Package: distcc
Severity: wishlist
Tags: l10n patch

-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Please include attached updated translation file fi.po to the package.

Regards,
Esko Arajärvi

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)

iEYEARECAAYFAkzBxdQACgkQejjRZhTfFSyQYgCfVMRjqSaPWpSz64XM16lCVfmT
+7kAnA4Jz39UZshfR5TeT+NR/8XWEIvk
=+181
-----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distcc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:07+0300\n"
"Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n"
"Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid "Start the distcc daemon on startup?"
msgstr ""
"Tulisiko distcc-taustaohjelma käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming "
"connections."
msgstr ""
"distcc voidaan ajaa taustaohjelmana, jolloin se kuuntelee porttiin 3632 "
"tulevia yhteydenottoja."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:1001
msgid ""
"You have the option of starting the distcc daemon automatically on the "
"computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on "
"startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää automaattisesti, kun tietokone "
"käynnistetään. Jos olet epävarma, tätä ei suositella valittavaksi. Asetusta "
"voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid "Allowed client networks:"
msgstr "Sallitut asiakasverkot:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"The distcc daemon implements access control based on the IP address of the "
"client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here "
"are allowed to connect."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma käyttää yhteyttä ottavan asiakkaan IP-osoitteeseen "
"perustuvaa lupakontrollia. Vain tässä listatut koneet ja verkot saavat ottaa "
"yhteyden."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are "
"represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. "
"\"192.168.1.0/24\"."
msgstr ""
"Usempia koneita tai verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina. "
"Koneet listataan IP-osoitteen avulla, verkot CIDR-merkinnällä, esimerkiksi "
"”192.168.1.0/24”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:2001
msgid ""
"To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'."
msgstr ""
"Listaa voidaan muuttaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "Listen interfaces:"
msgstr "Kuunneltavat liitännät:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma voidaan asettaa kuuntelemaan tiettyä verkkoliitäntää."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"You probably want to choose the interface of your local network by entering "
"it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter "
"nothing."
msgstr ""
"Haluat todennäköisesti valita paikallisen verkon liitännän antamalla sen IP-"
"osoitteen. Jos distccd:n tulisi kuunnella kaikki liitäntöjä, jätä kenttä "
"tyhjäksi."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in "
"your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should  "
"never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell "
"should be used instead of the daemon."
msgstr ""
"Varmista, että distccd on suojattu luvattomalta käytöltä valitsemalla "
"huolellisesti kuunneltavat liitännät ja sallitut verkot. distccd:n ei tulisi "
"koskaan sallia yhteyksiä verkoista, joihin ei luoteta. Jos tällaisia "
"yhteyksiä tarvitaan, tulisi käyttää secureshelliä, eikä taustaohjelmaa."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:3001
msgid ""
"To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Osoitetta voidaan vaihtaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure "
"distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid "Nice level:"
msgstr "Nice-taso:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:4001
msgid ""
"You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority "
"compared to other processes. The start script will only accept values "
"between 0 and 20."
msgstr ""
"distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää jollain nice-tasolla, jolloin sille "
"annetaan muita prosesseja pienempi prioriteetti. Käynnistyskomentosarja "
"hyväksyy vain arvoja väliltä 0-20."

#. Type: string
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001
msgid ""
"To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure "
"distcc'."
msgstr ""
"Tätä arvoa voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure "
"distcc”."

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid "Maximum number of concurrent jobs:"
msgstr "Yhtäaikaisten töiden enimmäismäärä:"

#. Type: string
#. Description
#: ../distcc.templates:5001
msgid ""
"You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. "
"This can be useful on systems that should stay interactive while they serve "
"as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching "
"or doubling the number of cores on this system."
msgstr ""
"Voit määrittää distcc-taustaohjelman kerrallaan hyväksymien töiden "
"enimmäismäärän. Tästä voi olla apua järjestelmissä, joita käytetään "
"interaktiivisesti samaan aikaan, kun ne toimivat distcc-palvelimena. Yleensä "
"sopiva määrä on järjestelmän ytimien lukumäärä tai kaksinkertainen."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "Enable Zeroconf support?"
msgstr "Otetaanko Zeroconf-tuki käyttöön?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid "distcc has Zeroconf support."
msgstr "distcc tukee Zeroconfia."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distcc.templates:6001
msgid ""
"If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to "
"learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you "
"need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf."
msgstr ""
"Jos otat sen käyttöön, lue tiedostosta /usr/share/doc/distcc/README.Debian "
"mitä asetuksia asiakasohjelmiin tulee tehdä sen käyttämiseksi. Paketin dbus "
"tulee olla asennettuna, jos Zeroconfia halutaan käyttää."

Reply via email to