Package: mutt Version: 1.5.20-7 Severity: normal Tags: patch l10n X-Debbugs-CC: Roland Rosenfeld <[email protected]>
Since I am now able to use mutt in German I spotted some typos in the translation. I pulled de.po and did a quick (not exhaustive!) review, using the chance to also add the translation of some missing/fuzzy strings. It would be great if you could apply the patch for Squeeze. (Later this year I could do a thourough review, if wanted) --- de.po.orig 2010-02-20 07:18:03.163203000 +0100 +++ de.po 2010-05-02 19:30:31.753869315 +0200 @@ -3,7 +3,7 @@ "Project-Id-Version: 1.5.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-06-14 11:53-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-18 10:28+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-02 19:30+0200\n" "Last-Translator: Roland Rosenfeld <[email protected]>\n" "Language-Team: German <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +91,7 @@ #: alias.c:361 msgid "Error reading alias file" -msgstr "Fehler beim Lesen der alias Datei" +msgstr "Fehler beim Lesen der alias-Datei" #: alias.c:383 msgid "Alias added." @@ -99,7 +99,7 @@ #: alias.c:391 msgid "Error seeking in alias file" -msgstr "Fehler beim Suchen in alias Datei" +msgstr "Fehler beim Suchen in alias-Datei" #: attach.c:113 attach.c:245 attach.c:477 attach.c:973 msgid "Can't match nametemplate, continue?" @@ -161,22 +161,22 @@ #: attach.c:554 #, c-format msgid "---Command: %-20.20s Description: %s" -msgstr "" +msgstr "---Befehl: %-20.20s Beschreibung: %s" #: attach.c:558 #, c-format msgid "---Command: %-30.30s Attachment: %s" -msgstr "" +msgstr "---Befehl: %-30.30s Anhang: %s" #: attach.c:604 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s: %s" -msgstr "-- Anhänge" +msgstr "--Anhang: %s: %s" #: attach.c:607 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "---Attachment: %s" -msgstr "-- Anhänge" +msgstr "---Anhang: %s" #: attach.c:677 attach.c:709 attach.c:1006 attach.c:1064 handler.c:1285 #: pgpkey.c:570 pgpkey.c:759 @@ -229,15 +229,15 @@ #: browser.c:888 msgid "Create is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen erzeugt werden" +msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen erzeugt werden" #: browser.c:912 msgid "Rename is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen umbenannt werden" +msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen umbenannt werden" #: browser.c:935 msgid "Delete is only supported for IMAP mailboxes" -msgstr "Es können nur IMAP Mailboxen gelöscht werden" +msgstr "Es können nur IMAP-Mailboxen gelöscht werden" #: browser.c:945 msgid "Cannot delete root folder" @@ -300,7 +300,7 @@ #: color.c:326 #, c-format msgid "%s: color not supported by term" -msgstr "%s: color wird nicht vom Terminal unterstützt." +msgstr "%s: Farbe wird nicht vom Terminal unterstützt." #: color.c:332 #, c-format @@ -313,9 +313,9 @@ msgstr "%s: Objekt unbekannt." #: color.c:391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: command valid only for index, body, header objects" -msgstr "%s: Kommando ist nur für Index-Objekt gültig." +msgstr "%s: Befehl nur für Index-, Body-, Header-Objekte gültig" #: color.c:399 #, c-format @@ -370,11 +370,11 @@ #: commands.c:189 msgid "S/MIME signature successfully verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "S/MIME-Unterschrift erfolgreich überprüft." #: commands.c:191 msgid "S/MIME certificate owner does not match sender." -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +msgstr "S/MIME-Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." #: commands.c:194 commands.c:205 msgid "Warning: Part of this message has not been signed." @@ -382,24 +382,23 @@ #: commands.c:196 msgid "S/MIME signature