Package: openswan
Version: 1:2.6.25+dfsg-1
Severity: wishlist
Tags: l10n patch


Russian debconf templates translation update is attached.

-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
  APT prefers testing
  APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)

Kernel: Linux 2.6.32-3-amd64 (SMP w/4 CPU cores)
Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008.
# Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openswan 1:2.6.25+dfsg-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: opens...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-10 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-13 21:20+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Замена старого уровня выполнения"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:1001
msgid ""
"Previous versions of the Openswan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"В предыдущих версиях пакета Openswan предлагался выбор "
"между тремя уровнями запуска/останова. Из-за изменений "
"стандартной процедуры запуска в системе это больше не "
"требуется и ненужно. В новых установках, "
"а также в старых, работающих на любом уровне, будут выбраны "
"разумные уровни по умолчанию. Если выполнятся обновление "
"предыдущей версии и вы изменяли параметры запуска "
"Openswan, прочитайте инструкции из файла NEWS.Debian "
"о том, как изменить соответствующую настройку."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#| msgid "Do you wish to restart Openswan?"
msgid "Restart Openswan now?"
msgstr "Перезапустить Openswan прямо сейчас?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:2001
#| msgid ""
#| "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it "
#| "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the "
#| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might "
#| "take down existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended."
msgstr ""
"Рекомендуется перезапустить Openswan, так как при наличии исправлений "
"безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. "
"Большинство людей всё "
"равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это сделать. Однако это "
"может привести к кратковременному разрыву существующих соединений, "
"поэтому если вы сейчас используете туннель Openswan для подключения "
"перезапуск не рекомендуется."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan?"
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Использовать сертификат X509 для этого узла?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
#| msgid ""
#| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for "
#| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to "
#| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec "
#| "connections. The other possibility would be to use shared secrets "
#| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for "
#| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA "
#| "authentication is easier to administer and more secure."
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Сертификат X.509 для этого узла может быть автоматически создан или "
"импортирован.Он может использоваться для аутентификации "
"IPSec соединений с другими узлами, и это является предпочтительным "
"способом создания безопасных соединений IPSec. Также для аутентификации "
"соединения можно использовать общие секреты (одинаковые пароли на обоих "
"концах туннеля), но при большом количестве соединений аутентификация "
"по ключам легче в администрировании и она более безопасна."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:3001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure openswan\" to come back."
msgstr ""
"Или же вы можете ответить отрицательно и позже вернуться к "
"этому вопросу с помощью команды \"dpkg-reconfigure openswan\"."

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "create"
msgstr "создать"

#. Type: select
#. Choices
#: ../openswan.templates:4001
msgid "import"
msgstr "импортировать"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
#| msgid ""
#| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for "
#| "Openswan?"
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Методы, использующие сертификат X509 для аутентификации данного узла:"

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Возможно создать новый сертификат X.509 с пользовательскими "
"настройками или импортировать существующий открытый и "
"закрытый ключи из файла(ов) PEM для аутентификации "
"соединений IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Если вы выберете создание нового сертификата X.509, то сначала "
"вам будет задано несколько вопросов, на которые нужно ответить "
"до начала создания. "
"Учтите, что если вы хотите подписать открытый ключ в действующем "
"центре сертификации, то вам ненужно выбирать создание самоподписанного "
"сертификата, и все ответы должны точно удовлетворять требованиям ЦС, "
"иначе запрос сертификата может быть отклонён."

