Package: strongswan
Version: 4.4.0-1
Tags: l10n, patch
Severity: wishlist

Updated Portuguese translation for strongswan's debconf messages.
Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>
Feel free to use it.

For translation updates please contact 'Last Translator' or the
Portuguese Translation Team <traduz at debianpt.org>.


-- 
Best regards,

Américo Monteiro
"Traduz" - Portuguese Translation Team
http://www.DebianPT.org
# translation of strongswan debconf to Portuguese
# Copyright (C) 2007 the strongswan's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the strongswan package.
#
# Luísa Lourenço <kiken...@gmail.com>, 2007.
# Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: strongswan 4.4.0-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: strongs...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-27 17:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-26 18:47+0100\n"
"Last-Translator: Américo Monteiro <a_monte...@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <tra...@debianpt.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid "Old runlevel management superseded"
msgstr "Antiga gestão de Runlevels substituída."

#. Type: note
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:2001
msgid ""
"Previous versions of the strongSwan package gave a choice between three "
"different Start/Stop-Levels. Due to changes in the standard system startup "
"procedure, this is no longer necessary or useful. For all new installations "
"as well as old ones running in any of the predefined modes, sane default "
"levels will now be set. If you are upgrading from a previous version and "
"changed your strongSwan startup parameters, then please take a look at NEWS."
"Debian for instructions on how to modify your setup accordingly."
msgstr ""
"Versões anteriores do pacote strongSwan deram uma hipótese entre três "
"Níveis-Arranque/Paragem diferentes. Devido a alterações no procedimento "
"standard de arranque do sistema, isto não é mais necessário ou útil. Para "
"todas as novas instalação assim como para as antigas que correm em qualquer "
"dos modos predefinidos, serão agora definidos níveis sãos predefinidos. Se "
"você está a actualizar uma versão anterior e alterou os seus parâmetros de "
"arranque do strongSwan, então por favor veja NEWS.Debian para instruções "
"sobre como modificar a sua configuração apropriadamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
msgid "Restart strongSwan now?"
msgstr "Reiniciar agora o strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:3001
#| msgid ""
#| "Restarting strongSwan is recommended, because if there is a security fix, "
#| "it will not be applied until the daemon restarts. However, this might "
#| "close existing connections and then bring them back up."
msgid ""
"Restarting strongSwan is recommended, since if there is a security fix, it "
"will not be applied until the daemon restarts. Most people expect the daemon "
"to restart, so this is generally a good idea. However, this might take down "
"existing connections and then bring them back up, so if you are using such "
"an strongSwan tunnel to connect for this update, restarting is not "
"recommended."
msgstr ""
"É recomendado reiniciar o strongSwan, porque se existir uma correcção de "
"segurança, esta não será aplicada até que o daemon seja reiniciado. A "
"maioria das pessoas espera que o daemon reinicie, portanto isto é geralmente "
"uma boa ideia. No entanto isto poderá fechar ligações existentes e depois "
"ligá-las de novo, portanto se você está a usar algo como um túnel do "
"strongSwan para ligar a esta actualização, o reiniciar não é recomendado."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid "Start strongSwan's IKEv1 daemon?"
msgstr "Iniciar o daemon IKEv1 do strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:4001
msgid ""
"The pluto daemon must be running to support version 1 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"O daemon pluto precisa de estar a correr para suportar a versão 1 do "
"protocolo Internet Key Exchange."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid "Start strongSwan's IKEv2 daemon?"
msgstr "Iniciar o daemon IKEv2 do strongSwan?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:5001
msgid ""
"The charon daemon must be running to support version 2 of the Internet Key "
"Exchange protocol."
msgstr ""
"O daemon charon precisa de estar a correr para suportar a versão 2 do "
"protocolo Internet Key Exchange."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
#| msgid "Use an existing X.509 certificate for strongSwan?"
msgid "Use an X.509 certificate for this host?"
msgstr "Usar um certificado X.509 para esta máquina?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"An X.509 certificate for this host can be automatically created or imported. "
"It can be used to authenticate IPsec connections to other hosts and is the "
"preferred way of building up secure IPsec connections. The other possibility "
"would be to use shared secrets (passwords that are the same on both sides of "
"the tunnel) for authenticating a connection, but for a larger number of "
"connections, key based authentication is easier to administer and more "
"secure."
msgstr ""
"Pode ser criado automaticamente ou importado um certificado X.509 para esta "
"máquina. Pode ser usado para autenticar ligações IPsec para outras máquinas "
"e é a maneira preferida de construir ligações IPsec seguras. A outra "
"possibilidade seria usar segredos partilhados (palavras-passe que são iguais "
"em ambos os lados do túnel) para autenticar a ligação, mas para um grande "
"número de ligações, a autenticação baseada em chaves é mais fácil de "
"administrar e mais segura."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:6001
msgid ""
"Alternatively you can reject this option and later use the command \"dpkg-"
"reconfigure strongswan\" to come back."
msgstr ""
"Alternativamente, você pode rejeitar esta opção e mais tarde usar o comando "
"\"dpkg-reconfigure strongswan\" para voltar aqui."

