package: isc-dhcp severity: wishlist tags: patch l10n Please find the attached Swedish (sv) translation for isc-dhcp debconf messages.
-- brother
# Swedish translation of dhcp3. # Copyright (C) 2010 Martin Bagge <[email protected]> # This file is distributed under the same license as the dhcp3 package. # # Daniel Nylander <[email protected]>, 2005. # Martin Bagge <[email protected]>, 2008, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dhcp3 3.0.3-6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [email protected]\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-07 18:58-0700\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-07 04:56+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sv\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: SWEDEN\n" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "Servers the DHCP relay should forward requests to:" msgstr "Servrar dit denna DHCP-relay skall vidarebefordra förfrågningar till:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "Please enter the hostname or IP address of at least one DHCP server to which " "DHCP and BOOTP requests should be relayed." msgstr "" "Vänligen ange värdnamn eller ip-adress på åtminstone en DHCP-server till " "vilken DHCP och BOOTP-förfrågningar ska skickas vidare till." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:2001 msgid "" "You can specify multiple server names or IP addresses (in a space-separated " "list)." msgstr "" "Du kan specificera flera servernamn eller ip-adresser (genom att ange en " "blankstegsavgränsad lista)." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "Interfaces the DHCP relay should listen on:" msgstr "Nätverksgränssnitt som DHCP-relay skall lyssna på:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Please specify which network interface(s) the DHCP relay should attempt to " "configure. Multiple interface names should be entered as a space-separated " "list." msgstr "" "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP " "vidarebefordringsdemonen skall försöka att konfigurera. Om flera " "gränssnittsnamn anges skall dessa separeras med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:3001 msgid "" "Leave this field blank to allow for automatic detection and configuration of " "network interfaces by the DHCP relay, in which case only broadcast " "interfaces will be used (if possible)." msgstr "" "Lämna detta fält tomt för att tillåta automatisk identifiering och " "konfiguration av nätverksgränssnitt av dhcp3-relay, vilket då innebära att " "endast nätverksgränssnitt med BROADCAST-flaggan kommer användas (om möjligt)." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Additional options for the DHCP relay daemon:" msgstr "Ytterligare flaggor för DHCP-vidarebefordringsdemonen:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "Please specify any additional options for the DHCP relay daemon." msgstr "Vänligen ange eventuella ytterligare flaggor för DHCP-relay demonen." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-relay.templates:4001 msgid "For example: '-m replace' or '-a -D'." msgstr "Till exempel: '-m replace' eller '-a -D'." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Manual configuration required after installation" msgstr "Manuell konfiguration krävs efter installationen" #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 #| msgid "" #| "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure " #| "it by editing the file /etc/dhcp3/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd." #| "conf supplied is just a sample, and must be adapted to the network " #| "environment." msgid "" "After the DHCP server is installed, you will need to manually configure it " "by editing the file /etc/dhcp/dhcpd.conf. Please note that the dhcpd.conf " "supplied is just a sample, and must be adapted to the network environment." msgstr "" "Efter att DHCP-servern är installerad behöver du manuellt konfigurera den " "genom att ändra i filen /etc/isc-dhcp/dhcpd.conf. Observera att dhcpd.conf-" "filen som skickas med endast är ett exempel och behöver ändras för att passa " "den aktuella nätverksmiljön." #. Type: note #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:2001 msgid "Please configure the DHCP server as soon as the installation finishes." msgstr "Konfigurera DHCP-servern så fort som installationen är färdigställd." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "Network interfaces on which the DHCP server should listen:" msgstr "Nätverksgränssnitt där DHCP-servern skall lyssna:" #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "Please specify on which network interface(s) the DHCP server should listen " "for DHCP requests. Multiple interface names should be entered as a space-" "separated list." msgstr "" "Vänligen ange vilket/vilka nätverksgränssnitt som DHCP-" "vidarebefordringsdemonen skall lyssna efter förfrågningar på. Om flera " "gränssnitt anges skall dessa vara separerade med mellanslag." #. Type: string #. Description #: ../isc-dhcp-server.templates:3001 msgid "" "The interfaces will be automatically detected if this field is left blank." msgstr "" "Nätverksgränssnitten kommer automatiskt identifieras om detta fält lämnas " "tomt." #~ msgid "Non-authoritative version of DHCP server" #~ msgstr "Icke-auktoritär version av DHCP server" #~ msgid "The version 3 DHCP server is non-authoritative by default." #~ msgstr "Version 3 av DHCP-servern är icke-auktoritär som standard." #~ msgid "" #~ "This means that if a client requests an address that the server knows " #~ "nothing about and the address is incorrect for that network segment, the " #~ "server will _not_ send a DHCPNAK (which tells the client it should stop " #~ "using the address). If you want to change this behavior, you must " #~ "explicitly state in dhcpd.conf what network segments your server is " #~ "authoritative for using the 'authoritative' statement." #~ msgstr "" #~ "Detta betyder att om en klient frågar efter en address som servern inte " #~ "vet något om och addressen är felaktig för det nätverkssegmentet, kommer " #~ "servern _inte_ att