Mina synpunkter på översättningen ligger här insprängda i skillnadsfilen. Skillnadsfil och ny översättningsfil bifogas brevet.
Huvudbry har jag särskilt med "cache". Jag gillar starkt ordvalet "kataloglistning" och såge gärna att "katalogcache" något kunde återspegla ett så god språkkänsla. Dock kan jag vidgå att jag inte har tänkt ut ett smidigt utbytesord. --- sv.webfs.po.bagge +++ sv.webfs.po @@ -30,15 +30,15 @@ "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" -"PÃ¥ ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna endast " -"pÃ¥ en av dem." +"PÃ¥ ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna pÃ¥ " +"endast en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" -"Om du lämnar detta fält tom kommer webfsd att lyssna pÃ¥ alla IP-adresser." +"Om du lämnar detta fält tomt kommer webfsd att lyssna pÃ¥ alla IP-adresser." #. Type: string #. Description @@ -59,15 +59,15 @@ "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" -"För smÃ¥ privata nätverk bör standardvärdet för parallella " -"nätverksanslutningar vara bra. För större nätverk kan detta värde höjas " +"För smÃ¥ privata nätverk bör standardvärdet för antalet parallella " +"nätverksanslutningar räcka till. För större nätverk kan detta värde höjas " "nÃ¥got." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" -msgstr "Storlek pÃ¥ katalogcache:" +msgstr "Storlek pÃ¥ katalogcachen:" #. Type: string #. Description @@ -139,7 +139,7 @@ "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" -"Webfsd är en lättviktig-HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " +"Webfsd är en lättviktig HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " "mest uppenbara användsningsomrÃ¥de är att aktivera HTTP-Ã¥tkomst till en " "anonym FTP-server." Bindestrecket är oriktigt. Otympligt, men inom språkligt riktigt, dock ortografiskt nästan brottsligt, vore "lättvikts-HTTP-server". @@ -184,8 +184,8 @@ "domain name." msgstr "" "Du kan ange ett alternativt värdnamn som ska användas som externt aliasnamn " -"(exempelvis \"ftp.exemaple.org\" istället för maskinens kompletta " -"kvalificerade domännamn." +"(exempelvis \"ftp.example.org\" istället för maskinens fullständiga " +"domännamn." Ordet "komplett" stör mig. Jag söker en variant utan att veta vilket översättningslån som motsvarar "FQDN". #. Type: string #. Description @@ -198,7 +198,7 @@ #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" -msgstr "Logga webfsd-händelser (start/stopp/...) till syslog?" +msgstr "Logga webfsd-händelser (start, stopp, osv) till syslog?" Lägg märke till att den gällande engelska texten har avskaffat snedstrecken som skiljetecken i ett naturligt språk. Det finns intet skäl att gå tillbaka till ett sådant missbruk i den svenska texten. Den infödde engelske språk- vetaren påpekade att snedstrecken är rakt övertagna från programkod och att de saknar varje stöd i ortografien för europeiska språk. #. Type: string #. Description @@ -234,8 +234,8 @@ "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" -"Med köad loggning skrivs innehÃ¥llet till loggen i större delar istället för " -"omedelbart efter konstaterande om korrekta klientanrop." +"Med köad loggning skrivs innehÃ¥llet till loggen i större sjok istället för " +"omedelbart efter konstaterande av ett korrekta klientanrop." "Köad loggning" är rent storartat. Kan delar bytas ut mot stycken, sjok, eller kanske brottstycken? I sista meningen borde "konstaterande" följas av "av ett" inte "om". #. Type: string #. Description @@ -263,7 +263,7 @@ "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" -"Om webfsd tar emot en begäran efter en katalog, kan den leta efter en " +"Om webfsd tar emot en begäran om en katalog, kan den leta efter en " "indexfil som ska skickas till klienten. Vanliga namn är \"index.html\" och " "\"default.html\"." Preposition. Det idiomatiska uttrycket är "en begäran om något". @@ -290,7 +290,7 @@ "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" -"Ange platsen där CGI-skript ska serveras av webfsd. Denna plats ska vara " +"Ange platsen där CGI-skript ska hämtas av webfsd. Denna plats ska vara " "belägen direkt under dokumentroten." Direktöversättningen av "served" är misslyckad". #. Type: string @@ -300,8 +300,8 @@ "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" -"Ange en komplett sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer CGI-" -"skript att avaktiveras." +"Ange en fullständig sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer " +"CGI-skript att avaktiveras." #. Type: string #. Description @@ -324,8 +324,8 @@ "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Exempelvis kan webfsd köras chroot:ad, tillhandahÃ¥lla möjligheten att " -"tidsbegränsa Ã¥tkomst till filer samt ställas in att fungera med bÃ¥de IPv4- " -"och IPv6-adresser." +"tidsbegränsa Ã¥tkomst till filer samt ställas in att fungera med endera " +"IPv4- eller IPv6-adresser." Den engelska texten återger inte innebörden "både", eftersom det inte vad programväxlarna verkligen åstadkommer. #. Type: string #. Description -- Mats Erik Andersson, fil. dr Abbonerar på: debian-mentors, debian-devel-games, debian-perl, debian-ipv6
