Package: frontaccounting Severity: wishlist Tags: l10n patch Enclosed please find the Italian translation of the above package.
Best regards vince
# ITALIAN TRANSLATION OF FRONTACCOUNTING'S PO-DEBCONF FILE. # COPYRIGHT (C) 2010 THE FRONTACCOUNTING'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the frontaccounting package. # # Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frontaccounting\n" "Report-Msgid-Bugs-To: frontaccount...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-25 06:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-14 08:24+0200\n" "Last-Translator: Vincenzo Campanella <vin...@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian <t...@lists.linux.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Server web da riconfigurare automaticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "FrontAccounting." msgstr "" "Scegliere il server web da configurare automaticamente per l'esecuzione di " "FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Has the FrontAccounting database already been initialized?" msgstr "Il database di FrontAccounting è già stato inizializzato?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "Skip database creation?" msgstr "Omettere la creazione del database?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "The FrontAccounting database can be set up automatically or you can create " "it manually after installation." msgstr "" "Il database di FrontAccounting può essere installato automaticamente oppure " "creato manualmente dopo l'installazione." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "Manual database configuration required" msgstr "È richiesta la configurazione manuale del database" #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "No MySQL client was found, which means it is not possible to automatically " "create FrontAccounting's database." msgstr "" "Non è stato trovato alcun client MySQL, per cui non è possibile creare " "automaticamente il database di FrontAccounting." #. Type: error #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "You should install the mysql-client package (as well as mysql-server if you " "want the database to be hosted on this machine) and then run \"dpkg-" "reconfigure frontaccounting\" again. For now, the database configuration " "will be skipped." msgstr "" "Sarà necessario installare il pacchetto «mysql-client» e, se si desidera che " "il database venga installato su questo sistema, anche il pacchetto «mysql-" "server», per poi eseguire nuovamente «dpkg-reconfigure frontaccounting». Per " "intanto, la configurazione del database viene omessa." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "FrontAccounting database server host name:" msgstr "Nome host del server del database di FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please enter the host name or IP address of the database server that will " "host FrontAccounting's database." msgstr "" "Inserire il nome host o l'indirizzo IP del server su cui il database di " "FrontAcccounting verrà installato." #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "FrontAccounting database name:" msgstr "Nome del database di FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:7001 msgid "Please choose the name for FrontAccounting's database." msgstr "Scegliere il nome per il database di FrontAccounting." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Use a prefix on FrontAccounting tables?" msgstr "Utilizzare un prefisso per le tabelle di FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "If the same FrontAccounting database should host more than one company, " "table names should be prefixed by \"0_\"." msgstr "" "Se lo stesso database di FrontAccounting viene utilizzato per più di una " "società, i nomi delle tabelle devono essere preceduti dal prefisso «0_»." #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "Database administrator username:" msgstr "Nome utente dell'amministratore del database:" #. Type: string #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "Please provide the username for the account that will create " "FrontAccounting's database. This account must have database and user " "creation privileges on the database server." msgstr "" "Inserire il nome utente dell'account che creerà il database di " "FrontAccounting. Questo account deve possedere i diritti di creazione del " "database e degli utenti sul server del database." #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "Database administrative password:" msgstr "Password dell'amministratore del database:" #. Type: password #. Description #: ../templates:10001 msgid "" "Please provide the password for the account that will create " "FrontAccounting's database." msgstr "" "Inserire la password dell'account che creerà il database di FrontAccounting." #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "FrontAccounting database username:" msgstr "Nome utente del database di FrontAccounting:" #. Type: string #. Description #: ../templates:11001 msgid "" "Please choose a username for the account that FrontAccounting will use to " "access the database." msgstr "" "Scegliere un nome utente per l'account che FrontAccounting utilizzerà per " "accedere al database." #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "Password to access the database:" msgstr "Password per l'accesso al database:" #. Type: password #. Description #: ../templates:12001 msgid "" "Please provide the password that FrontAccounting will use to access the " "database." msgstr "" "Inserire la password che verrà utilizzata per l'accesso al database di " "FrontAccounting." #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "Re-enter password to verify:" msgstr "Verifica della password:" #. Type: password #. Description #. Type: password #. Description #: ../templates:13001 ../templates:17001 msgid "" "Please enter the same password again to verify that you have typed it " "correctly." msgstr "" "Reinserire la password, onde verificare che sia stata inserita correttamente." #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "Password mismatch" msgstr "Password non corrispondenti" #. Type: error #. Description #. Type: error #. Description #: ../templates:14001 ../templates:18001 msgid "" "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password " "again." msgstr "" "Le due password inserite non sono le medesime. Inserire nuovamente la " "password." #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "Company name:" msgstr "Nome della società:" #. Type: string #. Description #: ../templates:15001 msgid "" "Please enter the name that will be used to identify the company in the " "selector list on the login screen." msgstr "" "Inserire il nome che verrà utilizzato per l'identificazione della società " "nell'elenco di scelta che si trova nella schermata di accesso." #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Password for company administrator:" msgstr "Password dell'amministratore della società:" #. Type: password #. Description #: ../templates:16001 msgid "Please choose the password for the company administrator account." msgstr "Scegliere la password per l'account amministratore della società." #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Company administrator email:" msgstr "Indirizzo di posta elettronica dell'amministratore della società:" #. Type: string #. Description #: ../templates:19001 msgid "Please enter the email address of the company administrator." msgstr "" "Inserire l'indirizzo di posta elettronica dell'amministratore della società." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "Add demo data to FrontAccounting tables?" msgstr "Aggiungere i dati dimostrativi alle tabelle di FrontAccounting?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:20001 msgid "" "If you choose this option, some example data will be added to the " "FrontAccounting database." msgstr "" "Se si risponde affermativamente, al database di FrontAccounting verranno " "aggiunti dei dati esemplificativi." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "Restart ${webserver} now?" msgstr "Riavviare ${webserver} ora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:21001 msgid "" "In order to activate the new configuration, ${webserver} has to be restarted." msgstr "" "Per l'attivazione della nuova configurazione è necessario riavviare " "${webserver}." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "Delete FrontAccounting data on purge?" msgstr "Eliminare i dati di FrontAccounting alla rimozione del pacchetto?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:22001 msgid "" "If you choose this option, the FrontAccounting database and the associated " "database user account will be removed when the frontaccounting package is " "purged." msgstr "" "Se si risponde affermativamente, il database di FrontAccounting e i database " "associati verranno rimossi se il pacchetto frontaccounting viene rimosso."