could NOT be verified." -msgstr "S/MIME Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "S/MIME-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:203 msgid "PGP signature successfully verified." -msgstr "PGP Unterschrift erfolgreich überprüft." +msgstr "PGP-Unterschrift erfolgreich überprüft." #: commands.c:207 msgid "PGP signature could NOT be verified." -msgstr "PGP Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." +msgstr "PGP-Unterschrift konnte NICHT überprüft werden." #: commands.c:230 msgid "Command: " msgstr "Kommando: " #: commands.c:255 -#, fuzzy msgid "Warning: message has no From: header" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "Warnung: Nachricht hat keinen From:-Header." #: commands.c:273 recvcmd.c:171 msgid "Bounce message to: " @@ -889,9 +888,8 @@ msgstr "" #: crypt-gpgme.c:1297 -#, fuzzy msgid "created: " -msgstr "%s erstellen?" +msgstr "erstellen: " #: crypt-gpgme.c:1362 msgid "Error getting key information: " @@ -902,19 +900,16 @@ #. fingerprint and the key validity (which is neither fully or #. ultimate). #: crypt-gpgme.c:1369 crypt-gpgme.c:1384 -#, fuzzy msgid "Good signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "Gültige Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1376 -#, fuzzy msgid "*BAD* signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "*UNGÜLTIGE* Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1392 -#, fuzzy msgid "Problem signature from:" -msgstr "Gültige Unterschrift von: " +msgstr "Problematische Unterschrift von:" #: crypt-gpgme.c:1393 #, fuzzy @@ -960,9 +955,9 @@ "\n" #: crypt-gpgme.c:2079 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error extracting key data!\n" -msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation: " +msgstr "Fehler beim Auslesen der Schlüsselinformation!\n" #: crypt-gpgme.c:2262 #, c-format @@ -1110,12 +1105,12 @@ #: crypt-gpgme.c:3271 crypt-gpgme.c:3414 #, c-format msgid "Key Type ..: %s, %lu bit %s\n" -msgstr "Schlüssel Typ ..: %s, %lu Bit %s\n" +msgstr "Schlüsseltyp ..: %s, %lu Bit %s\n" #: crypt-gpgme.c:3273 crypt-gpgme.c:3416 #, c-format msgid "Key Usage .: " -msgstr "Schlüssel Gebrauch .: " +msgstr "Schlüsselgebrauch .: " #: crypt-gpgme.c:3278 crypt-gpgme.c:3421 msgid "encryption" @@ -1148,7 +1143,7 @@ #: crypt-gpgme.c:3355 #, c-format msgid "Subkey ....: 0x%s" -msgstr "Unter-Schlüssel: 0x%s" +msgstr "Unterschlüssel: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3359 msgid "[Revoked]" @@ -1168,7 +1163,7 @@ #: crypt-gpgme.c:3461 msgid "Collecting data..." -msgstr "Sammle Informtionen..." +msgstr "Sammle Informationen..." #: crypt-gpgme.c:3487 #, c-format @@ -1182,7 +1177,7 @@ #: crypt-gpgme.c:3508 pgpkey.c:580 #, c-format msgid "Key ID: 0x%s" -msgstr "Schlüssel ID: 0x%s" +msgstr "Schlüssel-ID: 0x%s" #: crypt-gpgme.c:3591 #, c-format @@ -1220,15 +1215,15 @@ #: crypt-gpgme.c:3842 msgid "PGP and S/MIME keys matching" -msgstr "Passende PGP und S/MIME Schlüssel" +msgstr "Passende PGP- und S/MIME-Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3844 msgid "PGP keys matching" -msgstr "Passende PGP Schlüssel" +msgstr "Passende PGP-Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3846 msgid "S/MIME keys matching" -msgstr "Passende S/MIME Schlüssel" +msgstr "Passende S/MIME-Schlüssel" #: crypt-gpgme.c:3848 msgid "keys matching" @@ -1291,7 +1286,7 @@ "Using GPGME backend, although no gpg-agent is running" msgstr "" "\n" -"Benutze GPGME Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft" +"Benutze GPGME-Backend, obwohl gpg-agent nicht läuft" #: crypt-gpgme.c:4390 msgid "S/MIME (e)ncrypt, (s)ign, sign (a)s, (b)oth, (p)gp or (c)lear?" @@ -1362,11 +1357,11 @@ #: crypt.c:627 crypt.c:671 msgid "Trying to extract PGP keys...