Package: strongswan
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Hi,

Please find attached the updated Swedish debconf templates translation.

This file should replace debian/po/sv.po in your package build tree.

Take care,

Martin

-- System Information:
Debian Release: 5.0.4
  APT prefers stable
  APT policy: (500, 'stable')
Architecture: i386 (i686)

Kernel: Linux 2.6.26-2-686 (SMP w/1 CPU core)
Locale: LANG=en_US.UTF-8, LC_CTYPE=en_US.UTF-8 (charmap=UTF-8) (ignored: LC_ALL 
set to en_US.UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/bash
# translation of strongswan_sv.po to Swedish
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan_sv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Martin Ågren <martin.ag...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: swe\n"
"X-Poedit-Country: swe\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Gammal körnivåhantering har ersatts"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Tidigare versioner av paketet strongswan erbjöd ett val mellan tre "
"olika start-/stoppnivåer. På grund av ändringar i systemuppstartproceduren "
"är detta inte längre nödvändigt eller användbart. För alla nya installationer, 
"
"såväl som gamla installationer som kör i något av de fördefinierade lägena, "
"kommer rimliga standardvärden nu sättas. "
"Om du uppgraderar från en tidigare version och ändrade dina 
uppstartsparametrar för "
"strongSwan, bör du ta en titt på NEWS.Debian för instruktioner om hur du kan 
ändra "
"din installation på motsvarande sätt."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Starta om strongSwan nu?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, "
#| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might "
#| "close existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"Att starta om strongSwan rekommenderas eftersom en eventuell "
"säkerhetsrättning inte kommer användas förrän demonen startas om. De flesta "
"förväntar att servern startas om, så detta är normalt en bra ide. Detta kan "
"dock stänga existerande anslutningar och sedan ta upp dem igen, så om du 
använder en strongSwan-tunnel för att genomföra den här uppdateringen är en 
omstart "
"inte rekommenderad."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Starta strongSwans IKEv1-demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Pluto-demonen måste köras för att stödja version 1 av Internet Key Exchange-"
"protokollet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Starta strongSwans IKEv2-demon?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"Charon-demonen måste köras för att stödja version 2 av Internet Key Exchange-"
"protokollet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Vill du använda ett X.509-certifikat för den här värden?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Ett X.509-certifikat för den här värden kan skapas eller importeras 
automatiskt. "
"Det kan användas för att autentisera IPsec-anslutningar till andra värdar och 
är det "
"rekommenderade sättet för att bygga upp säkra IPsec-anslutningar. Den andra 
möjligheten skulle vara att använda delade säkerheter (lösenord som är samma på 
"
"båda sidor av tunneln) för autentisering av en anslutning, men för ett större 
antal anslutningar är nyckelbaserad autentisering lättare att administrera och 
säkrare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativt kan du avfärda det här valet och använda kommandot \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" för att komma tillbaka vid ett senare tillfälle."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "create"
msgstr "skapa"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "import"
msgstr "importera"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Metoder för användning av ett X.509-certifikat för autentisering av den 
här värden:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"Det är möjligt att skapa ett nytt X.509-certifikat med användar-definierade 
inställningar "
"eller att importera existerande publika och privata nycklar lagrade i 
PEM-fil(er) för "
"autentisering av IPsec-anslutningar."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Om du väljer att skapa ett nytt X.509-certifikat kommer du först få svara på 
några frågor "
"innan genereringen kan startas. "
"Kom ihåg att du, om du vill att den publika nyckeln ska signeras av 
existerande "
"certifikatsutställare (CA), inte ska välja att skapa ett självsignerat "
"certifikat och att alla svar precis måste motsvara de krav CA:n ställer. 
Annars kan "
"certifikatsförfrågan komma att avslås."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Om du vill importera existerande publika och privata nycklar kommer du ombeds 
ange "
"deras filnamn (som kan vara identiska om båda delarna sparas tillsammans i en 
fil). "
"Du kan även ange ett filnamn där CA:n publika nyckel finns, men denna fil kan 
inte "
"vara samma som de tidigare. "
"Notera också att formatet för X.509-certifikaten måste vara PEM och att den 
privata nyckeln inte får vara krypterad för att den ska kunna importeras."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Namn på filen med ditt X.509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr "Ange platsen för den fil som innehåller ditt X.509-certifikat i 
