Package: openswan Version: 1:2.6.25+dfsg-1 Severity: wishlist Tags: l10n patch
Russian debconf templates translation update is attached. -- System Information: Debian Release: squeeze/sid APT prefers testing APT policy: (500, 'testing') Architecture: amd64 (x86_64) Kernel: Linux 2.6.32-3-amd64 (SMP w/4 CPU cores) Locale: LANG=ru_RU.UTF-8, LC_CTYPE=ru_RU.UTF-8 (charmap=UTF-8) Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of ru.po to Russian # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Yuri Kozlov <kozlo...@gmail.com>, 2008. # Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: openswan 1:2.6.25+dfsg-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: opens...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-10 16:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-13 21:20+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yu...@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russ...@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Type: note #. Description #: ../openswan.templates:1001 msgid "Old runlevel management superseded" msgstr "Замена старого уровня выполнения" #. Type: note #. Description #: ../openswan.templates:1001 msgid "" "Previous versions of the Openswan package gave a choice between three " "different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup " "procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations " "as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default " "levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and " "changed your Openswan startup parameters, then please take a look at NEWS." "Debian for instructions on how to modify your setup accordingly." msgstr "" "В предыдущих версиях пакета Openswan предлагался выбор " "между тремя уровнями запуска/останова. Из-за изменений " "стандартной процедуры запуска в системе это больше не " "требуется и ненужно. В новых установках, " "а также в старых, работающих на любом уровне, будут выбраны " "разумные уровни по умолчанию. Если выполнятся обновление " "предыдущей версии и вы изменяли параметры запуска " "Openswan, прочитайте инструкции из файла NEWS.Debian " "о том, как изменить соответствующую настройку." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:2001 #| msgid "Do you wish to restart Openswan?" msgid "Restart Openswan now?" msgstr "Перезапустить Openswan прямо сейчас?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:2001 #| msgid "" #| "Restarting Openswan is a good idea, since if there is a security fix, it " #| "will not be fixed until the daemon restarts. Most people expect the " #| "daemon to restart, so this is generally a good idea. However this might " #| "take down existing connections and then bring them back up." msgid "" "Restarting Openswan is recommended, since if there is a security fix, it " "will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon " "to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down " "existing connections and then bring them back up, so if you are using such " "an Openswan tunnel to connect for this update, restarting is not recommended." msgstr "" "Рекомендуется перезапустить Openswan, так как при наличии исправлений " "безопасности они не заработают, пока служба не будет перезапущена. " "Большинство людей всё " "равно перезапускают службу, поэтому обычно лучше это сделать. Однако это " "может привести к кратковременному разрыву существующих соединений, " "поэтому если вы сейчас используете туннель Openswan для подключения " "перезапуск не рекомендуется." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:3001 #| msgid "" #| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " #| "Openswan?" msgid "Use an X.509 certificate for this host?" msgstr "Использовать сертификат X509 для этого узла?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:3001 #| msgid "" #| "This installer can automatically create a RSA public/private keypair for " #| "this host. This keypair can be used to authenticate IPSec connections to " #| "other hosts and is the preferred way for building up secure IPSec " #| "connections. The other possibility would be to use shared secrets " #| "(passwords that are the same on both sides of the tunnel) for " #| "authenticating an connection, but for a larger number of connections RSA " #| "authentication is easier to administer and more secure." msgid "" "An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. " "It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the " "preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility " "would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of " "the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of " "connections, key based authentication is easier to administer and more " "secure." msgstr "" "Сертификат X.509 для этого узла может быть автоматически создан или " "импортирован.Он может использоваться для аутентификации " "IPSec соединений с другими узлами, и это является предпочтительным " "способом создания безопасных соединений IPSec. Также для аутентификации " "соединения можно использовать общие секреты (одинаковые пароли на обоих " "концах туннеля), но при большом количестве соединений аутентификация " "по ключам легче в администрировании и она более безопасна." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:3001 msgid "" "Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-" "reconfigure openswan\" to come back." msgstr "" "Или же вы можете ответить отрицательно и позже вернуться к " "этому вопросу с помощью команды \"dpkg-reconfigure openswan\"." #. Type: select #. Choices #: ../openswan.templates:4001 msgid "create" msgstr "создать" #. Type: select #. Choices #: ../openswan.templates:4001 msgid "import" msgstr "импортировать" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates:4002 #| msgid "" #| "Do you have an existing X509 certificate file that you want to use for " #| "Openswan?" msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:" msgstr "Методы, использующие сертификат X509 для аутентификации данного узла:" #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates:4002 msgid "" "It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings " "or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for " "authenticating IPsec connections." msgstr "" "Возможно создать новый сертификат X.509 с пользовательскими " "настройками или импортировать существующий открытый и " "закрытый ключи из файла(ов) PEM для аутентификации " "соединений IPsec." