I attached an updated version, feel free to use it.
Thanks. -- Saludos Fran
# vidalia po-debconf translation to Spanish # Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the vidalia package. # # Changes: # - Initial translation # Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010 # # Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este # formato, por ejemplo ejecutando: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir # los siguientes documentos: # # - El proyecto de traducción de Debian al español # http://www.debian.org/intl/spanish/ # especialmente las notas y normas de traducción en # http://www.debian.org/intl/spanish/notas # # - La guía de traducción de po's de debconf: # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vidalia 0.2.7-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:58-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-03 10:10+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "No Configuration" msgstr "Sin configuración" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "One-off restart" msgstr "Reiniciar sólo una vez" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "Permanent takeover" msgstr "Ceder el control permanentemente" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Tor/Vidalia interaction:" msgstr "Tipo de interacción entre Tor y Vidalia:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Vidalia needs to communicate with the running Tor daemon so that it can " "provide a graphical user interface for it. This requires either the manual " "reconfiguration of Tor to allow secure authentication (recommended) or a " "restart of Tor under Vidalia's control.\n" " * No configuration:\n" " leave Tor running for now. Vidalia will not be able to\n" " communicate with Tor until it is manually reconfigured - see\n" " \"/usr/share/doc/vidalia/README.Debian\" for more details;\n" " * One-off restart:\n" " stop Tor now so Vidalia can start it, just this once - Tor will\n" " start by itself on reboots, so manual configuration will still\n" " be required;\n" " * Permanent takeover:\n" " stop Tor and simply let Vidalia handle starting it whenever you\n" " run Vidalia (not usable on a multi-user system)." msgstr "" "Vidalia necesita comunicarse con el demonio en ejecución de Tor de modo que " "pueda proporcionar una interfaz gráfica de usuario para éste. Esto requiere " "una reconfiguración manual de Tor para permitir autenticación segura " "(recomendado) o reiniciar Tor bajo el control de Vidalia.\n" " * Sin configuración:\n" " dejar Tor en ejecución por ahora. Vidalia no podrá comunicarse con Tor \n" " hasta que se reconfigure manualmente, para más detalles vea el archivo \n" " «/usr/share/doc/vidalia/README.Debian».\n" " * Reiniciar sólo una vez:\n" " parar Tor ahora de modo que Vidalia pueda ejecutarlo, sólo una vez, Tor \n" " se iniciará al reiniciar el sistema, de modo que todavía se necesitará \n" " configuración manual.\n" " * Ceder el control permanentemente:\n" " parar Tor y dejar a Vidalia que gestione su inicio cuando se ejecute \n" " Vidalia (no se puede utilizar en un sistema con varios usuarios)."