very sorry that,i misunderstand the -i option of reportbug here is the po file
On Fri, Jun 18, 2010 at 12:18 PM, Debian Bug Tracking System <ow...@bugs.debian.org> wrote: > Thank you for filing a new Bug report with Debian. > > This is an automatically generated reply to let you know your message > has been received. > > Your message is being forwarded to the package maintainers and other > interested parties for their attention; they will reply in due course. > > Your message has been sent to the package maintainer(s): > Morten Werner Forsbring <wer...@debian.org> > > If you wish to submit further information on this problem, please > send it to 586...@bugs.debian.org. > > Please do not send mail to ow...@bugs.debian.org unless you wish > to report a problem with the Bug-tracking system. > > -- > 586281: http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=586281 > Debian Bug Tracking System > Contact ow...@bugs.debian.org with problems > -- YunQiang Su
# Chinese translations for PACKAGE package # PACKAGE 软件包的简体中文翻译. # Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # YunQiang Su <wzss...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: slbackup header\n" "Report-Msgid-Bugs-To: wer...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-04-25 21:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-18 12:01+0800\n" "Last-Translator: YunQiang Su <wzss...@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Configure the backup system now?" msgstr "现在配置备份系统?" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "Select this if you want to configure the backup system now." msgstr "如果想现在配置备份系统,请选择此项。" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to do so, you will get the opportunity to configure one client " "and the backup server, and a cron job will be configured to start the backup " "session once a day, on a moment of time of your choice." msgstr "" "如果选择这么做,您将可以配置一个客户端以及备份服务器,然后,将配置一个 cron " "作业以在每天的您选择的时刻启动一个备份会话。" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "To configure more than one backup client, you could either use the Webmin-" "module provided by the webmin-slbackup package, or you can do this manually " "in the file /etc/slbackup/slbackup.conf." msgstr "" "要配置多于一个的备份客户端,您既可以使用 webmin-slbackup 包提供的 Webmin-" "module,或者在 /etc/slbackup/slbackup.conf 文件中手动配置。" #. Type: boolean #. Description #: ../slbackup.templates:1001 msgid "" "If you choose to not configure slbackup now, an example configuration file " "will be installed, but cron will not be configured to start any backup " "sessions. To activate backup, you can reconfigure the system by running " "'dpkg-reconfigure slbackup' (as root) or manually by editing the /etc/" "slbackup/slbackup.conf and /etc/cron.d/slbackup files." msgstr "" "如果您选择现在不配置 slbackup,将安装一个示例配置文件,但是将不配置 cron 以启" "动任何备份会话。要激活备份,您可以通过运行 'dpkg-reconfigure slbackup' (以 " "root 身份) 活手动编辑 /etc/slbackup/slbackup.conf 和 /etc/cron.d/slbackup 文" "件。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "Start time of the backup session:" msgstr "备份会话的启动时间:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:2001 msgid "" "By default slbackup starts one backup session each day, and here you can " "choose when to start this session. Enter the time in a HH:MM-format." msgstr "" "默认上,slbackup 每天启动一次备份会话,现在您可以选择何时启动此会话。以 HH:" "MM 的格式输入时间。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "Name of your client:" msgstr "您的客户端的名称:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:3001 msgid "" "In slbackup each client has a uniqe name which identifies it. This name does " "not necessarily have anything to do with the hostname. Please enter the " "unique name of the client you want to configure." msgstr "" "在 slbackup 中,每个客户端都有一个唯一标示它的独特的名称。此名称不需要对主机" "名进行任何操作。请输入您要配置的客户端的独特的名称。" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "Type of client to configure:" msgstr "要配置的客户端的类型:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "This determines what type of client that will be configured now." msgstr "这确定将配置何种类型的客户端。" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:4001 msgid "" "If you choose local, the server will back up data from this computer. If you " "choose extern, the server will back up data from another computer using a " "SSH connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "client)." msgstr "" "如果选择本地(local),服务器将从此计算机备份数据。如果选择外部(extern),服务器" "将使用 SSH 连接从启动计算机备份数据(这个选项假设您已经安装了 SSH,并在此计算" "机上运行备份软件的用户(很可能是 root)和客户端上运行备份软件的用户之间提供一个" "免口令的连接)。