Package: openvas-plugins-dfsg
Priority: wishlist
Tags: l10n,patch

Please find attached the updated German debconf translation 
for openvas-plugins-dfsg.
It was prove read by German l10n list.

Kindly regards,

Erik
# translation of openvas_configuration_de.po to German
#
# Erik Schanze <er...@debian.org>, 2004-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas_configuration_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-plugins-d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-10-31 22:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:02+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins.templates:1001
msgid "Remove unknown OpenVAS plugins?"
msgstr "Unbekannte OpenVAS-Plugins entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins.templates:1001
msgid ""
"The /var/lib/openvas/plugins directory includes some unknown plugins. This "
"is probably because you downloaded additional plugins into it (e.g. by "
"running openvas-update-plugins). You currently have ${countnewplugs} plugin"
"(s) which are not provided by this package."
msgstr ""
"Im Verzeichnis /var/lib/openvas/plugins liegen einige unbekannte "
"Plugins. Wahrscheinlich haben Sie zusätzliche Plugins "
"heruntergeladen (z. B. durch das Kommando openvas-update-plugins). "
"Momentan sind dort ${countnewplugs} Plugin(s), die nicht von "
"diesem Paket bereitgestellt werden."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins.templates:1001
msgid ""
"Note: This will apply to all your new installations/upgrades of this package "
"until you reconfigure it. You should say 'No' if you plan to use openvas-"
"update-plugins in the future."
msgstr ""
"Hinweis: Das wird für alle weiteren Installationen bzw. "
"Aktualisierungen zutreffen, bis Sie das anders einrichten. "
"Sie sollten hier ablehnen, wenn Sie openvas-update-plugins "
"in Zukunft nutzen möchten."

# translation of openvas_de.po to German
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openvas-plugins package.
#
# Erik Schanze <er...@debian.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openvas_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openvas-plugins-d...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-20 03:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-11 22:01+0200\n"
"Last-Translator: Erik Schanze <er...@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-ger...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:1001
msgid "Do you want to remove /usr/lib/openvas/plugins?"
msgstr "Möchten Sie /usr/lib/openvas/plugins entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:1001
msgid ""
"The /usr/lib/openvas/plugins directory still exists.  This might occur if "
"you downloaded additional plugins into it while using an old OpenVAS version."
msgstr ""
"Das Verzeichnis /usr/lib/openvas/plugins existiert noch. Sie haben "
"wahrscheinlich mit einer alten Version von OpenVAS zusätzliche "
"Plugins in dieses Verzeichnis heruntergeladen."

#. Type: boolean
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:1001
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:2001
msgid ""
"The package can remove it now or you can select to remove it later on "
"manually."
msgstr ""
"Sie können es jetzt löschen lassen oder auswählen, es später "
"selbst zu entfernen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:2001
msgid "Do you want to remove /var/lib/openvas/plugins?"
msgstr "Möchten Sie /var/lib/openvas/plugins entfernen?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openvas-plugins-dfsg.templates:2001
msgid ""
"The /var/lib/openvas/plugins directory still exists. This might occur if you "
"have used the OpenVAS' openvas-nvt-sync script to update and install new "
"plugins in that location or because the openvas-server package is still "
"installed and has not been fully purged."
msgstr ""
"Das Verzeichnis /usr/lib/openvas/plugins existiert noch. Das liegt "
"wahrscheinlich daran, dass Sie mit dem OpenVAS-Skript "
"»openvas-nvt-sync« Plugins in dieses Verzeichnis installiert bzw. "
"aktualisiert haben oder das Paket Openvas-server noch installiert "
"ist und nicht vollständig entfernt (purge) wurde."

Reply via email to