" #: ../src/callbacks.c:79 msgid "Debian Installer packages *.udeb" msgstr "Debian instalatzailearen paketeak *.udeb" #: ../src/callbacks.c:84 msgid "Debian translation packages *.tdeb" msgstr "Debian itzulpeneko paketeak *.tdeb" #: ../src/callbacks.c:89 msgid "Debian package changes *.changes" msgstr "Debian paketeen aldaketak *.changes" #: ../src/support.c:111 ../src/support.c:135 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Ezin izan da pixmaparen fitxategia aurkitu: %s" #: ../src/dvarchive.c:300 msgid "Unable to locate package file, the file may be empty." msgstr "Ezin da paketea kokatu, fitxategia agian hutsik dago." #: ../src/dvarchive.c:307 msgid "Failed to read package file." msgstr "Huts egin du paketea irakurtzean." #: ../src/dvarchive.c:312 msgid "Unsupported archive version." msgstr "Onartu gabeko artxiboaren bertsioa." #: ../src/dvarchive.c:317 msgid "Possible corrupted file." msgstr "Agian fitxategia hondatuta dago." #: ../src/dvarchive.c:322 msgid "Not a debian binary archive." msgstr "Ez da debian bitar artxiboa." #: ../src/dvarchive.c:327 msgid "Unable to decompress file within package." msgstr "Ezin da paketeko fitxategia deskonprimitu." #: ../src/dvarchive.c:335 #, c-format msgid "Error loading file '%s'. %s" msgstr "Errorea '%s' fitxategia kargatzean. %s" #: ../src/dvarchive.c:386 msgid "Out of memory." msgstr "Memoriaz kanpo." #: ../src/dvarchive.c:411 #, c-format msgid "Error reading from file: %m" msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %m" #: ../src/dvarchive.c:419 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Ustekabeko fitxategiaren amaiera." #: ../src/dvarchive.c:892 msgid "Package" msgstr "Paketea" #: ../src/dvarchive.c:897 msgid "Size" msgstr "Tamaina" #: ../src/dvarchive.c:902 msgid "Location" msgstr "Kokalekua" #: ../src/dvarchive.c:907 msgid "Debian data" msgstr "Debian datuak" #: ../src/dvarchive.c:915 msgid "Upstream data" msgstr "Jatorri-igoeraren datuak" #: ../src/dvarchive.c:1018 ../src/dvarchive.c:1044 msgid "Empty file." msgstr "Fitxategi hutsa." #: ../src/dvarchive.c:1051 msgid "Error: Failed to convert the contents of the selected file to UTF-8." msgstr "Errorea: huts egin du hautatutako fitxategiaren edukia UTF-8 formatura bihurtzean." #. todo: fix this translation marker #: ../src/dvpreview.c:88 #, c-format msgid "Unable to preview '%s'. %s" msgstr "Ezin da '%s' aurreikusi. %s" #. Translators: This text is much easier to read with #. a space after each newline #: ../src/dvpreview.c:104 msgid "" " deb-gview can use this dot-file in your XDG config directory (default: \n" " ~/.config/deb-gview/preview) to specify which applications should\n" " be used to preview files from the package.\n" " You are free to edit this file, deb-gview will\n" " not modify it, although it will be replaced if it is\n" " deleted.\n" " The first matching pattern will be used, so\n" " put the most general wildcards (like *) at the end of\n" " this file.\n" "\n" " " msgstr "" " deb-gview aplikazioak zure XDG konfigurazioko direktorioko \n" " puntuz hasitako fitxategi hau (lehenetsia: ~/.config/deb-gview/preview) \n" " erabil dezake paketeko fitxategiak aurreikusteko zein aplikazio erabiliko diren " " zehazteko. \n" " Libre zara fitxategi hau editatzeko, deb-gview-ek ez du\n" " eraldatuko, ordeztu edo ezabatzen ez den bitartean behintzat.\n" " Bat datorren aurreneko eredua erabiliko denez, ipini komodin\n" " orokorrak (* bezalakoak) fitxategi honen amaieran.\n" "\n" " " #: ../src/dvpreview.c:113 msgid "" "glob-style pattern to match the location of\n" " the file in the package (not the filesystem).\n" " " msgstr "" "komodin-moduko ereduak fitxategiaren kokapena\n" " paketean (eta ez fitxategi-sisteman) aurkitzeko.\n" " " #: ../src/dvpreview.c:115 msgid "" "the program to call to view the file content\n" " (which must exist in your system PATH).\n" " " msgstr "" "fitxategiaren edukia ikusteko deitu behar den programa\n" " (zure sistemako PATH aldagian egon behar dena).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:117 msgid "" "whether to use a terminal, TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "terminala erabili behar den ala ez, TRUE (egia) edo FALSE (faltsua).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:118 msgid "" "whether the viewer needs a binary file,\n" " TRUE or FALSE.\n" " " msgstr "" "ikustaileak fitxategi bitar bat behar duen ala ez\n" " TRUE (egia) edo FALSE (faltsua).\n" " " #: ../src/dvpreview.c:120 msgid "" "if the viewer needs a specific suffix, add it here\n" " " msgstr "" "ikustaileak aurrizki jakin bat behar badu, gehitu hemen\n" " " #. package defaults #: ../src/dvpreview.c:125 msgid " Your choice of terminal application.\n" msgstr " Terminalaren aplikazioaren zure hautapena.\n" #. man pages #: ../src/dvpreview.c:131 ../src/dvpreview.c:133 ../src/dvpreview.c:134 #: ../src/dvpreview.c:135 ../src/dvpreview.c:136 msgid "manual pages" msgstr "eskuliburua" #: ../src/dvpreview.c:376 #, c-format msgid "No matching pattern in the key file." msgstr "Ez dago bat datorren eredurik gakoen fitxategian." #: ../src/dvpreview.c:421 #, c-format msgid "Could not find a suitable viewer in the key file." msgstr "Ez izan da ikustaile egokirik aurkitu gakoen fitxategian." #: ../desktop/deb-gview.desktop.in.in.h:1 msgid "Debian Package Viewer" msgstr "Debian paketeen ikustailea"