\n" -msgstr "Versuche PGP Keys zu extrahieren...\n" +msgstr "Versuche PGP-Schlüssel zu extrahieren...\n" #: crypt.c:651 crypt.c:691 msgid "Trying to extract S/MIME certificates...\n" -msgstr "Versuche S/MIME Zertifikate zu extrahieren...\n" +msgstr "Versuche S/MIME-Zertifikate zu extrahieren...\n" #: crypt.c:813 msgid "" @@ -1391,7 +1386,7 @@ "[-- Warning: We can't verify %s/%s signatures. --]\n" "\n" msgstr "" -"[-- Warnung: %s/%s Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" +"[-- Warnung: %s/%s-Unterschriften können nicht geprüft werden. --]\n" "\n" #. Now display the signed body @@ -1422,7 +1417,7 @@ #: cryptglue.c:89 msgid "\"crypt_use_gpgme\" set but not built with GPGME support." msgstr "" -"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME Support compiliert." +"\"crypt_use_gpgme\" gesetzt, obwohl nicht mit GPGME-Support compiliert." #: cryptglue.c:112 msgid "Invoking S/MIME..." @@ -1860,9 +1855,9 @@ msgstr "[-- Typ: %s/%s, Kodierung: %s, Größe: %s --]\n" #: handler.c:1204 -#, fuzzy msgid "One or more parts of this message could not be displayed" -msgstr "Warnung: Ein Teil dieser Nachricht wurde nicht signiert." +msgstr "" +"Einer oder mehrere Teile dieser Nachricht konnten nicht angezeigt werden." #: handler.c:1256 #, c-format @@ -1944,9 +1939,8 @@ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht öffnen!" #: handler.c:1724 -#, fuzzy msgid "[-- This is an attachment " -msgstr "[-- Dieser %s/%s-Anhang " +msgstr "[-- Dieser ist ein Anhang " #: handler.c:1726 #, c-format @@ -2118,9 +2112,9 @@ msgstr "Mailbox geschlossen" #: imap/imap.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "CREATE failed: %s" -msgstr "SSL fehlgeschlagen: %s" +msgstr "CREATE fehlgeschlagen: %s" #: imap/imap.c:190 #, c-format @@ -2364,9 +2358,9 @@ msgstr "%s ist nicht gesetzt." #: init.c:1926 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid value for option %s: \"%s\"" -msgstr "Ungültiger Tag: %s" +msgstr "Ungültiger Wert für Option %s: \"%s\"" #: init.c:2064 #, c-format @@ -2374,17 +2368,17 @@ msgstr "%s: Ungültiger Mailbox-Typ" #: init.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: invalid value (%s)" -msgstr "%s: Ungültiger Wert" +msgstr "%s: Ungültiger Wert (%s)" #: init.c:2096 msgid "format error" -msgstr "" +msgstr "Formatfehler" #: init.c:2096 msgid "number overflow" -msgstr "" +msgstr "Zahlenüberlauf" #: init.c:2156 #, c-format @@ -2527,25 +2521,23 @@ "To report a bug, please visit http://bugs.mutt.org/.\n" msgstr "" "Um die Entwickler zu kontaktieren, schicken Sie bitte\n" -"eine Nachricht (in englisch) an <[email protected]>.\n" +"eine Nachricht (auf Englisch) an <[email protected]>.\n" "Um einen Bug zu melden, besuchen Sie bitte http://bugs.mutt.org/.\n" #: main.c:67 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins and others.\n" "Mutt comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `mutt -vv'.\n" "Mutt is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; type `mutt -vv' for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1996-2008 Michael R. Elkins und andere.\n" +"Copyright (C) 1996-2009 Michael R. Elkins und andere.\n" "Mutt übernimmt KEINERLEI GEWÄHRLEISTUNG. Starten Sie `mutt -vv', um\n" -"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software. \n" +"weitere Details darüber zu erfahren. Mutt ist freie Software.\n" "Sie können es unter bestimmten Bedingungen weitergeben; starten Sie\n" "`mutt -vv' für weitere Details.