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "create"
msgstr "criar"

#. Type: select
#. Choices
#: ../strongswan-starter.templates:7001
msgid "import"
msgstr "importar"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid "Methods for using a X.509 certificate to authenticate this host:"
msgstr "Métodos de usar um certificado X.509 para autenticar esta máquina:"

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"It is possible to create a new X.509 certificate with user-defined settings "
"or to import an existing public and private key stored in PEM file(s) for "
"authenticating IPsec connections."
msgstr ""
"É possível criar um novo certificado X.509 com configurações definidas pelo "
"utilizador ou importar uma chave pública e privada existente em ficheiro(s) "
"PEM para autenticar ligações IPsec."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you choose to create a new X.509 certificate you will first be asked a "
"number of questions which must be answered before the creation can start. "
"Please keep in mind that if you want the public key to get signed by an "
"existing Certificate Authority you should not select to create a self-signed "
"certificate and all the answers given must match exactly the requirements of "
"the CA, otherwise the certificate request may be rejected."
msgstr ""
"Se escolher criar um novo certificado X.509 ser-lhe-à primeiro perguntado um "
"número de questões que têm de ser respondidas antes da criação poder iniciar."
" Por favor tenha em mente que se deseja que a chave pública seja assinada "
"por uma Autoridade de Certificados existente, você não deve seleccionar a "
"criação de um certificado auto-assinado e todas as respostas dadas devem "
"corresponder exactamente aos requisitos da AC, caso contrário o pedido de "
"certificado pode ser rejeitado."

