Package: distcc Severity: wishlist Tags: l10n patch -----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1
Please include attached updated translation file fi.po to the package. Regards, Esko Arajärvi -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) iEYEARECAAYFAkzBxdQACgkQejjRZhTfFSyQYgCfVMRjqSaPWpSz64XM16lCVfmT +7kAnA4Jz39UZshfR5TeT+NR/8XWEIvk =+181 -----END PGP SIGNATURE-----
# Esko Arajärvi <e...@iki.fi>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distcc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dis...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-05 23:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-22 20:07+0300\n" "Last-Translator: Esko Arajärvi <e...@iki.fi>\n" "Language-Team: debian-10n-finn...@lists.debian.org\n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "Start the distcc daemon on startup?" msgstr "" "Tulisiko distcc-taustaohjelma käynnistää, kun järjestelmä käynnistetään?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "distcc can be run as a daemon, listening on port 3632 for incoming " "connections." msgstr "" "distcc voidaan ajaa taustaohjelmana, jolloin se kuuntelee porttiin 3632 " "tulevia yhteydenottoja." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:1001 msgid "" "You have the option of starting the distcc daemon automatically on the " "computer startup. If in doubt, it's advised not to start it automatically on " "startup. If you later change your mind, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää automaattisesti, kun tietokone " "käynnistetään. Jos olet epävarma, tätä ei suositella valittavaksi. Asetusta " "voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "Allowed client networks:" msgstr "Sallitut asiakasverkot:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "The distcc daemon implements access control based on the IP address of the " "client, that is trying to connect. Only the hosts or networks listed here " "are allowed to connect." msgstr "" "distcc-taustaohjelma käyttää yhteyttä ottavan asiakkaan IP-osoitteeseen " "perustuvaa lupakontrollia. Vain tässä listatut koneet ja verkot saavat ottaa " "yhteyden." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "You can list multiple hosts and/or networks, separated by spaces. Hosts are " "represented by their IP address, networks have to be in CIDR notation, f.e. " "\"192.168.1.0/24\"." msgstr "" "Usempia koneita tai verkkoja voidaan listata välilyönnein eroteltuina. " "Koneet listataan IP-osoitteen avulla, verkot CIDR-merkinnällä, esimerkiksi " "”192.168.1.0/24”." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:2001 msgid "" "To change the list at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure distcc'." msgstr "" "Listaa voidaan muuttaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure distcc”." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "Listen interfaces:" msgstr "Kuunneltavat liitännät:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "The distcc daemon can be bound to a specific network interface." msgstr "" "distcc-taustaohjelma voidaan asettaa kuuntelemaan tiettyä verkkoliitäntää." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "You probably want to choose the interface of your local network by entering " "it's IP address. If distccd should listen on all interfaces, just enter " "nothing." msgstr "" "Haluat todennäköisesti valita paikallisen verkon liitännän antamalla sen IP-" "osoitteen. Jos distccd:n tulisi kuunnella kaikki liitäntöjä, jätä kenttä " "tyhjäksi." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "Be sure to protect distccd from unauthorized access, by being careful in " "your choice of the listen interface and allowed networks. distccd should " "never be accessible from untrusted networks. If that is needed, secureshell " "should be used instead of the daemon." msgstr "" "Varmista, että distccd on suojattu luvattomalta käytöltä valitsemalla " "huolellisesti kuunneltavat liitännät ja sallitut verkot. distccd:n ei tulisi " "koskaan sallia yhteyksiä verkoista, joihin ei luoteta. Jos tällaisia " "yhteyksiä tarvitaan, tulisi käyttää secureshelliä, eikä taustaohjelmaa." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:3001 msgid "" "To change the address at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Osoitetta voidaan vaihtaa myöhemmin ajamalla komento ”dpkg-reconfigure " "distcc”." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "Nice level:" msgstr "Nice-taso:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:4001 msgid "" "You can start the distcc daemon with a nice level, to give it a low priority " "compared to other processes. The start script will only accept values " "between 0 and 20." msgstr "" "distcc-taustaohjelma voidaan käynnistää jollain nice-tasolla, jolloin sille " "annetaan muita prosesseja pienempi prioriteetti. Käynnistyskomentosarja " "hyväksyy vain arvoja väliltä 0-20." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:4001 ../distcc.templates:5001 ../distcc.templates:6001 msgid "" "To change this value at a later point, you can run: 'dpkg-reconfigure " "distcc'." msgstr "" "Tätä arvoa voidaan myöhemmin muuttaa ajamalla komento ”dpkg-reconfigure " "distcc”." #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "Maximum number of concurrent jobs:" msgstr "Yhtäaikaisten töiden enimmäismäärä:" #. Type: string #. Description #: ../distcc.templates:5001 msgid "" "You can tell the distcc daemon to accept a maximum number of jobs at a time. " "This can be useful on systems that should stay interactive while they serve " "as a distcc server. Usually, you will want to set this to a value matching " "or doubling the number of cores on this system." msgstr "" "Voit määrittää distcc-taustaohjelman kerrallaan hyväksymien töiden " "enimmäismäärän. Tästä voi olla apua järjestelmissä, joita käytetään " "interaktiivisesti samaan aikaan, kun ne toimivat distcc-palvelimena. Yleensä " "sopiva määrä on järjestelmän ytimien lukumäärä tai kaksinkertainen." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "Enable Zeroconf support?" msgstr "Otetaanko Zeroconf-tuki käyttöön?" #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "distcc has Zeroconf support." msgstr "distcc tukee Zeroconfia." #. Type: boolean #. Description #: ../distcc.templates:6001 msgid "" "If you enable it here, please read /usr/share/doc/distcc/README.Debian to " "learn how clients must be configured to make use of it. Also note, that you " "need to install the dbus package, if you're going to use Zeroconf." msgstr "" "Jos otat sen käyttöön, lue tiedostosta /usr/share/doc/distcc/README.Debian " "mitä asetuksia asiakasohjelmiin tulee tehdä sen käyttämiseksi. Paketin dbus " "tulee olla asennettuna, jos Zeroconfia halutaan käyttää."