\n" #: main.c:73 -#, fuzzy msgid "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <[email protected]>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <[email protected]>\n" @@ -2561,11 +2553,12 @@ msgstr "" "Copyright (C) 1996-2007 Michael R. Elkins <[email protected]>\n" "Copyright (C) 1996-2002 Brandon Long <[email protected]>\n" -"Copyright (C) 1997-2007 Thomas Roessler <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 1997-2008 Thomas Roessler <[email protected]>\n" "Copyright (C) 1998-2005 Werner Koch <[email protected]>\n" -"Copyright (C) 1999-2008 Brendan Cully <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 1999-2009 Brendan Cully <[email protected]>\n" "Copyright (C) 1999-2002 Tommi Komulainen <[email protected]>\n" "Copyright (C) 2000-2002 Edmund Grimley Evans <[email protected]>\n" +"Copyright (C) 2006-2009 Rocco Rutte <[email protected]>\n" "\n" "Unzählige hier nicht einzeln aufgeführte Helfer haben Code,\n" "Fehlerkorrekturen und hilfreiche Hinweise beigesteuert.\n" @@ -2662,7 +2655,7 @@ msgstr "" " -e <command>\tMutt-Kommando, nach der Initialisierung ausführen\n" " -f <file>\tMailbox, die eingelesen werden soll\n" -" -F <file>\tAlternatives muttrc File.\n" +" -F <file>\tAlternative muttrc-Datei.\n" " -H <file>\tFile, aus dem Header und Body der Mail gelesen werden sollen\n" " -i <file>\tFile, das in den Body der Message eingebunden werden soll\n" " -m <type>\tDefault-Mailbox Typ\n" @@ -2713,9 +2706,9 @@ msgstr "Kann Terminal nicht initialisieren." #: main.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: value '%s' is invalid for -d.\n" -msgstr "Fehler: '%s' ist eine fehlerhafte IDN." +msgstr "Fehler: Wert '%s' ist für -d ungültig.\n" #: main.c:639 #, c-format @@ -3027,7 +3020,7 @@ #: mutt_ssl.c:720 #, fuzzy, c-format msgid "certificate owner does not match hostname %s" -msgstr "S/MIME Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." +msgstr "S/MIME-Zertifikat-Inhaber stimmt nicht mit Absender überein." #: mutt_ssl.c:761 #, fuzzy, c-format @@ -3065,7 +3058,7 @@ #: mutt_ssl.c:875 mutt_ssl_gnutls.c:854 #, c-format msgid "SSL Certificate check (certificate %d of %d in chain)" -msgstr "" +msgstr "SSL-Zertifikatsüberprüfung (Zertifikat %d von %d in Kette)" #: mutt_ssl.c:883 mutt_ssl_gnutls.c:863 msgid "(r)eject, accept (o)nce, (a)ccept always" @@ -3106,7 +3099,7 @@ #: mutt_ssl_gnutls.c:563 mutt_ssl_gnutls.c:712 msgid "Error initialising gnutls certificate data" -msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls Zertifikatdaten" +msgstr "Fehler beim Initialisieren von gnutls-Zertifikatdaten" #: mutt_ssl_gnutls.c:570 mutt_ssl_gnutls.c:719 msgid "Error processing certificate data" @@ -3115,16 +3108,17 @@ #: mutt_ssl_gnutls.c:703 msgid "Warning: Server certificate was signed using an insecure algorithm" msgstr "" +"Warnung: Server-Zertifikat wurde mit einem unsicheren Algorithmus signiert" #: mutt_ssl_gnutls.c:822 #, c-format msgid "SHA1 Fingerprint: %s" -msgstr "SHA1 Fingerabdruck: %s" +msgstr "SHA1-Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:825 #, c-format msgid "MD5 Fingerprint: %s" -msgstr "MD5 Fingerabdruck: %s" +msgstr "MD5-Fingerabdruck: %s" #: mutt_ssl_gnutls.c:830 msgid "WARNING: Server certificate is not yet valid" @@ -3561,15 +3555,15 @@ msgstr "Kommando UIDL wird vom Server nicht unterstützt." #: pop.c:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d messages have been lost. Try reopening the mailbox." msgstr "" -"Der Nachrichtenindex ist fehlerhaft. Versuche die Mailbox neu zu öffnen." +"%d Nachrichten sind verloren gegangen. Versuche, die Mailbox erneut zu öffnen." #: pop.c:402 pop.c:785 #, c-format msgid "%s is an invalid POP path" -msgstr "%s ist ein ungültiger POP Pfad" +msgstr "%s ist ein ungültiger POP-Pfad" #: pop.c:445 msgid "Fetching list of messages..." @@ -3639,9 +3633,9 @@ msgstr "Kommando USER wird vom Server nicht unterstützt." #: pop_lib.c:54 