#. Type: select
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:7002
msgid ""
"If you want to import an existing public and private key you will be "
"prompted for their filenames (which may be identical if both parts are "
"stored together in one file). Optionally you may also specify a filename "
"where the public key(s) of the Certificate Authority are kept, but this file "
"cannot be the same as the former ones. Please also be aware that the format "
"for the X.509 certificates has to be PEM and that the private key must not "
"be encrypted or the import procedure will fail."
msgstr ""
"Se deseja importar uma chave pública e privada existente, ser-lhe-à pedido "
"os seus nomes de ficheiros (que podem ser idênticos se ambas as partes "
"estiverem armazenadas juntamente no mesmo ficheiro). Opcionalmente você "
"também pode especificar um nome de ficheiro onde as chave(s) pública(s) da "
"Autoridade de Certificados são mantidas, mas este ficheiro não pode ser o "
"mesmo que os anteriores. Por favor tenha também em mente que o formato dos "
"certificados X.509 tem de ser PEM e que a chave privada não pode estar "
"encriptada ou o procedimento de importação irá falhar."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 certificate:"
msgstr "Nome de ficheiro do seu certificado X.509 em formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing your X.509 "
#| "certificate in PEM format."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing your X.509 certificate in "
"PEM format."
msgstr ""
"Por favor insira a localização do ficheiro que contém o seu certificado X."
"509 em formato PEM."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid "File name of your existing X.509 private key in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 private key:"
msgstr "Nome do ficheiro da sua chave privada X.509 em formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:9001
#| msgid ""
#| "Please enter the full location of the file containing the private RSA key "
#| "matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
#| "as the X.509 certificate."
msgid ""
"Please enter the location of the file containing the private RSA key "
"matching your X.509 certificate in PEM format. This can be the same file "
"that contains the X.509 certificate."
msgstr ""
"Por favor insira a localização do ficheiro que contém a chave privada RSA "
"que coincide com o seu certificado X.509 em formato PEM. Este pode ser o "
"mesmo ficheiro que contém o certificado X.509."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
#| msgid "File name of your X.509 certificate in PEM format:"
msgid "File name of your PEM format X.509 RootCA:"
msgstr "Nome de ficheiro do seu RootCA X.509 em formato PEM:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:10001
msgid ""
"Optionally you can now enter the location of the file containing the X.509 "
"Certificate Authority root used to sign your certificate in PEM format. If "
"you do not have one or do not want to use it please leave the field empty. "
"Please note that it's not possible to store the RootCA in the same file as "
"your X.509 certificate or private key."
msgstr ""
"Opcionalmente você pode agora indicar a localização do ficheiro que contém a "
"raiz da Autoridade de Certificados X.509 usada para assinar o seu "
"certificado em formato PEM. Se você não tem um ou não o quer usar, por favor "
"deixe o campo vazio. Por favor note que não é possível armazenar a RootCA no "
"mesmo ficheiro que o seu certificado X.509 ou chave privada."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid "Please enter which length the created RSA key should have:"
msgstr "Por favor indique o comprimento que a chave RSA criada deve ter:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:11001
msgid ""
"Please enter the length of the created RSA key. it should not be less than "
"1024 bits because this should be considered unsecure and you will probably "
"not need anything more than 4096 bits because it only slows the "
"authentication process down and is not needed at the moment."
msgstr ""
"Por favor indique o comprimento que a chave RSA criada. Não deve ser menos "
"que 1024 bits porque isto seria considerado inseguro e provavelmente você "
"não vai precisar de nada maior que 4096 bits porque apenas atrasa o processo "
"de autenticação e de momento não é necessário."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgid "Create a self-signed X.509 certificate?"
msgstr "Criar um certificado X.509 auto-assinado?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
msgid ""
"Only self-signed X.509 certificates can be created automatically, because "
"otherwise a Certificate Authority is needed to sign the certificate request. "
"If you choose to create a self-signed certificate, you can use it "
"immediately to connect to other IPsec hosts that support X.509 certificate "
"for authentication of IPsec connections. However, using strongSwan's PKI "
"features requires all certificates to be signed by a single Certificate "
"Authority to create a trust path."
msgstr ""
"Apenas os certificados X.509 auto-assinados podem ser criados "
"automaticamente, porque caso contrário é necessário uma Autoridade de "
"Certificados para assinar o pedido de certificado. Se escolher criar um "
"certificado auto-assinado, você pode usá-lo imediatamente para ligar a "
"outras máquinas IPsec que suportam certificados X.509 para autenticação de "
"ligações IPsec. No entanto, usar as funcionalidades PKI do strongSwan requer "
"que todos os certificados seja assinados por uma única Autoridade de "
"Certificados para criar um caminho de confiança."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:12001
#| msgid ""
#| "If you do not accept this option, only the RSA private key will be "
#| "created, along with a certificate request which you will need to have "
#| "signed by a certificate authority."
msgid ""
"If you do not choose to create a self-signed certificate, only the RSA "
"private key and the certificate request will be created, and you will have "
"to sign the certificate request with your Certificate Authority."
msgstr ""
"Se escolher não criar um certificado auto-assinado, apenas a chave RSA "
"privada e o pedido de certificado serão criados, e você tem que assinar o "
"pedido de certificado com a sua Autoridade de Certificados."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
#| msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgid "Country code for the X.509 certificate request:"
msgstr "Código de país para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"Please enter the two-letter code for the country the server resides in (such "
"as \"AT\" for Austria)."
msgstr ""
"Por favor indique o código de duas letras para o país onde o servidor reside "
"(algo como \"PT\" para Portugal)."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:13001
msgid ""
"OpenSSL will refuse to generate a certificate unless this is a valid "
"ISO-3166 country code; an empty field is allowed elsewhere in the X.509 "
"certificate, but not here."
msgstr ""
"O OpenSSL irá recusar gerar um certificado a menos que isto seja um código "
"ISO-3166 de país válido; um campo vazio é permitido em qualquer parte do "
"certificado X.509, mas não aqui."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgid "State or province name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Estado ou nome da província para o pedido do certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:14001
#| msgid ""
#| "Please enter the full name of the state or province to include in the "
#| "certificate request."
msgid ""
"Please enter the full name of the state or province the server resides in "
"(such as \"Upper Austria\")."
msgstr ""
"Por favor insira o nome completo do estado ou província onde o servidor "
"reside (algo como \"Estremadura Portugal\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
#| msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgid "Locality name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome da localidade para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:15001
msgid ""
"Please enter the locality the server resides in (often a city, such as "
"\"Vienna\")."
msgstr ""
"Por favor indique a localidade onde o servidor reside (geralmente uma "
"cidade, tal como \"Lisboa\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
#| msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgid "Organization name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome da organização para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:16001
msgid ""
"Please enter the organization the server belongs to (such as \"Debian\")."
msgstr ""
"Por favor indique a organização a que o servidor pertence (algo como "
"\"Debian\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgstr "Unidade organizativa para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:17001
#| msgid "Organizational unit for the X.509 certificate request:"
msgid ""
"Please enter the organizational unit the server belongs to (such as "
"\"security group\")."
msgstr ""
"Por favor indique a unidade organizacional a que o servidor pertence (algo "
"como \"Departamento de Segurança\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
#| msgid "Common name for the X.509 certificate request:"
msgid "Common Name for the X.509 certificate request:"
msgstr "Nome comum para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:18001
msgid ""
"Please enter the Common Name for this host (such as \"gateway.example.org\")."
msgstr ""
"Por favor indique o Nome Comum para esta máquina (algo como \"gateway."
"exemplo.org\")."