skicka en DHCPNAK (som säger till klienten att sluta " #~ "använda den addressen.) Om du vill ändra detta beetende måste du ange i " #~ "dhcpd.conf vilket nätverkssegment din server är auktoritär för med " #~ "direktivet 'authoritative'." #~ msgid "Change in default behaviour of the next-server directive" #~ msgstr "Ändra standarduppträdandet för direktivet next-server" #~| msgid "" #~| "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " #~| "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " #~| "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " #~| "directive to state this. Please see /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS." #~| "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more " #~| "information." #~ msgid "" #~ "From version 3.0.3, the DHCP server's default value of the next-server " #~ "directive has changed. If you are network booting clients, and your TFTP " #~ "server is your DHCP server, you need to explicitly set a next-server " #~ "directive to state this. Please see /usr/share/doc/dhcp3-server/NEWS." #~ "Debian.gz and /usr/share/doc/dhcp3-common/RELNOTES.gz for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Från version 3.0.3 har DHCP-serverns standardvärde för direktivet \"next-" #~ "server\" ändrats. Om du startar upp klienter via nätverket och din TFTP-" #~ "server är din DHCP-server behöver du ställa in direktivet \"next-server\" " #~ "för att bekräfta detta. Se /usr/share/doc/isc-dhcp-server/NEWS.Debian.gz " #~ "och /usr/share/doc/dhcp3-server/RELNOTES.gz för mer information." #~ msgid "dhclient-script moved" #~ msgstr "dhclient-script har flyttats" #~| msgid "" #~| "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " #~| "registered as a configuration file. /etc/isc-dhcp/dhclient-script " #~| "appears to have been modified at some point, so it has not been removed. " #~| "However it is no longer being used." #~ msgid "" #~ "As of 3.0.4-2, dhclient-script is installed in /sbin and is no longer " #~ "registered as a configuration file. /etc/dhcp3/dhclient-script appears to " #~ "have been modified at some point, so it has not been removed. However it " #~ "is no longer being used." #~ msgstr "" #~ "Från och med 3.0.4-2 är dhclient-script installerat i /sbin och är inte " #~ "längre registrerad som en konfigurationsfil. /etc/isc-dhcp/dhclient-" #~ "script verkar ha ändrats vid något tillfälle, så den filen har inte " #~ "tagits bort, men den används inte längre." #~ msgid "" #~ "Please consider using the hook infrastructure (see dhclient-script(8) for " #~ "more information) instead of modifying dhclient-script." #~ msgstr "" #~ "Vänligen överväg att använda infrastrukturen för krokar (se dhclient-" #~ "script(8) för mer information) istället för att modifiera dhclient-script." #~ msgid "dhclient needs restarting" #~ msgstr "dhclient behöver startas om" #~ msgid "" #~ "As always, dhclient is not restarted on upgrade, so you are still running " #~ "the previous version of dhclient. You can restart it by doing an ifdown " #~ "and ifup on the interface(s) that are configured to use DHCP, or by " #~ "explicitly killing and restarting dhclient." #~ msgstr "" #~ "Som vanligt startar dhclient inte om vid uppgradering så du kör " #~ "fortfarande den föregående versionen av dhclient. Du kan starta om den " #~ "genom att köra ifdown och ifup på de nätverksgränssnitt som är " #~ "konfigurerade att använda DHCP, eller genom att uttryckligen döda och " #~ "sedan starta upp dhclient igen." #~ msgid "" #~ "Naturally, you should exercise caution if you are managing a remote " #~ "server via an interface using DHCP." #~ msgstr "" #~ "Självklart bör du vidtaga försiktighetsåtgärder om du administrerar en " #~ "avlägsen server via ett nätverksgränssnitt som använder DHCP." #~| msgid "" #~| "Please enter the names of the network interfaces that dhcp3-relay should " #~| "attempt to configure, as a space-separated list." #~ msgid "" #~ "Please enter the space-separated names of the network interfaces that the " #~ "DHCP relay should attempt to configure." #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange namnen på de nätverksgränssnitt som dhcp3-relay skall " #~ "försöka konfigurera, separerade med mellanslag." #~| msgid "" #~| "Please enter a space-separated list of interfaces names (e.g. eth0) on " #~| "which the server should answer DHCP requests." #~ msgid "" #~ "Please enter a space-separated list of interface names (e.g. eth0) on " #~ "which the server should listen for DHCP requests." #~ msgstr "" #~ "Vänligen ange en lista med nätverksgränssnitt (t.ex. eth0), avgränsade " #~ "med mellanslag, för vilka servern skall svara på DHCP-förfrågningar." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The names of the network interfaces that dhcrelay should attempt to " #~ "configure may be specified on the command line using the -i option. If no " #~ "interface names are specified on the command line dhcrelay will identify " #~ "all network interfaces, elimininating non-broadcast interfaces if " #~ "possible, and attempt to configure each interface." #~ msgstr "" #~ "Namnen på nätverkskortet som dhcrelay ska försöka konfigurera måste " #~ "specificeras på kommandolinjen med flaggan -i. Om inget namn specificeras " #~ "på kommandolinjen kommer dhcrelay att identifiera nätverkskortet, ta bort " #~ "ta bort nätverkskort utan broadcastflagga om möjligt och försöka " #~ "konfigurera varje kort." #~ msgid "" #~ "You can enter one or more valid interface names, like eth0. If you want " #~ "to serve DHCP request on more than one interface, please separate them " #~ "with spaces. If you want dhcpd to figure out the interface leave this " #~ "parameter blank." #~ msgstr "" #~ "Du kan ange en eller flera giltiga nätverkskort, såsom eth0. Om du vill " #~ "ta emot DHCP-förfrågningar på mer än ett kort, separera dom med " #~ "mellanslag. Om du vill att dhcpd ska själv fundera ut vilket kort, lämna " #~ "denna parameter blank." #~ msgid "On what network interfaces should the DHCP server listen?" #~ msgstr "På vilken nätverkskort ska DHCP-servern lyssna?"