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid POP URL: %s\n" -msgstr "Ungültige SMTP URL: %s" +msgstr "Ungültige POP-URL: %s\n" #: pop_lib.c:205 msgid "Unable to leave messages on server." @@ -3799,7 +3793,7 @@ #: recvcmd.c:148 recvcmd.c:161 msgid "Warning: message contains no From: header" -msgstr "" +msgstr "Warnung: Nachricht enthält keine From:-Header" #: recvcmd.c:241 msgid "Error bouncing message!" @@ -3935,7 +3929,7 @@ #: score.c:122 msgid "Error: score: invalid number" -msgstr "" +msgstr "Fehler: score: ungültige Zahl" #: send.c:252 msgid "No subject, abort?" @@ -4032,9 +4026,8 @@ #. check to see if the user wants copies of all attachments #: send.c:1699 -#, fuzzy msgid "Save attachments in Fcc?" -msgstr "Zeige Anhang als Text an" +msgstr "Speichere Anhänge in Fcc?" #: send.c:1808 msgid "Could not send the message." @@ -4245,7 +4238,7 @@ #. I use "dra" because "123" is recognized anyway #: smime.c:1973 msgid "Choose algorithm family: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, or (c)lear? " -msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES, oder (u)nverschlüsselt? " +msgstr "Wähle Algorithmus: 1: DES, 2: RC2, 3: AES oder (u)nverschlüsselt? " #: smime.c:1976 msgid "drac" @@ -4278,54 +4271,54 @@ #: smtp.c:134 #, c-format msgid "SMTP session failed: %s" -msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: %s" +msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: %s" #: smtp.c:180 #, c-format msgid "SMTP session failed: unable to open %s" -msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen" +msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Kann %s nicht öffnen" #: smtp.c:258 msgid "No from address given" -msgstr "" +msgstr "Keine Absenderadresse angegeben" #: smtp.c:314 msgid "SMTP session failed: read error" -msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler" +msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Lesefehler" #: smtp.c:316 msgid "SMTP session failed: write error" -msgstr "SMTP Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" +msgstr "SMTP-Verbindung fehlgeschlagen: Schreibfehler" #: smtp.c:318 msgid "Invalid server response" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Server-Antwort" #: smtp.c:341 #, c-format msgid "Invalid SMTP URL: %s" -msgstr "Ungültige SMTP URL: %s" +msgstr "Ungültige SMTP-URL: %s" #: smtp.c:451 msgid "SMTP server does not support authentication" -msgstr "SMTP Server unterstützt keine Authentifizierung" +msgstr "SMTP-Server unterstützt keine Authentifizierung" #: smtp.c:459 msgid "Interactive SMTP authentication not supported" -msgstr "" +msgstr "Interaktive SMTP-Authentifizierung wird nicht unterstützt" #: smtp.c:465 msgid "SMTP authentication requires SASL" -msgstr "SMTP Authentifizierung benötigt SASL" +msgstr "SMTP-Authentifizierung benötigt SASL" #: smtp.c:499 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s authentication failed, trying next method" -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" +msgstr "%s-Authentifizierung fehlgeschlagen, versuche nächste Methode" #: smtp.c:516 msgid "SASL authentication failed" -msgstr "SASL Authentifizierung fehlgeschlagen" +msgstr "SASL-Authentifizierung fehlgeschlagen" #: sort.c:265 msgid "Sorting mailbox..." @@ -4956,9 +4949,8 @@ msgstr "Verwende aktuelle Nachricht als Vorlage für neue Nachricht" #: ../keymap_alldefs.h:157 -#, fuzzy msgid "save message/attachment to a mailbox/file" -msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in Datei" +msgstr "Speichere Nachricht/Anhang in eine Mailbox/Datei" #: ../keymap_alldefs.h:158 msgid "search for a regular expression" -- Dr. Helge Kreutzmann [email protected] Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature