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgid "Email address for the X.509 certificate request:"
msgstr "Endereço de email para o pedido de certificado X.509:"

#. Type: string
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:19001
#| msgid ""
#| "Please enter the email address (for the individual or organization "
#| "responsible) that should be used in the certificate request."
msgid ""
"Please enter the email address of the person or organization responsible for "
"the X.509 certificate."
msgstr ""
"Por favor insira o endereço de email da pessoa ou organização responsável "
"pelo certificado X.509."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid "Enable opportunistic encryption?"
msgstr "Activar encriptação oportunista?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"This version of strongSwan supports opportunistic encryption (OE), which "
"stores IPSec authentication information in DNS records. Until this is widely "
"deployed, activating it will cause a significant delay for every new "
"outgoing connection."
msgstr ""
"Esta versão do strongSwan suporta encriptação oportunista (OE), a qual "
"guarda informação de autenticação IPSec em registos DNS. Até que isto esteja "
"amplamente instalado, a sua activação irá causar um atraso significativo em "
"cada nova ligação de saída."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../strongswan-starter.templates:20001
msgid ""
"You should only enable opportunistic encryption if you are sure you want it. "
"It may break the Internet connection (default route) as the pluto daemon "
"starts."
msgstr ""
"Você deverá apenas activar a encriptação oportunista se tiver a certeza que "
"a quer. Pode quebrar a ligação à Internet (rota predefinida) assim que o "
"daemon pluto arrancar."

Reply via email to