# Translation of webfs debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the XX package. # # Martin Bagge <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webfs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-09 07:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-17 02:34+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "IP address webfsd should listen to:" msgstr "IP-adress som webfsd ska lyssna på:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" "På ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna på " "endast en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" "Om du lämnar detta fält tomt kommer webfsd att lyssna på alla IP-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Timeout for network connections:" msgstr "Tidsgräns för nätverksanslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Number of parallel network connections:" msgstr "Antal parallella nätverksanslutningar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" "För små privata nätverk bör standardvärdet för antalet parallella " "nätverksanslutningar räcka till. För större nätverk kan detta värde höjas " "något." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" msgstr "Storlek på katalogcachen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 #| msgid "" #| "webfsd can keep cached directory listings. By default, the size of the " #| "cache is limited to 128 entries. If you have a very big directory tree, " #| "you might want to raise this value." msgid "" "Directory listings can be cached by webfsd. By default, the size of the " "cache is limited to 128 entries. If the web server has very big directory " "trees, you might want to raise this value." msgstr "" "Webfsd kan komma ihåg kataloglistningar. Som standard är storleken på cachen " "begränsad till 128 poster. Om webbservern har stora katalogträd, bör du " "överväga att höja detta värde." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Incoming port number for webfsd:" msgstr "Inkommande portnummer för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please enter the port number for webfsd to listen to. If you leave this " "blank, the default port (8000) will be used." msgstr "" "Ange portnummer som webfsd ska lyssna på. Om du lämnar detta fält tomt " "kommer standardporten (8000) att användas." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable virtual hosts?" msgstr "Aktivera virtuella värdar?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 #| msgid "" #| "Please choose this option if you want webfsd support name-based virtual " #| "hosts. The first directory level below your document root will then be " #| "used as hostname." msgid "" "This option allows webfsd to support name-based virtual hosts, taking the " "directories immediately below the document root as host names." msgstr "" "Detta alternativ aktiverar stöd för namnbaserade virtuella värdar. Namnen på " "katalogerna i första nivån under dokumentroten kommer då att användas som " "värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Document root for webfsd:" msgstr "Dokumentrot för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "webfsd is a lightweight HTTP server which only serves static files. You " #| "can use it for example to provide HTTP access to your anonymous FTP " #| "server." msgid "" "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" "Webfsd är en lättviktig HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " "mest uppenbara användsningsområde är att aktivera HTTP-åtkomst till en " "anonym FTP-server." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "You need to specify the document root for the webfs daemon, i.e. the " #| "directory tree which will be exported." msgid "Please specify the document root for the webfs daemon." msgstr "Du behöver ange dokumentroten för webfs-tjänsten." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 #| msgid "" #| "Leave this blank if you don't want webfsd started by the system at boot " #| "time." msgid "If you leave this field blank, webfsd will not be started at boot time." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer webfsd inte att startas vid systemets " "uppstart." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "Host name for webfsd:" msgstr "Värdnamn för webfsd:" #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "By default, webfsd uses the machine name as host name." msgstr "I standardutförandet använder webfsd maskinens namn som värdnamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "You can specify an alternate host name to be used as an external alias name " "(for instance \"ftp.example.org\") instead of the machine's fully qualified " "domain name." msgstr "" "Du kan ange ett alternativt värdnamn som ska användas som externt aliasnamn " "(exempelvis \"ftp.example.org\" istället för maskinens fullständiga " "domännamn." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "User running the webfsd daemon:" msgstr "Användare som kör webfsd-demonen:" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" msgstr "Logga webfsd-händelser (start, stopp, osv) till syslog?" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access log file:" msgstr "à tkomstloggfil:" #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "Access to webfsd is logged in common log format." msgstr "à tkomst till webfsd loggas i vanligt loggformat." #. Type: string #. Description #: ../templates:13001 msgid "" "If this field is left empty, no logging of incoming connections will be done." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer ingen loggning av inkommande anslutningar " "att göras." