Package: frontaccounting
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

Enclosed please find the Italian translation of the above package.

Best regards
vince


# ITALIAN TRANSLATION OF FRONTACCOUNTING'S PO-DEBCONF FILE.
# COPYRIGHT (C) 2010 THE FRONTACCOUNTING'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the frontaccounting package.
#
# Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frontaccounting\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: frontaccount...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-14 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "apache2"
msgstr "apache2"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "lighttpd"
msgstr "lighttpd"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Web server to reconfigure automatically:"
msgstr "Server web da riconfigurare automaticamente:"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"Please choose the web server that should be automatically configured to run "
"FrontAccounting."
msgstr ""
"Scegliere il server web da configurare automaticamente per l'esecuzione di "
"FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?"
msgstr "Il database di FrontAccounting è già stato inizializzato?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Omettere la creazione del database?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create "
"it manually after installation."
msgstr ""
"Il database di FrontAccounting può essere installato automaticamente oppure "
"creato manualmente dopo l'installazione."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Manual database configuration required"
msgstr "È richiesta la configurazione manuale del database"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically "
"create FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcun client MySQL, per cui non è possibile creare "
"automaticamente il database di FrontAccounting."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you "
"want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-"
"reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration "
"will be skipped."
msgstr ""
"Sarà necessario installare il pacchetto «mysql-client» e, se si desidera che "
"il database venga installato su questo sistema, anche il pacchetto «mysql-"
"server», per poi eseguire nuovamente «dpkg-reconfigure frontaccounting». Per "
"intanto, la configurazione del database viene omessa."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid "FrontAccounting database server host name:"
msgstr "Nome host del server del database di FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:6001
msgid ""
"Please enter the host name or IP address of the database server that will "
"host FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Inserire il nome host o l'indirizzo IP del server su cui il database di "
"FrontAcccounting verrà installato."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "FrontAccounting database name:"
msgstr "Nome del database di FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:7001
msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database."
msgstr "Scegliere il nome per il database di FrontAccounting."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?"
msgstr "Utilizzare un prefisso per le tabelle di FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:8001
msgid ""
"If the same FrontAccounting database should host more than one company, "
"table names should be prefixed by \"0_\"."
msgstr ""
"Se lo stesso database di FrontAccounting viene utilizzato per più di una "
"società, i nomi delle tabelle devono essere preceduti dal prefisso «0_»."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid "Database administrator username:"
msgstr "Nome utente dell'amministratore del database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:9001
msgid ""
"Please provide the username for the account that will create "
"FrontAccounting's database. This account must have database and user "
"creation privileges on the database server."
msgstr ""
"Inserire il nome utente dell'account che creerà il database di "
"FrontAccounting. Questo account deve possedere i diritti di creazione del "
"database e degli utenti sul server del database."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid "Database administrative password:"
msgstr "Password dell'amministratore del database:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:10001
msgid ""
"Please provide the password for the account that will create "
"FrontAccounting's database."
msgstr ""
"Inserire la password dell'account che creerà il database di FrontAccounting."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid "FrontAccounting database username:"
msgstr "Nome utente del database di FrontAccounting:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:11001
msgid ""
"Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to "
"access the database."
msgstr ""
"Scegliere un nome utente per l'account che FrontAccounting utilizzerà per "
"accedere al database."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid "Password to access the database:"
msgstr "Password per l'accesso al database:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:12001
msgid ""
"Please provide the password that FrontAccounting will use to access the "
"database."
msgstr ""
"Inserire la password che verrà utilizzata per l'accesso al database di "
"FrontAccounting."

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid "Re-enter password to verify:"
msgstr "Verifica della password:"

#. Type: password
#. Description
#. Type: password
#. Description
#: ../templates:13001 ../templates:17001
msgid ""
"Please enter the same password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"Reinserire la password, onde verificare che sia stata inserita correttamente."

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Password non corrispondenti"

#. Type: error
#. Description
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:14001 ../templates:18001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"Le due password inserite non sono le medesime. Inserire nuovamente la "
"password."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid "Company name:"
msgstr "Nome della società:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:15001
msgid ""
"Please enter the name that will be used to identify the company in the "
"selector list on the login screen."
msgstr ""
"Inserire il nome che verrà utilizzato per l'identificazione della società "
"nell'elenco di scelta che si trova nella schermata di accesso."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Password for company administrator:"
msgstr "Password dell'amministratore della società:"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:16001
msgid "Please choose the password for the company administrator account."
msgstr "Scegliere la password per l'account amministratore della società."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Company administrator email:"
msgstr "Indirizzo di posta elettronica dell'amministratore della società:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:19001
msgid "Please enter the email address of the company administrator."
msgstr ""
"Inserire l'indirizzo di posta elettronica dell'amministratore della società."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?"
msgstr "Aggiungere i dati dimostrativi alle tabelle di FrontAccounting?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20001
msgid ""
"If you choose this option, some example data will be added to the "
"FrontAccounting database."
msgstr ""
"Se si risponde affermativamente, al database di FrontAccounting verranno "
"aggiunti dei dati esemplificativi."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid "Restart ${webserver} now?"
msgstr "Riavviare ${webserver} ora?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:21001
msgid ""
"In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted."
msgstr ""
"Per l'attivazione della nuova configurazione è necessario riavviare "
"${webserver}."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid "Delete FrontAccounting data on purge?"
msgstr "Eliminare i dati di FrontAccounting alla rimozione del pacchetto?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:22001
msgid ""
"If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated "
"database user account will be removed when the frontaccounting package is "
"purged."
msgstr ""
"Se si risponde affermativamente, il database di FrontAccounting e i database "
"associati verranno rimossi se il pacchetto frontaccounting viene rimosso."

Reply via email to