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates:4002 msgid "" "If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a " "number of questions which must be answered before the creation can start. " "Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an " "existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed " "certificate and all the answers given must match exactly the requirements of " "the CA, otherwise the certificate request may be rejected." msgstr "" "Если вы выберете создание нового сертификата X.509, то сначала " "вам будет задано несколько вопросов, на которые нужно ответить " "до начала создания. " "Учтите, что если вы хотите подписать открытый ключ в действующем " "центре сертификации, то вам ненужно выбирать создание самоподписанного " "сертификата, и все ответы должны точно удовлетворять требованиям ЦС, " "иначе запрос сертификата может быть отклонён." #. Type: select #. Description #: ../openswan.templates:4002 msgid "" "If you want to import an existing public and private key you will be " "prompted for their filenames (which may be identical if both parts are " "stored together in one file). Optionally you may also specify a filename " "where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file " "cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format " "for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not " "be encrypted or the import procedure will fail." msgstr "" "Если вы хотите импортировать существующий открытый " "и закрытый ключи, то вам будет предложено указать имена " "файлов с ними (которые могут быть одинаковы, если обе части " "хранятся в одном файле). Также вы можете указать " "имя файла, где хранится открытый ключ(и) центра сертификации, " "но этот файл не может совпадать с предыдущими. " "Заметим, что формат сертификатов X.509 должен быть PEM и " "что закрытый ключ не должен быть зашифрован, иначе " "процедура импорта завершится неудачно." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:5001 #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:5001 #| msgid "" #| "Please enter the location of the file containing your X509 certificate in " #| "PEM format." msgid "" "Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in " "PEM format." msgstr "" "Укажите место расположения файла, содержащего ваш сертификат X.509 в формате " "PEM." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:6001 msgid "File name of your PEM format X.509 private key:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM с закрытым ключом:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:6001 #| msgid "" #| "Please enter the location of the file containing the private RSA key " #| "matching your X509 certificate in PEM format. This can be the same file " #| "that contains the X509 certificate." msgid "" "Please enter the location of the file containing the private RSA key " "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file " "that contains the X.509 certificate." msgstr "" "Введите путь к файлу, который содержит закрытый ключ RSA, расшифровывающий " "ваш сертификат X.509 в формате PEM. Этот может быть тот же файл, который " "содержит сертификат X.509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:7001 msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:" msgstr "Имя файла сертификата X.509 в формате PEM для RootCA:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:7001 msgid "" "Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 " "Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If " "you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. " "Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as " "your X.509 certificate or private key." msgstr "" "Также вы можете ввести расположение файла с сертификатом " "корневого центра сертификации X.509, используемого для подписи " "вашего сертификата в формате PEM. Если у вас его нет или вы не " "хотите его использовать, то оставьте поле пустым. " "Заметим, что невозможно хранить RootCA в одном файле с " "вашим открытым или закрытым ключом сертификата X.509." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:8001 msgid "Length of RSA key to be created:" msgstr "Длина создаваемого ключа RSA:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:8001 #| msgid "" #| "Please enter the length of the created RSA key. it should not be less " #| "than 1024 bits because this should be considered unsecure and you will " #| "probably not need anything more than 2048 bits because it only slows the " #| "authentication process down and is not needed at the moment." msgid "" "Please enter the required RSA key-length. Anything under 1024 bits should be " "considered insecure; anything more than 4096 bits slows down the " "authentication process and is not useful at present." msgstr "" "Введите длину необходимую длину ключа RSA. " "Она должна быть не менее 1024 бит, так " "как меньшая не считается безопасной, и вам, вероятно, не нужно задавать " "значение более 4096, так как это только замедлит процесс " "аутентификации и, в настоящее время, не очень рационально." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:9001 #| msgid "Do you want to create a self-signed X509 certificate?" msgid "Create a self-signed X.509 certificate?" msgstr "Создать самоподписанный сертификат X.509?" #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:9001 #| msgid "" #| "This installer can only create self-signed X509 certificates " #| "automatically, because otherwise a certificate authority is needed to " #| "sign the certificate request. If you want to create a self-signed " #| "certificate, you can use it immediately to connect to other IPSec hosts " #| "that support X509 certificate for authentication of IPSec connections. " #| "However, if you want to use the new PKI features of Openswan >= 1.91, you " #| "will need to have all X509 certificates signed by a single certificate " #| "authority to create a trust path." msgid "" "Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because " "otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. " "If you choose to create a self-signed certificate, you can use it " "immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate " "for authentication of IPsec connections. However, using Openswan's PKI " "features requires all certificates to be signed by a single Certificate " "Authority to create a trust path." msgstr "" "Процесс установки умеет создавать автоматически только самоподписанные " "сертификаты X.509, так как иначе требуется работа центра сертификации для " "подписи запроса сертификата. Созданный самоподписанный сертификат