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "Should logging be buffered?" msgstr "Ska loggning köas?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:14001 msgid "" "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" "Med köad loggning skrivs innehållet till loggen i större sjok istället för " "omedelbart efter konstaterande av ett korrekta klientanrop." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Group running the webfsd daemon:" msgstr "Grupp som kör webfsd-demonen:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "Directory index filename:" msgstr "Filnamn för katalogindex:" #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 #| msgid "" #| "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for " #| "an index file it should send to the client. Common names are index.html " #| "and default.html. If you want this, enter the filename here. If you " #| "leave it blank or no such file exists, webfsd will send a directory " #| "listing to the client." msgid "" "If webfsd receives a request for a directory, it can optionally look for an " "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" "Om webfsd tar emot en begäran om en katalog, kan den leta efter en " "indexfil som ska skickas till klienten. Vanliga namn är \"index.html\" och " "\"default.html\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:16001 msgid "" "If you leave this field empty, webfsd will send a directory listing to the " "client." msgstr "" "Om detta fält lämnas tomt kommer webfsd att skicka en katalogträdslista till " "klienten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "CGI script catalog:" msgstr "Katalog för CGI-skript:" #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" "Ange platsen där CGI-skript ska hämtas av webfsd. Denna plats ska vara " "belägen direkt under dokumentroten." #. Type: string #. Description #: ../templates:17001 msgid "" "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" "Ange en fullständig sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer " "CGI-skript att avaktiveras." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Extra options to include:" msgstr "Ytterligare alternativ att inkludera:" #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "Please specify any webfsd options you want to use with the main daemon." msgstr "" "Ange ytterligare webfsd-alternativ som du vill använda med huvudtjänsten." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "" "For instance, webfsd can run chrooted, provide timed expiration of files, " "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Exempelvis kan webfsd köras chroot:ad, tillhandahålla möjligheten att " "tidsbegränsa åtkomst till filer samt ställas in att fungera med endera " "IPv4- eller IPv6-adresser." #. Type: string #. Description #: ../templates:18001 msgid "See webfsd's manual page for further options and details." msgstr "" "Läs mer i manualsidan för webfsd om ytterligare alternativ och detaljer." #~ msgid "" #~ "If your box has more than one IP address, you can pick one here for " #~ "webfsd. Leaving this field blank will allow webfsd to listen on all IP " #~ "addresses." #~ msgstr "" #~ "Om din burk har fler än en IP-adress, kan du välja en här för webfsd. " #~ "Lämna det här fältet blankt för att låta webfsd lyssna på alla " #~ "tillgängliga IP-adresser." #~ msgid "" #~ "The default timeout is 60 seconds. You can pick another value here if " #~ "you want." #~ msgstr "" #~ "Standardtidsgränsen är 60 sekunder. Du kan välja ett annat värde här om " #~ "du vill." #~ msgid "" #~ "By default, webfsd allows 32 network connections. For private/small " #~ "networks, the default should be fine. If you are running a big server, " #~ "you probably want to use a higher number." #~ msgstr "" #~ "Som standard tillåter webfsd 32 nätverksanslutningar. För privata/mindre " #~ "nätverk, bör standardvärdet passa. Om du kör en krafti server med mycket " #~ "belastning, vill du säkerligen använda ett högre antal." #~ msgid "Port number webfsd should listen on:" #~ msgstr "Portnummer som webfsd ska lyssna på:" #~ msgid "" #~ "By default, webfsd listens on port 8000. If you want to use another " #~ "port, enter it here." #~ msgstr "" #~ "Som standard lyssnar webfsd på port 8000. Om du vill använda en annan " #~ "port kan du ange den här." #~ msgid "Should virtual host support be enabled?" #~ msgstr "Ska stöd för virtuella värdar aktiveras?" #~ msgid "" #~ "webfsd will use the machine's hostname by default. If this box has an " #~ "alias name (like ftp.domain.org) which should be visible outside instead " #~ "of the real hostname (say debian.domain.org), then enter this name here. " #~ "Otherwise you can leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Webfsd kommer att använda maskinens värdnamn som standard. Om den här " #~ "burken har ett alias (som ftp.domän.se) som bör vara synligt utanför " #~ "istället för det verkliga värdnamnet (säg debian.domän.se), ange då det " #~ "namnet här. Annars kan du lämna detta blankt." #~ msgid "" #~ "webfsd can write an access log in common log format. If you want this, " #~ "enter the log file name here. By default, no logfile will be written." #~ msgstr "" #~ "Webfsd kan skriva en åtkomstlogg i vanligt loggformat. Om detta är vad du " #~ "vill, ange loggfilens namn här. Som standard kommer ingen loggfil att " #~ "skrivas."