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "Client hostname or IP address:" msgstr "客户端的主机名或 IP 地址:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:5001 msgid "" "You have choosen to configure an external client. Please enter the client's " "hostname or IP address." msgstr "您已经选择了配置一个外部客户端。请输入客户端的主机名或 IP 地址。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "User running the backup software on the client:" msgstr "客户端上运行备份软件的用户:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:6001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the client, and the user " "that runs it has to have access to all the files that shall be backed up. " "Enter the username of the user that shall run the backup software on the " "client." msgstr "" "备份软件(rdiff-backup)也将在客户端上运行,并且运行备份软件的用户必须对所有要" "备份的软件有访问权限。请输入将在客户端上运行备份软件的用户的用户名。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Files and directories to back up:" msgstr "要备份的文件和目录:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "" "Enter the location of the files and/or directories that you want to back up " "on the client. Use a whitespace as a delimiter." msgstr "输入要在客户端上备份的文件和目录的位置。使用空格作为分隔符。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:7001 msgid "Example: /etc /home /var/backups" msgstr "示例:/etc /home /var/backups" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "Time life of backups (in days):" msgstr "备份的寿命(以天为单位):" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "slbackup is doing a kind of maintenance before each backup session, where " "backups that are older than a certain number of days will be deleted. In " "this dialog you can specify the number of days that you want to keep the " "backups for this client on the backup server. The default is 185 days " "(approximately six months)." msgstr "" "slbackup 正在进行每个备份会话之前的一系列维护,此处,老于指定天数的备份将被删" "除。在此对话框中,您可以指定想要在备份服务器上为此客户端保持备份的天数。默认" "是 185 天(大约 6 个月)。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:8001 msgid "" "If you want to keep the backups for this client forever, or want to do the " "maintenance yourself, 0 days will be treated as infinite." msgstr "如果想为此客户端永远保持备份,或想自己维护,0 天将被视为无限大。" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "Type of server to configure / connect to:" msgstr "要配置或连接到的服务器的类型:" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "This determines what type of server slbackup will configure." msgstr "这确定 slbackup 配置何种类型的服务器。" #. Type: select #. Description #: ../slbackup.templates:9001 msgid "" "If you choose local, the backup will be stored on this computer. If you " "choose extern, the backup will be stored on another computer using a SSH " "connection (this choice assumes that you install SSH and provide a " "passwordless connection between the user running the backup software on this " "computer (probably root) and the user running the backup software on the " "backup server)." msgstr "" "如果您选择位置,备份将存储在此计算机上。如果您选择外部,备份将使用 SSH 连接存" "储在其它计算机上(这个选项假设您已经安装了 SSH,并在此计算机上运行备份软件的用" "户(很可能是 root)和客户端上运行备份软件的用户之间提供一个免口令的连接)。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "Server's hostname or IP address:" msgstr "服务器的主机名或 IP 地址:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:10001 msgid "" "You have chosen to configure an external backup server. Please enter the " "backup server's hostname or IP address." msgstr "" "您已经选择了配置一个外部备份服务器。请输入备份服务器的主机名或 IP 地址。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "Backup location on the server:" msgstr "在服务器上的备份位置:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:11001 msgid "" "Enter the location where you want the backups to be stored. slbackup will " "not create this directory for you. When you create this directory, make sure " "that you have enough disk space to store all the backups you define." msgstr "" "输入您想要存储备份的位置。slbackup 不会为您创建此目录。当您创建此目录时,确定" "您有足够的磁盘空间存储您确定的所有备份。" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "User running the backup software on the server:" msgstr "服务器上运行的备份软件的用户:" #. Type: string #. Description #: ../slbackup.templates:12001 msgid "" "The backup software (rdiff-backup) will also run on the server, and the user " "that runs it has to have access to the location where the files are going to " "be stored. Enter the username that shall run the backup software on the " "backup server." msgstr "" "备份软件(rdiff-backup)将运行在服务器上,并且运行备份软件的用户必须对要存储文" "件的位置有访问权限。请输入将在服务器上运行备份软件的用户名。"