From: drtv-guest To: sub...@bugs.debian.org Subject: [INTL:ta] debconf PO translations for the package debconf Package: debconf Version: N/A Severity: wishlist Tags: l10n patch Please find attached the Tamil translation of the package debconf
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dr,T,Vasudevan <agnih...@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: templates\n" "Report-Msgid-Bugs-To: debc...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-24 19:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-18 19:43+0530\n" "Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <agnih...@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil <ubuntu-l10n-...@lists.ubuntu.com>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 0.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Dialog" msgstr "உரையாடல்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Readline" msgstr "ரீட்லைன்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Editor" msgstr "திருத்தர்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Noninteractive" msgstr "ஊடாடல் இல்லாத" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Interface to use:" msgstr "பயனர் பயன்படுத்த இடைமுகம்" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Packages that use debconf for configuration share a common look and feel. " "You can select the type of user interface they use." msgstr "வடிவமைப்புக்கு டெப்கான்ஃப் ஐ பயன்படுத்தும் பொதிகள் ஒரு பொது தோற்றமும் உணர்வும்" " உள்ளவை. அவை பயன்படுத்தும் பயனர் இடைமுகத்தை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கலாம்." #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "The dialog frontend is a full-screen, character based interface, while the " "readline frontend uses a more traditional plain text interface, and both the " "gnome and kde frontends are modern X interfaces, fitting the respective " "desktops (but may be used in any X environment). The editor frontend lets " "you configure things using your favorite text editor. The noninteractive " "frontend never asks you any questions." msgstr "உரையாடல் முன் முனை முழுத்திரை, எழுத்துரு கொண்ட இடைமுகமாகும்." "பயனர் பயன்படுத்தும் ரீட் லைன் மேலும் பாரம்பரிய வெற்று உரை இடைமுகமாகும்." "க்னோம், கேடிஈ முன்முனைகள் இரண்டும் நவீன எக்ஸ் இடைமுகங்களாகும். " "அவை அவற்றின் மேல்மேசை சூழலில் பொருந்தினாலும் எந்த எக்ஸ் சூழலிலும் இயங்கக்கூடும்." " உங்கள் அபிமான உரை திருத்தியை பயன்படுத்தி நீங்கள் வடிவமைப்பை செய்யலாம்." "ஊடாடல் இல்லா முன்முனை உங்களை கேள்வியே கேட்காது!" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "critical" msgstr "மிக முக்கியமான" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "high" msgstr "உயர்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "medium" msgstr "நடுத்தரம்" #. Type: select #. Choices #: ../templates:2001 msgid "low" msgstr "குறைவு" #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "Ignore questions with a priority less than:" msgstr "இதைவிட முன்னுரிமை குறைந்த கேள்விகளைத் தவிர்." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Debconf prioritizes the questions it asks you. Pick the lowest priority of " "question you want to see:\n" " - 'critical' only prompts you if the system might break.\n" " Pick it if you are a newbie, or in a hurry.\n" " - 'high' is for rather important questions\n" " - 'medium' is for normal questions\n" " - 'low' is for control freaks who want to see everything" msgstr "" "டெப்கான்ஃப் அது உங்களை கேட்கும் கேள்விகளை முன்னுரிமை படுத்துகிறது. " " நீங்கள் பார்க்க விரும்பும் கேள்விகளின் மிகக்குறைந்த முன்னுரிமையை தேர்ந்தெடுங்கள்:\n" " - 'மிக முக்கியமான' என்பது அது இல்லாமல் கணினி இயங்கா கேள்விகள்.\n" " நீங்கள் மிகப்புதியவராக இருந்தாலோ அல்லது மிக அவசரத்தில் இருந்தாலோ இதை தேர்ந்தெடுக்கவும்.\n" " - 'உயர்' மிக முக்கியமான கேள்விகளுக்கு\n" " - 'நடுத்தரம்' வழக்கமான கேள்விகளுக்கு\n" " - 'குறைவு' எல்லாவற்றையும் பார்க்க விரும்பும் நபருக்கு." #. Type: select #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Note that no matter what level you pick here, you will be able to see every " "question if you reconfigure a package with dpkg-reconfigure." msgstr "ஒரு விஷயம் இங்கு நினைவு கொள்ளலாம். நீங்கள் எந்த மட்டத்தை இப்போது" " தேர்ந்தெடுத்தாலும் ஒரு பொதியை மறு வடிவமைப்பு செய்ய dpkg-reconfigure " " கட்டளை கொடுத்தல் எல்லா கேள்விகளையும் காணலாம். " #. Type: text #. Description #: ../templates:3001 msgid "Installing packages" msgstr "நிறுவும் தொகுப்புகள்" #. Type: text #. Description #: ../templates:4001 msgid "Please wait..." msgstr "தயவு செய்து பொறுத்திருக்கவும் ..." #. Type: text #. Description #. This string is the 'title' of dialog boxes that prompt users #. when they need to insert a new medium (most often a CD or DVD) #. to install a package or a collection of packages #: ../templates:6001 msgid "Media change" msgstr "ஊடக மாற்றம்"