I attached an updated version, feel free to use it.

Thanks.

-- 
Saludos

Fran
# vidalia po-debconf translation to Spanish
# Copyright (C) 2010 Software in the Public Interest
# This file is distributed under the same license as the vidalia package.
#
# Changes:
#   - Initial translation
#       Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>, 2010
#
# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la
# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
# formato, por ejemplo ejecutando:
#       info -n '(gettext)PO Files'
#       info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
# los siguientes documentos:
#
#   - El proyecto de traducción de Debian al español
#     http://www.debian.org/intl/spanish/
#     especialmente las notas y normas de traducción en
#     http://www.debian.org/intl/spanish/notas
#
#   - La guía de traducción de po's de debconf:
#     /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#     o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vidalia 0.2.7-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: vida...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-26 22:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-03 10:10+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadr...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian l10n Spanish <debian-l10n-span...@lists.debian.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "No Configuration"
msgstr "Sin configuración"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "One-off restart"
msgstr "Reiniciar sólo una vez"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:1001
msgid "Permanent takeover"
msgstr "Ceder el control permanentemente"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid "Tor/Vidalia interaction:"
msgstr "Tipo de interacción entre Tor y Vidalia:"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:1002
msgid ""
"Vidalia needs to communicate with the running Tor daemon so that it can "
"provide a graphical user interface for it. This requires either the manual "
"reconfiguration of Tor to allow secure authentication (recommended) or a "
"restart of Tor under Vidalia's control.\n"
"  * No configuration:\n"
"    leave Tor running for now. Vidalia will not be able to\n"
"    communicate with Tor until it is manually reconfigured - see\n"
"    \"/usr/share/doc/vidalia/README.Debian\" for more details;\n"
"  * One-off restart:\n"
"    stop Tor now so Vidalia can start it, just this once - Tor will\n"
"    start by itself on reboots, so manual configuration will still\n"
"    be required;\n"
"  * Permanent takeover:\n"
"    stop Tor and simply let Vidalia handle starting it whenever you\n"
"    run Vidalia (not usable on a multi-user system)."
msgstr ""
"Vidalia necesita comunicarse con el demonio en ejecución de Tor de modo que "
"pueda proporcionar una interfaz gráfica de usuario para éste. Esto requiere "
"una reconfiguración manual de Tor para permitir autenticación segura "
"(recomendado) o reiniciar Tor bajo el control de Vidalia.\n"
"  * Sin configuración:\n"
"    dejar Tor en ejecución por ahora. Vidalia no podrá comunicarse con Tor \n"
"    hasta que se reconfigure manualmente, para más detalles vea el archivo \n"
"    «/usr/share/doc/vidalia/README.Debian».\n"
"  * Reiniciar sólo una vez:\n"
"    parar Tor ahora de modo que Vidalia pueda ejecutarlo, sólo una vez, Tor \n"
"    se iniciará al reiniciar el sistema, de modo que todavía se necesitará \n"
"    configuración manual.\n"
"  * Ceder el control permanentemente:\n"
"    parar Tor y dejar a Vidalia que gestione su inicio cuando se ejecute \n"
"    Vidalia (no se puede utilizar en un sistema con varios usuarios)."



Reply via email to