сразу " "можно использовать для подключения к другим машинам с IPSec, которые " "поддерживают сертификаты X.509 для аутентификации соединений IPSec. Однако, " "если вы хотите воспользоваться новыми возможностями PKI из Openswan, " "то все ваши сертификаты X.509 должны быть подписаны единым " "сертификационным центром для создания доверительного пути." #. Type: boolean #. Description #: ../openswan.templates:9001 #| msgid "" #| "If you do not want to create a self-signed certificate, then this " #| "installer will only create the RSA private key and the certificate " #| "request and you will have to sign the certificate request with your " #| "certificate authority." msgid "" "If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA " "private key and the certificate request will be created, and you will have " "to sign the certificate request with your Certificate Authority." msgstr "" "Если вы не хотите создавать самоподписанный сертификат, то процесс установки " "создаст только закрытый ключ RSA и запрос сертификации, и вы сможете " "провести этот запрос в своём центре сертификации." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:10001 #| msgid "Please enter the country code for the X509 certificate request." msgid "Country code for the X.509 certificate request:" msgstr "Код страны для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:10001 msgid "" "Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such " "as \"AT\" for Austria)." msgstr "" "Введите двухбуквенный код страны, где расположен сервер (например, " "\"RU\" в России)." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:10001 #| msgid "" #| "You really need to enter a valid country code here, because openssl will " #| "refuse to generate certificates without one. An empty field is allowed " #| "for any other field of the X.509 certificate, but not for this one." msgid "" "OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid ISO-" "3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 " "certificate, but not here." msgstr "" "Здесь нужно ввести правильный код страны согласно ISO-3166, " "так как OpenSSL откажется генерировать сертификаты " "в противном случае. Пустое значение разрешено для " "любого поля сертификата X.509 кроме этого." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:11001 #| msgid "" #| "Please enter the state or province name for the X509 certificate request." msgid "State or province name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название области или округа для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:11001 #| msgid "" #| "Please enter the full name of the state or province you live in. This " #| "name will be placed in the certificate request." msgid "" "Please enter the full name of the state or province the server resides in " "(such as \"Upper Austria\")." msgstr "" "Укажите полное название области или округа, в котором находится сервер " "(например, \"Moscow region\")." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:12001 #| msgid "Please enter the locality name for the X509 certificate request." msgid "Locality name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название места для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:12001 msgid "" "Please enter the locality the server resides in (often a city, such as " "\"Vienna\")." msgstr "" "Укажите название места, где располагается сервер " "(например город, \"Sergiev Posad\")." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:13001 #| msgid "Please enter the organization name for the X509 certificate request." msgid "Organization name for the X.509 certificate request:" msgstr "Название организации для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:13001 msgid "Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")." msgstr "" "Укажите название организации, которой принадлежит сервер " "(например, \"Debian\")." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:" msgstr "" "Название структурной единицы организации для запроса сертификата " "X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:14001 #| msgid "" #| "Please enter the organizational unit for the X509 certificate request." msgid "" "Please enter the organizational unit the server belongs to (such as " "\"security group\")." msgstr "" "Введите название структурной единицы организации, которой принадлежит " "сервер (например, \"security group\")." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:15001 #| msgid "Please enter the common name for the X509 certificate request." msgid "Common Name for the X.509 certificate request:" msgstr "Общеизвестное название для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:15001 msgid "Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")." msgstr "" "Укажите общеизвестное название (например, имя данного компьютера), " "например, \"gateway.example.org\")." #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:16001 #| msgid "Please enter the email address for the X509 certificate request." msgid "Email address for the X.509 certificate request:" msgstr "Адрес электронной почты для запроса сертификата X.509:" #. Type: string #. Description #: ../openswan.templates:16001 #| msgid "" #| "Please enter the email address of the person or organization who is " #| "responsible for the X509 certificate, This address will be placed in the " #| "certificate request." msgid "" "Please enter the email address of the person or organization responsible for " "the X.509 certificate." msgstr "" "Укажите адрес электронной почты человека или организации, которой выдаётся " "сертификат X.509." #. Type: note #. Description #: ../openswan.templates:17001 msgid "Modification of /etc/ipsec.conf" msgstr "Изменение /etc/ipsec.conf" #. Type: note #. Description #: ../openswan.templates:17001 msgid "" "Due to a change in upstream Openswan, opportunistic encryption is no longer " "enabled by default. The no_oe.conf file that was shipped in earlier versions " "to explicitly disable it can therefore no longer be included by ipsec.conf. " "Any such include paragraph will now be automatically removed to ensure that " "Openswan can start correctly." msgstr "" "Из-за изменений оригинального кода Openswan поддержка " "гибкого шифрования (opportunistic encryption) по умолчанию " "выключена. Файл no_oe.conf, который распространялся в " "старых версиях, явным образом отключён, поэтому больше не " "может включаться в ipsec.conf. " "Любой найденный абзац для его включения будет автоматически " "удалён, чтобы Openswan мог запускаться."