#. Type: select
#. Description
#: ../openswan.templates:4002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Если вы хотите импортировать существующий открытый "
"и закрытый ключи, то вам будет предложено указать имена "
"файлов с ними (которые могут быть одинаковы, если обе части "
"хранятся в одном файле). Также вы можете указать "
"имя файла, где хранится открытый ключ(и) центра сертификации, "
"но этот файл не может совпадать с предыдущими. "
"Заметим, что формат сертификатов X.509 должен быть PEM и "
"что закрытый ключ не должен быть зашифрован, иначе "
"процедура импорта завершится неудачно."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
#| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:5001
#| msgid ""
#| "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in "
#| "PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X.509 в формате "
"PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM с закрытым ключом:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:6001
#| msgid ""
#| "Please enter the location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "that contains the X509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Введите путь к файлу, который содержит закрытый ключ RSA, расшифровывающий "
"ваш сертификат X.509 в формате PEM. Этот может быть тот же файл, который "
"содержит сертификат X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM для RootCA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:7001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Также вы можете ввести расположение файла с сертификатом "
"корневого центра сертификации X.509, используемого для подписи "
"вашего сертификата в формате PEM. Если у вас его нет или вы не "
"хотите его использовать, то оставьте поле пустым. "
"Заметим, что невозможно хранить RootCA в одном файле с "
"вашим открытым или закрытым ключом сертификата X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
msgid "Length of RSA key to be created:"
msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less "
#| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will "
#| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the "
#| "authentication process down and is not needed at the moment."
msgid ""
"Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be "
"considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the "
"authentication process and is not useful at present."
msgstr ""
"Введите длину необходимую длину ключа RSA. "
"Она должна быть не менее 1024 бит, так "
"как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно задавать "
"значение более 4096, так как это только замедлит процесс "
"аутентификации и, в настоящее время, не очень рационально."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#| msgid ""
#| "This installer can only create self-signed X509 certificates "
#| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to "
#| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed "
#| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts "
#| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. "
#| "However, if you want to use the new PKI features of Openswan >= 1.91, you "
#| "will need to have all X509 certificates signed by a single certificate "
#| "authority to create a trust path."
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using Openswan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные "
"сертификаты X.509, так как иначе требуется работа центра сертификации для "
"подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу "
"можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые "
"поддерживают сертификаты X.509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, "
"если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из Openswan, "
"то все ваши сертификаты X.509 должны быть подписаны единым "
"сертификационным центром для создания доверительного пути."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../openswan.templates:9001
#| msgid ""
#| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this "
#| "installer will only create the RSA private key and the certificate "
#| "request and you will have to sign the certificate request with your "
#| "certificate authority."
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то процесс установки "
"создаст только закрытый ключ RSA и запрос сертификации, и вы сможете "
"провести этот запрос в своём центре сертификации."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
#| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request."
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Введите двухбуквенный код страны, где расположен сервер (например, "
"\"RU\" в России)."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:10001
#| msgid ""
#| "You really need to enter a valid country code here, because openssl will "
#| "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed "
#| "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one."
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-"
"3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"Здесь нужно ввести правильный код страны согласно ISO-3166, "
"так как OpenSSL откажется генерировать сертификаты "
"в противном случае. Пустое значение разрешено для "
"любого поля сертификата X.509 кроме этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
#| msgid ""
#| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request."
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:11001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province you live in. This "
#| "name will be placed in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Укажите полное название области или округа, в котором находится сервер "
"(например, \"Moscow region\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
#| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request."
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название места для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:12001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Укажите название места, где располагается сервер "
"(например город, \"Sergiev Posad\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
#| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request."
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Название организации для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:13001
msgid "Please enter the organization the server belongs to (such as 
\"Debian\")."
msgstr ""
"Укажите название организации, которой принадлежит сервер "
"(например, \"Debian\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr ""
"Название структурной единицы организации для запроса сертификата "
"X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request."
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Введите название структурной единицы организации, которой принадлежит "
"сервер (например, \"security group\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
#| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request."
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:15001
msgid "Please enter the Common Name for this host (such as 
\"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), "
"например, \"gateway.example.org\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
#| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request."
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../openswan.templates:16001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address of the person or organization who is "
#| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой выдаётся "
"сертификат X.509."

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid "Modification of /etc/ipsec.conf"
msgstr "Изменение /etc/ipsec.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../openswan.templates:17001
msgid ""
"Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer "
"enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions "
"to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. "
"Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that "
"Openswan can start correctly."
msgstr ""
"Из-за изменений оригинального кода Openswan поддержка "
"гибкого шифрования (opportunistic encryption) по умолчанию "
"выключена. Файл no_oe.conf, который распространялся в "
"старых версиях, явным образом отключён, поэтому больше не "
"может включаться в ipsec.conf. "
"Любой найденный абзац для его включения будет автоматически "
"удалён, чтобы Openswan мог запускаться."

Reply via email to