PEM-format."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Namn på filen med din privata X.509-nyckel i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "as the X.509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Ange platsen för den fil som innehåller den privata RSA-nyckel som matchar "
"ditt X.509-certifikat i PEM-format. Detta kan vara samma fil som innehåller "
"X.509-certifikatet."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Namn på filen med rot-CA:ns X.509-certifikat i PEM-format:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Du kan nu, om du vill, ange platsen för den fil som innehåller ett 
X.509-certifikat "
"för den rot-CA som använts "
"för att signera ditt certifikat i PEM-format. Lämna fältet tomt om "
"du inte har något sådant certifikat eller om du inte vill använda det. "
"Observera att det inte är möjligt att lagra rot-CA:n i samma fil som "
"ditt X.509-certifikat eller den privata nyckeln."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Ange vilken längd den skapade RSA-nyckeln ska ha:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Ange längden på den skapade RSA-nyckeln. Den bör inte vara kortare än "
"1024 bitar eftersom det anses osäkert. Du behöver troligtvis inte mer än 4096 
bitar "
"eftersom det gör autentiseringen långsammare och anses innebära en "
"onödigt stor säkerhetsmarginal för tillfället."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Vill du skapa ett självsignerat X.509-certifikat?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Endast självsignerade X.509-certifikat kan skapas automatiskt eftersom det 
annars "
"krävs en CA för att signera certifikatsförfrågan. "
"Om du väljer att skapa ett självsignerat certifikat, kan du genast använda det 
för att "
"ansluta till andra IPsec-värdar som stödjer X.509-certifikat för "
"autentisering av IPsec-anslutningar. Användning av strongSwans PKI-funktioner "
"kräver dock att alla certifikat har signerats av en och samma CA för att skapa 
"
"en tillitskedja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid ""
#| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be "
#| "created, along with a certificate request which you will need to have "
#| "signed by a certificate authority."
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Om du inte väljer att skapa ett självsignerat certifikta, kommer endast den 
privata RSA-nyckeln och certifikatsförfrågan att skapas. Du måste då"
"få certifikatsförfrån signerad av din certifikatsutställare."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Landskod för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Ange den kod om två bokstäver som identifierar landet som servern står i "
"(exempelvis \"SE\" för Sverige)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"OpenSSL kommer vägra generera ett certifikat såvida det här värdet inte är en 
giltig "
"landskod enligt ISO-3166; ett tomt fält är giltigt på andra ställen i 
X.509-certifikat, "
"men inte här."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Region eller län för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province to include in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr "Ange namnet på den region eller den stat som servern står i (exempelvis 
\"Skåne län\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Lokaliteten för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr "Ange den lokalitet servern står i (ofta en stad, såsom \"Malmö\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsnamn för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid "Please enter the organization the server belongs to (such as 
\"Debian\")."
msgstr "Ange namnet på den organisation servern tillhör (exempelvis 
\"Debian\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Organisationsenhet för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr "Ange den organisationsenhet servern tillhör (exempelvis 
\"säkerhetsgruppen\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Namn på X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid "Please enter the Common Name for this host (such as 
\"gateway.example.org\")."
msgstr "Ange namnet på den här värden (exempelvis \"gateway.example.org\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "E-postadress för X.509-certifikatsförfrågan:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address (for the individual or organization "
#| "responsible) that should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr "Ange e-postadressen till den person eller organisation som är ansvarig 
för X.509-certifikatet."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Vill du aktivera opportunistisk kryptering?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Denna version av strongSwan stödjer opportunistisk kryptering (OE), som "
"lagrar IPSec-autentiseringsinformation i DNS-registret. Till dess detta "
"används i stor utsträckning, kommer aktivering av det att orsaka betydande "
"fördröjningar för varje ny utgående anslutning."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Du ska bara aktivera opportunistisk kryptering om du är säker på att du vill "
"ha det. Det kan bryta internetanslutningen (standardvägen) när pluto-demonen "
"startas."

Reply via email to