--- sv.webfs.po.bagge 2010-03-22 20:21:29.000000000 +0100 +++ sv.webfs.po 2010-03-22 20:39:30.000000000 +0100 @@ -30,15 +30,15 @@ "On a system with multiple IP addresses, webfsd can be configured to listen " "to only one of them." msgstr "" -"På ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna endast " -"på en av dem." +"På ett system med flera IP-adresser kan webfsd ställas in att lyssna på " +"endast en av dem." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "If you leave this empty, webfsd will listen to all IP addresses." msgstr "" -"Om du lämnar detta fält tom kommer webfsd att lyssna på alla IP-adresser." +"Om du lämnar detta fält tomt kommer webfsd att lyssna på alla IP-adresser." #. Type: string #. Description @@ -59,15 +59,15 @@ "For small private networks, the default number of parallel network " "connections should be fine. This can be increased for larger networks." msgstr "" -"För små privata nätverk bör standardvärdet för parallella " -"nätverksanslutningar vara bra. För större nätverk kan detta värde höjas " +"För små privata nätverk bör standardvärdet för antalet parallella " +"nätverksanslutningar räcka till. För större nätverk kan detta värde höjas " "något." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Directory cache size:" -msgstr "Storlek på katalogcache:" +msgstr "Storlek på katalogcachen:" #. Type: string #. Description @@ -139,7 +139,7 @@ "Webfsd is a lightweight HTTP server for mostly static content. Its most " "obvious use is to provide HTTP access to an anonymous FTP server." msgstr "" -"Webfsd är en lättviktig-HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " +"Webfsd är en lättviktig HTTP-server för i huvudsak statiska filer. Dess " "mest uppenbara användsningsområde är att aktivera HTTP-åtkomst till en " "anonym FTP-server." @@ -184,8 +184,8 @@ "domain name." msgstr "" "Du kan ange ett alternativt värdnamn som ska användas som externt aliasnamn " -"(exempelvis \"ftp.exemaple.org\" istället för maskinens kompletta " -"kvalificerade domännamn." +"(exempelvis \"ftp.example.org\" istället för maskinens fullständiga " +"domännamn." #. Type: string #. Description @@ -198,7 +198,7 @@ #: ../templates:12001 #| msgid "Should webfsd log events (start/stop/...) to syslog?" msgid "Log webfsd events (start, stop, etc.) to syslog?" -msgstr "Logga webfsd-händelser (start/stopp/...) till syslog?" +msgstr "Logga webfsd-händelser (start, stopp, osv) till syslog?" #. Type: string #. Description @@ -234,8 +234,8 @@ "With buffered logging, entries will be written in chunks, not as soon as " "they are accepted as client calls." msgstr "" -"Med köad loggning skrivs innehållet till loggen i större delar istället för " -"omedelbart efter konstaterande om korrekta klientanrop." +"Med köad loggning skrivs innehållet till loggen i större sjok istället för " +"omedelbart efter konstaterande av ett korrekta klientanrop." #. Type: string #. Description @@ -263,7 +263,7 @@ "index file to be sent to the client. Common names are \"index.html\" and " "\"default.html\"." msgstr "" -"Om webfsd tar emot en begäran efter en katalog, kan den leta efter en " +"Om webfsd tar emot en begäran om en katalog, kan den leta efter en " "indexfil som ska skickas till klienten. Vanliga namn är \"index.html\" och " "\"default.html\"." @@ -290,7 +290,7 @@ "Please specify the location for CGI scripts to be served by webfsd. This " "path should be located immediately below the document root." msgstr "" -"Ange platsen där CGI-skript ska serveras av webfsd. Denna plats ska vara " +"Ange platsen där CGI-skript ska hämtas av webfsd. Denna plats ska vara " "belägen direkt under dokumentroten." #. Type: string @@ -300,8 +300,8 @@ "Please specify the full path name, not a relative path. If this field is " "left empty, CGI scripts will be disabled." msgstr "" -"Ange en komplett sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer CGI-" -"skript att avaktiveras." +"Ange en komplett sökväg, inte en relativ. Om fältet lämnas tomt kommer " +"CGI-skript att avaktiveras." #. Type: string #. Description @@ -324,8 +324,8 @@ "and bind either IPv4 or IPv6 addresses." msgstr "" "Exempelvis kan webfsd köras chroot:ad, tillhandahålla möjligheten att " -"tidsbegränsa åtkomst till filer samt ställas in att fungera med både IPv4- " -"och IPv6-adresser." +"tidsbegränsa åtkomst till filer samt ställas in att fungera med endera " +"IPv4- eller IPv6-adresser." #. Type: string #. Description

