package: qmail severity: wishlist tags: patch l10n Please find the Swedish (sv) translation of the Qmail debconf messages. -- brother http://sis.bthstudent.se
# Translation of qmail debconf template to Swedish # Copyright (C) 2010 Martin Bagge <brot...@bsnet.se> # This file is distributed under the same license as the qmail package. # # Martin Bagge <brot...@bsnet.se>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: qmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: qm...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-10 00:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-13 16:12+0100\n" "Last-Translator: Martin Bagge / brother <brot...@bsnet.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swed...@lists.debian.org>\n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Language: Swedish\n" "X-Poedit-Country: Sweden\n"
#. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "Notice for Qmail users" msgstr "Information för Qmail-användare" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "Before making any changes to Qmail configuration, please read /usr/share/doc/" "qmail/README.Debian.gz. This file includes a description of the differences " "between Qmail in Debian, Qmail in other systems, and other mail transfer " "agents." msgstr "" "Läs /usr/share/doc/qmail/README.Debian.gz innan du gör nÃ¥gra förändringar av " "qmail-inställningarna. Informationstexten beskriver skillnader mellan Qmail " "i Debian, Qmail pÃ¥ andra system och andra e-post-hanterare." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you were using a more conventional MTA previously, you will also want to " "read the \"qmail-upgrade\" manpage, which details user-visible differences " "between Sendmail and Qmail." msgstr "" "Om du har använt en vanlig MTA tidigare vill du troligen läsa manualsidan " "för \"qmail-upgrade\" som beskriver de för användarna synliga förändringarna " "mellan Sendmail och Qmail." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:2001 msgid "" "If you are new to Qmail, you will want to at least peruse the Qmail FAQ, " "which can be found in /usr/share/doc/qmail." msgstr "" "Om det är första gÃ¥ngen du ska använda Qmail vill du Ã¥tminstone läsa Qmails " "FAQ med vanliga frÃ¥gor som hittas i /usr/doc/qmail." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:3001 msgid "Start Qmail now?" msgstr "Starta Qmail nu?" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "Qmail will be started at the next reboot" msgstr "Qmail kommer att starta efter nästa omstart" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You chose not to start Qmail now. It will be started automatically at next " "reboot." msgstr "" "Du valde att inte starta Qmail nu. Qmail kommer att starta efter nästa " "omstart av systemet." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:4001 msgid "" "You can also start it manually with \"/etc/init.d/qmail start\" (as root) at " "a shell prompt." msgstr "" "Du kan starta Qmail manuellt genom att ange kommandot \"/etc/init.d/qmail " "start\" som root." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "Remove Qmail users during a purge?" msgstr "Ta bort Qmail-användare vid radering av paketet?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:5001 msgid "" "Please choose whether you want users created by the qmail package to be " "removed when this package is purged." msgstr "" "Ange om du vill att användare som qmail-paketet skapar ska tas bort när " "paketet tas bort." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "Changes for virtual users" msgstr "Ãndringar för virtuella användare" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:6001 msgid "" "recipientmap is gone from Qmail 1.03. The virtualdomains mechanism has been " "expanded to support virtual users. This machine's setup needs to be fixed." msgstr "" "Sedan Qmail 1.03 har recipientmap tagits bort. Funktionen virtualdomains har " "utökats med stöd för virtuella användare. Ãndringar i inställningarna är " "därför nödvändiga." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "qlist utility discontinued" msgstr "Tjänsten qlist utfasad" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "The qlist utility was split out into a separate tarball by the upstream " "developer in Qmail 1.02." msgstr "" "Tjänsten qlist flyttades till ett eget arkiv av huvudutvecklaren i Qmail " "1.02." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "This utility has not been packaged as it can be replaced by ezmlm. It can " "however be downloaded from http://pobox.com/~djb/qlist.html." msgstr "" "Funktionen har inte paketerats eftersom den kan ersätta med ezmlm. Den kan " "dock hämtas frÃ¥n http://pobox.com/~djb/qlist.html." #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:7001 msgid "" "Please check in /usr/share/doc/qmail and the man pages for changes since " "Qmail 1.01." msgstr "" "Läs i /usr/doc/qmail och manualsidorna för information om ändringar sedan " "Qmail 1.01." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "Internet superserver configuration file (inetd.conf) changes" msgstr "Ãndringar i inställningsfilen för Internet superserver (inetd.conf)" #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 #| msgid "" msgid "" "The inetd superserver is not very efficient at handling Qmail, so the " "default installation uses tcpserver from ucspi-tcp instead." msgstr "" "Superservern inetd hanterar inte Qmail särskilt effektivt, därför använder " "standardinstallationen tcpserver frÃ¥n uscpi-tcp istället." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "For this reason, the smtp line in /etc/inetd.conf has been disabled." msgstr "PÃ¥ grund av detta har smtp-raden i /etc/inetd.conf inaktiverats." #. Type: error #. Description #: ../qmail.templates:8001 msgid "" "This means that you must configure things such as RELAYCLIENT using /etc/tcp." "smtp, rather than /etc/hosts.allow (see /usr/share/doc/qmail/README for " "details)." msgstr "" "Detta innebär att du mÃ¥ste göra inställningar för t.ex. RELAYCLIENT i /etc/" "tcp.smtp istället för i /etc/hosts.allow (läs mer i /usr/share/doc/qmail/" "README)" #. Type: note #. Description #: ../qmail.templates:9001 msgid "Updating /etc/tcp.smtp database for tcpserver" msgstr "Uppdaterar /etc/tcp.smtp databasen för tcpserver" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "Override pre-existing Qmail installation?" msgstr "En Qmail-installation hittades. Fortsätta med denna installationen?" #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "An existing installation of Qmail has been detected. Please choose whether " "you want this installation to be overridden." msgstr "" "En existerande installation av Qmail upptäcktes. Ange om du vill fortsätta " "med den här installationen eller ej." #. Type: boolean #. Description #: ../qmail.templates:10001 msgid "" "Do not choose this option if you need to preserve the current setup for " "Qmail." msgstr "" "Denna väg ska inte nyttjas om du vill spara inställningar frÃ¥n den " "existerande Qmail-installationen." #~ msgid "README" #~ msgstr "LÃS FÃRST" #~ msgid "yes, no" #~ msgstr "ja, nej" #~ msgid "Do you want to start qmail now?" #~ msgstr "Vill du starta qmail nu?" #~ msgid "WARNING" #~ msgstr "VARNING" #~ msgid "" #~ "qlist has been split into a separate package by Dan Bernstein (the author " #~ "of qmail) since qmail-1.02." #~ msgstr "" #~ "I och med qmail-1.02 har qlist flyttats till ett eget paket av Dan " #~ "Bernstein (qmails upphovsman)." #~ msgid "inetd.conf changes" #~ msgstr "ändringar i inetd.conf"